We the People, and the Republic we must reclaim | Lawrence Lessig

292,483 views ・ 2013-04-03

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: benyamin zinshtein
00:12
Once upon a time,
1
12643
2892
היֹה היָה
00:15
there was a place called Lesterland.
2
15535
3440
מקום בשם "ארץ לסטר".
00:18
Now Lesterland looks a lot like the United States.
3
18975
2955
ארץ לסטר דומה מאד לארצות הברית.
00:21
Like the United States, it has about 311 million people,
4
21930
4737
כמו ארצות הברית, גם בה יש כ-311 מיליון בני-אדם,
00:26
and of that 311 million people,
5
26667
2338
ומתוך ה-311 מיליון האלה,
00:29
it turns out 144,000 are called Lester.
6
29005
4883
מסתבר ששמם של 144,000 איש הוא לסטר.
00:33
If Matt's in the audience,
7
33888
1128
אם מאט נמצא בקהל,
00:35
I just borrowed that, I'll return it in a second,
8
35016
2690
אני רק שאלתי אותה ואחזיר אותה בעוד רגע,
00:37
this character from your series.
9
37706
2665
את הדמות הזו מהסדרה שלך.
00:40
So 144,000 are called Lester,
10
40371
2423
אז 144,000 איש נקראים לסטר,
00:42
which means about .05 percent is named Lester.
11
42794
4280
כלומר כ-0.05% שמם לסטר.
00:47
Now, Lesters in Lesterland have this extraordinary power.
12
47074
3728
ללסטרים בארץ לסטר יש עוצמה יוצאת-דופן.
00:50
There are two elections every election cycle in Lesterland.
13
50802
3163
בארץ לסטר יש שני מהלכי בחירות בכל מחזור בחירות.
00:53
One is called the general election.
14
53965
2213
האחד נקרא "הבחירות הכלליות".
00:56
The other is called the Lester election.
15
56178
3341
והשני נקרא "בחירות לסטר".
00:59
And in the general election, it's the citizens who get to vote,
16
59519
2985
בבחירות הכלליות, האזרחים הם שזוכים להצביע,
01:02
but in the Lester election, it's the Lesters who get to vote.
17
62504
3272
אבל בבחירות לסטר, הלסטרים הם שזוכים להצביע.
01:05
And here's the trick.
18
65776
1134
והנה הסוד:
01:06
In order to run in the general election,
19
66910
3651
כדי להתמודד בבחירות הכלליות,
01:10
you must do extremely well
20
70561
2546
אתה חייב להצליח יפה מאד
01:13
in the Lester election.
21
73107
1373
בבחירות לסטר.
01:14
You don't necessarily have to win, but you must do extremely well.
22
74480
3101
אתה לא בהכרח צריך לנצח, אבל עליך להצליח היטב.
01:17
Now, what can we say about democracy in Lesterland?
23
77581
3950
ומה אפשר לומר על הדמוקרטיה בארץ לסטר?
01:21
What we can say, number one,
24
81531
1393
מה שאפשר לומר, ראשית כל,
01:22
as the Supreme Court said in Citizens United,
25
82924
2636
כפי שבית המשפט העליון אמר במשפט ארגון "האזרחים המאוחדים",
01:25
that people have the ultimate influence over elected officials,
26
85560
4278
שהעם הוא בעל ההשפעה העליונה על נבחרי הציבור,
01:29
because, after all, there is a general election,
27
89838
2648
כי הרי מתקיימות בחירות כלליות,
01:32
but only after the Lesters have had their way
28
92486
2952
אבל רק לאחר שהלסטרים השיגו את מבוקשם
01:35
with the candidates who wish to run in the general election.
29
95438
3502
מן המועמדים שרוצים להתמודד בבחירות הכלליות.
01:38
And number two, obviously, this dependence upon the Lesters
30
98940
3603
ושנית כל, ברור שהתלות הזו בלסטרים
01:42
is going to produce a subtle, understated,
31
102543
2762
תפיק מן הסתם הטיה מעודנת,
01:45
we could say camouflaged, bending
32
105305
2429
סמויה, אפשר לומר מוסווית,
01:47
to keep the Lesters happy.
33
107734
3191
שמטרתה היא שהלסטרים יישארו מרוצים.
01:50
Okay, so we have a democracy, no doubt,
34
110925
3269
טוב. יש לנו דמוקרטיה, אין בכך ספק,
01:54
but it's dependent upon the Lesters
35
114194
1676
אבל היא תלויה בלסטרים
01:55
and dependent upon the people.
36
115870
2010
ותלויה בעם.
01:57
It has competing dependencies,
37
117880
2642
יש בה יחסי-תלות מנוגדים,
02:00
we could say conflicting dependencies,
38
120522
2410
אפשר לומר יחסי-תלות סותרים,
02:02
depending upon who the Lesters are.
39
122932
4270
וזה תלוי מיהם הלסטרים.
02:07
Okay. That's Lesterland.
40
127202
2344
בסדר. זאת היתה ארץ לסטר.
02:09
Now there are three things I want you to see now that I've described Lesterland.
41
129546
2759
אני רוצה שתראו 3 דברים, כעת משתיארתי את ארץ לסטר.
02:12
Number one, the United States is Lesterland.
42
132305
3241
ראשית, ארצות הברית היא ארץ לסטר.
02:15
The United States is Lesterland.
43
135546
1876
ארצות הברית היא ארץ לסטר.
02:17
The United States also looks like this, also has two elections,
44
137422
2381
גם ארה"ב נראית כך, וגם בה יש שני מהלכי בחירות,
02:19
one we called the general election,
45
139803
3139
לאחד קראנו "הבחירות הכלליות",
02:22
the second we should call the money election.
46
142942
3244
ואת השני עלינו לכנות "בחירות הכסף".
02:26
In the general election, it's the citizens who get to vote,
47
146186
2166
בבחירות הכלליות, האזרחים הם שזוכים להצביע,
02:28
if you're over 18, in some states if you have an ID.
48
148352
2594
כל מי שמעל גיל 18, ובכמה מדינות די בתעודה מזהה.
02:30
In the money election, it's the funders who get to vote,
49
150946
3216
בבחירות הכסף, המממנים הם שזוכים להצביע,
02:34
the funders who get to vote, and just like in Lesterland,
50
154162
2760
המממנים הם שמצביעים, ובדיוק כמו בארץ לסטר,
02:36
the trick is, to run in the general election,
51
156922
2159
הסוד שמאפשר להתמודד בבחירות הכלליות,
02:39
you must do extremely well in the money election.
52
159081
2820
הוא להצליח יפה מאד בבחירות הכסף.
02:41
You don't necessarily have to win. There is Jerry Brown.
53
161901
2621
לא בהכרח צריך לנצח. לדוגמה, ג'רי בראון.
02:44
But you must do extremely well.
54
164522
2552
אבל צריך להצליח יפה מאד.
02:47
And here's the key: There are just as few relevant funders
55
167074
4528
וזה המפתח: מספר המממנים הרלוונטיים
02:51
in USA-land as there are Lesters in Lesterland.
56
171602
5489
גם בארץ ארה"ב הוא מועט, וזהה למספר הלסטרים בארץ לסטר.
02:57
Now you say, really?
57
177091
1904
ודאי תשאלו: מה, באמת?
02:58
Really .05 percent?
58
178995
3143
באמת? אפס נקודה אפס חמישה אחוז?
03:02
Well, here are the numbers from 2010:
59
182138
2216
ובכן, הנה כמה מספרים מ-2010:
03:04
.26 percent of America
60
184354
2296
באמריקה, 0.26%
03:06
gave 200 dollars or more to any federal candidate,
61
186650
2736
תרמו 200 דולרים או יותר למועמד פדרלי כלשהו,
03:09
.05 percent gave the maximum amount to any federal candidate,
62
189386
4464
0.05% אחוז תרמו את הסכום המרבי למועמד פדרלי כלשהו,
03:13
.01 percent -- the one percent of the one percent --
63
193850
3432
0.01% - אחוז אחד מתוך אחוז אחד --
03:17
gave 10,000 dollars or more to federal candidates,
64
197282
3208
תרמו 10,000 דולר או יותר למועמדים פדרליים,
03:20
and in this election cycle, my favorite statistic
65
200490
3076
ובמחזור הבחירות הזה, הסטטיסטיקה האהובה עלי
03:23
is .000042 percent
66
203566
3855
היא 0.000042 אחוז
03:27
— for those of you doing the numbers, you know that's 132 Americans —
67
207421
4037
– אלו מכם שיודעים לחשב יודעים שאלה 132 אמריקאים –
03:31
gave 60 percent of the Super PAC money spent
68
211458
3960
תרמו 60 אחוז מהכסף הגדול שהוועדה לפעילות פוליטית הוציאה
03:35
in the cycle we have just seen ending.
69
215418
2750
במחזור הבחירות שזה עתה הסתיים.
03:38
So I'm just a lawyer, I look at this range of numbers,
70
218168
2730
אני סתם עורך-דין, אני מביט בכל המספרים האלה
03:40
and I say it's fair for me to say
71
220898
1709
ונראה לי שיהיה הוגן מצדי לקבוע
03:42
it's .05 percent who are our relevant funders in America.
72
222607
4251
שה-0.05% הם המממנים הרלוונטיים שלנו באמריקה.
03:46
In this sense, the funders are our Lesters.
73
226858
3302
במובן זה, המממנים הם הלסטרים שלנו.
03:50
Now, what can we say about this democracy in USA-land?
74
230160
3500
אז מה נוכל לומר על הדמוקרטיה הזו של ארץ ארה"ב?
03:53
Well, as the Supreme Court said in Citizens United,
75
233660
2342
ובכן, כמו שבית המשפט העליון קבע במשפט "האזרחים המאוחדים",
03:56
we could say, of course the people have the ultimate influence
76
236002
2837
נוכל לומר שכמובן העם הוא בעל ההשפעה העליונה
03:58
over the elected officials. We have a general election,
77
238839
4029
על נבחרי הציבור. יש לנו בחירות כלליות,
04:02
but only after the funders have had their way
78
242868
3209
אבל רק אחרי שהמממנים השיגו את מבוקשם
04:06
with the candidates who wish to run in that general election.
79
246077
4163
מן המועמדים שרוצים להתמודד בבחירות הכלליות.
04:10
And number two, obviously,
80
250240
2523
ושנית, כמובן,
04:12
this dependence upon the funders
81
252763
2272
התלות הזו במממנים
04:15
produces a subtle, understated, camouflaged bending
82
255035
3932
מייצרת הטיה מעודנת, סמויה ומוסווית
04:18
to keep the funders happy.
83
258967
2637
שמטרתה היא שהמממנים יישארו מרוצים.
04:21
Candidates for Congress and members of Congress
84
261604
3044
המועמדים לקונגרס וחברי הקונגרס
04:24
spend between 30 and 70 percent of their time
85
264648
4283
מקדישים בין 30 ל-70 אחוז מזמנם
04:28
raising money to get back to Congress
86
268931
2176
לגיוס כספים במטרה לחזור אל הקונגרס
04:31
or to get their party back into power,
87
271107
1775
או להחזיר את המפלגה שלהם לשלטון,
04:32
and the question we need to ask is, what does it do to them,
88
272882
3425
והשאלה שעלינו לשאול היא, מה זה עושה להם,
04:36
these humans, as they spend their time
89
276307
2117
לבני-אדם אלה, כשהם מבלים את זמנם
04:38
behind the telephone, calling people they've never met,
90
278424
3419
מאחורי הטלפון, מטלפנים לאנשים שמעולם לא פגשו,
04:41
but calling the tiniest slice of the one percent?
91
281843
3468
אבל הם מטלפנים לאותו נתח זעיר של האחוז הבודד?
04:45
As anyone would, as they do this,
92
285311
2368
כמו כל אחד, כשהם עושים זאת,
04:47
they develop a sixth sense, a constant awareness
93
287679
3848
הם מפתחים חוש שישי, מודעות מתמדת
04:51
about how what they do might affect their ability to raise money.
94
291527
3340
לגבי האופן בו מה שהם עושים ישפיע על יכולתם לגייס כסף.
04:54
They become, in the words of "The X-Files,"
95
294867
1416
הם הופכים, כמו היצורים ב"תיקים באפלה",
04:56
shape-shifters, as they constantly adjust their views
96
296283
3444
למשני-צורה, כיוון שהם משנים ללא הרף את דעותיהם
04:59
in light of what they know will help them to raise money,
97
299727
2862
לאור מה שהם יודעים שיעזור להם לגייס כסף,
05:02
not on issues one to 10,
98
302589
1569
לא בנושאים 1 עד 10,
05:04
but on issues 11 to 1,000.
99
304158
3095
אלא בנושאים 11 עד 1,000.
05:07
Leslie Byrne, a Democrat from Virginia,
100
307253
1714
לסלי ביירן, דמוקרטית מווירג'יניה,
05:08
describes that when she went to Congress,
101
308967
1610
מתארת שכאשר נכנסה לקונגרס,
05:10
she was told by a colleague, "Always lean to the green."
102
310577
3925
אמר לה אחד מעמיתיה, "תמיד לנטות לכיוון הירוק."
05:14
Then to clarify, she went on,
103
314502
1636
וכדי להבהיר, היא המשיכה ואמרה,
05:16
"He was not an environmentalist." (Laughter)
104
316138
4694
"הוא לא היה סביבתן." [צחוק]
05:20
So here too we have a democracy,
105
320832
2080
אז גם יש לנו כאן דמוקרטיה,
05:22
a democracy dependent upon the funders
106
322912
2015
דמוקרטיה שתלויה במממנים
05:24
and dependent upon the people,
107
324927
1787
ותלויה בעם,
05:26
competing dependencies,
108
326714
2137
יחסי-תלות מתחרים,
05:28
possibly conflicting dependencies
109
328851
2019
אולי יחסי-תלות סותרים
05:30
depending upon who the funders are.
110
330870
3611
תלוי מי הם המממנים.
05:34
Okay, the United States is Lesterland, point number one.
111
334481
2761
בסדר. ארצות הברית היא ארץ לסטר, נקודה מספר אחת.
05:37
Here's point number two.
112
337242
2011
הנה נקודה מספר שתיים.
05:39
The United States is worse than Lesterland,
113
339253
2782
ארצות הברית גרועה מארץ לסטר,
05:42
worse than Lesterland because you can imagine in Lesterland
114
342035
2881
גרועה מארץ לסטר, כי אפשר לדמיין שבארץ לסטר
05:44
if we Lesters got a letter from the government that said,
115
344916
2352
אילו אנו, הלסטרים, קיבלנו מהממשלה מכתב שאמר,
05:47
"Hey, you get to pick who gets to run in the general election,"
116
347268
3264
"שמעו, אתם בוחרים מי יתמודד בבחירות הכלליות",
05:50
we would think maybe of a kind of aristocracy of Lesters.
117
350532
4151
היינו חושבים אולי שיש איזה סוג של אריסטוקרטיה לסטרית.
05:54
You know, there are Lesters from every part of social society.
118
354683
2289
יש הרי לסטרים מכל חלקי החברה.
05:56
There are rich Lesters, poor Lesters, black Lesters, white Lesters,
119
356972
2648
יש לסטרים עשירים, לסטרים עניים, לסטרים שחורים, לסטרים לבנים,
05:59
not many women Lesters, but put that to the side for one second.
120
359620
2728
אין הרבה נשים לסטריות, אבל נעזוב את זה לרגע.
06:02
We have Lesters from everywhere. We could think,
121
362348
2128
יש לנו לסטרים מכל מקום. אפשר היה לחשוב,
06:04
"What could we do to make Lesterland better?"
122
364476
3008
"מה ביכולתנו לעשות כדי להפוך את ארץ לסטר למקום יותר טוב?"
06:07
It's at least possible the Lesters would act for the good of Lesterland.
123
367484
4775
לכל הפחות, הלסטרים יכולים לפעול לטובת ארץ לסטר.
06:12
But in our land, in this land, in USA-land,
124
372259
3243
אבל בארצנו, בארץ הזאת, בארץ ארה"ב,
06:15
there are certainly some sweet Lesters out there,
125
375502
2623
יש בהחלט כמה לסטרים נחמדים,
06:18
many of them in this room here today,
126
378125
1972
רבים מהם נמצאים היום כאן באולם,
06:20
but the vast majority of Lesters act for the Lesters,
127
380097
4484
אבל הרוב המכריע של הלסטרים פועל לטובת הלסטרים,
06:24
because the shifting coalitions that are comprising the .05 percent
128
384581
4388
כי הקואליציות המשתנות המרכיבות את ה-0.05 אחוז,
06:28
are not comprising it for the public interest.
129
388969
2125
אינן מרכיבות אותו לפי האינטרס הציבורי,
06:31
It's for their private interest. In this sense, the USA is worse than Lesterland.
130
391094
4392
אלא לפי האינטרס הפרטי שלהן. במובן זה, ארה"ב גרועה מארץ לסטר.
06:35
And finally, point number three:
131
395486
2421
ולבסוף, נקודה מספר שלוש:
06:37
Whatever one wants to say about Lesterland,
132
397907
2947
תאמרו אשר תאמרו על ארץ לסטר,
06:40
against the background of its history, its traditions,
133
400854
2304
על הרקע ההיסטורי שלה והמסורות שלה,
06:43
in our land, in USA-land, Lesterland is a corruption,
134
403158
4943
הרי בארצנו, בארץ ארה"ב, ארץ לסטר היא שחיתות,
06:48
a corruption.
135
408101
1473
שחיתות.
06:49
Now, by corruption I don't mean brown paper bag cash
136
409574
4023
באומרי "שחיתות" אינני מתכוון מזומנים בשקיות נייר חום
06:53
secreted among members of Congress.
137
413597
1868
המועברים בחשאי בין חברי קונגרס.
06:55
I don't mean Rod Blagojevich sense of corruption.
138
415465
3060
אינני מתכוון לשחיתות בסגנון רוד בלגוייביץ'.
06:58
I don't mean any criminal act.
139
418525
1905
אני לא מתכוון למעשה פלילי כלשהו.
07:00
The corruption I'm talking about is perfectly legal.
140
420430
3391
השחיתות שעליה אני מדבר חוקית לחלוטין.
07:03
It's a corruption relative to the framers' baseline for this republic.
141
423821
5053
זוהי שחיתות יחסית לקווי היסוד של הרפובליקה הזאת.
07:08
The framers gave us what they called a republic,
142
428874
3495
מניחי קווי היסוד העניקו לנו את מה שהם כינו "רפובליקה",
07:12
but by a republic they meant a representative democracy,
143
432369
4182
אבל ב"רפובליקה" הם התכוונו לדמוקרטיה ייצוגית,
07:16
and by a representative democracy, they meant a government,
144
436551
3187
וב"דמוקרטיה ייצוגית" הם התכוונו לממשל -
07:19
as Madison put it in Federalist 52, that would have a branch
145
439738
2979
כדברי מדיסון ב"פדרליסט מס' 52" - שיהיה לו ענף
07:22
that would be dependent upon the people alone.
146
442717
4945
שיהיה תלוי אך ורק בעם.
07:27
So here's the model of government.
147
447662
1015
אז הנה המודל של הממשל.
07:28
They have the people and the government
148
448677
2605
ישנו העם וישנה הממשלה
07:31
with this exclusive dependency,
149
451282
2433
וביניהם קיימת תלות בלעדית,
07:33
but the problem here is that Congress has evolved a different dependence,
150
453715
4103
אבל הבעיה כאן היא שהקונגרס פיתח תלות שונה,
07:37
no longer a dependence upon the people alone,
151
457818
2673
כבר אין תלות בעם לבדו,
07:40
increasingly a dependence upon the funders.
152
460491
2429
יש תלות הולכת וגוברת במממנים.
07:42
Now this is a dependence too,
153
462920
3138
וגם זאת היא תלות.
07:46
but it's different and conflicting from a dependence upon the people alone
154
466058
3864
אך היא שונה, והיא סותרת את התלות בעם לבדו
07:49
so long as the funders are not the people.
155
469922
4306
כל עוד המממנים אינם העם.
07:54
This is a corruption.
156
474228
2263
זוהי שחיתות.
07:56
Now, there's good news and bad news about this corruption.
157
476491
2500
יש בשורות טובות ובשורות רעות בנוגע לשחיתות זו.
07:58
One bit of good news is that it's bipartisan,
158
478991
2364
בשורה טובה קטנה אחת היא שהיא דו-מפלגתית,
08:01
equal-opportunity corruption.
159
481355
2170
שחיתות שוות-הזדמנויות.
08:03
It blocks the left on a whole range of issues that we on the left really care about.
160
483525
4653
היא חוסמת את השמאל בקשת שלמה של נושאים שמאד חשובים לנו, בשמאל.
08:08
It blocks the right too, as it makes
161
488178
2472
היא חוסמת גם את הימין כיוון שהיא בולמת
08:10
principled arguments of the right increasingly impossible.
162
490650
3920
יותר ויותר טיעונים עקרוניים של הימין.
08:14
So the right wants smaller government.
163
494570
2192
אז הימין מעוניין בממשלה קטנה יותר.
08:16
When Al Gore was Vice President, his team had an idea
164
496762
2696
כשאל גור היה סגן-נשיא, הצוות שלו הגה רעיון
08:19
for deregulating a significant portion of the telecommunications industry.
165
499458
3912
להסיר את הפיקוח על חלק משמעותי מתעשיית התקשורת האלקטרונית.
08:23
The chief policy man took this idea to Capitol Hill,
166
503370
2680
נושא הדגל של מדיניות זו הביא את הרעיון לגבעת הקפיטול,
08:26
and as he reported back to me,
167
506050
2033
וכפי שדיווח לי,
08:28
the response was, "Hell no!
168
508083
2199
התגובה היתה, "לא, לעזאזל!
08:30
If we deregulate these guys,
169
510282
1776
אם נסיר את הפיקוח מעל החבר'ה האלה,
08:32
how are we going to raise money from them?"
170
512058
3758
איך נוכל לגייס מהם כסף?"
08:35
This is a system that's designed to save the status quo,
171
515816
3807
זוהי מערכת שנועדה לשמור על המצב הקיים,
08:39
including the status quo of big and invasive government.
172
519623
3633
ובכלל זה המצב הקיים של ממשלה גדולה שפולשת לתחום הפרט.
08:43
It works against the left and the right,
173
523256
2450
זה פוגע גם בשמאל וגם בימין,
08:45
and that, you might say, is good news.
174
525706
1546
ואולי תאמרו שאלה בשורות טובות.
08:47
But here's the bad news.
175
527252
1789
אבל הנה הבשורות הרעות.
08:49
It's a pathological, democracy-destroying corruption,
176
529041
3903
זוהי שחיתות פתולוגית שהורסת את הדמוקרטיה,
08:52
because in any system
177
532944
2256
כי בכל מערכת
08:55
where the members are dependent upon
178
535200
1900
שחבריה תלויים
08:57
the tiniest fraction of us for their election,
179
537100
3172
בחלקיק הזעיר ביותר מאיתנו אם ברצונם להיבחר,
09:00
that means the tiniest number of us,
180
540272
2792
המשמעות היא שהחלקיק הזעיר ביותר מאיתנו,
09:03
the tiniest, tiniest number of us,
181
543064
2280
המספר הקטן, הקטנטן ביותר, מאיתנו,
09:05
can block reform.
182
545344
1711
מסוגל למנוע רפורמה.
09:07
I know that should have been, like, a rock or something.
183
547055
2898
אני יודע שזה היה צריך להיות סלע או משהו דומה.
09:09
I can only find cheese. I'm sorry. So there it is.
184
549953
2037
אבל הצלחתי למצוא רק גבינה. מצטער. זה מה שיש.
09:11
Block reform.
185
551990
2394
לחסום את הרפורמה.
09:14
Because there is an economy here, an economy of influence,
186
554384
3976
כי פועלת כאן כלכלה מסוימת, כלכלה של השפעה,
09:18
an economy with lobbyists at the center
187
558360
2554
כלכלה שבה השתדלנים הם במרכז
09:20
which feeds on polarization.
188
560914
2654
והיא ניזונה מקיטוב.
09:23
It feeds on dysfunction.
189
563568
1849
היא ניזונה מחוסר תפקוד.
09:25
The worse that it is for us,
190
565417
2639
ככל שהמצב גרוע יותר מבחינתנו,
09:28
the better that it is for this fundraising.
191
568056
3936
כך הוא טוב יותר עבור גיוס הכספים הזה.
09:31
Henry David Thoreau: "There are a thousand hacking
192
571992
3112
כתב הנרי דייוויד תורו:
09:35
at the branches of evil to one who is striking at the root."
193
575104
4872
"על כל אלף המכים בענפי הרשע יש אחד שחובט בשורשיו."
09:39
This is the root.
194
579976
3393
זהו השורש.
09:43
Okay, now, every single one of you knows this.
195
583369
4143
כל אחד ואחת מכם יודעים זאת.
09:47
You couldn't be here if you didn't know this, yet you ignore it.
196
587512
3629
לא הייתם כאן אילולא ידעתם זאת, אבל אתם מתעלמים מכך.
09:51
You ignore it. This is an impossible problem.
197
591141
3584
אתם מתעלמים מכך. זאת בעיה בלתי-אפשרית.
09:54
You focus on the possible problems,
198
594725
2548
אתם בוחרים להתמקד בבעיות אפשריות,
09:57
like eradicating polio from the world,
199
597273
3263
כמו ביעור הפוליו מן העולם,
10:00
or taking an image of every single street across the globe,
200
600536
3134
או צילום של כל רחוב ורחוב ברחבי העולם,
10:03
or building the first real universal translator,
201
603670
3306
או לבנות את מערכת התרגום האוניברסלי האמיתית הראשונה,
10:06
or building a fusion factory in your garage.
202
606976
3602
או לבנות כור היתוך גרעיני במוסך.
10:10
These are the manageable problems, so you ignore —
203
610578
2918
אלה בעיות שאפשר להסתדר איתן, אז אתם מתעלמים--
10:13
(Laughter) (Applause) —
204
613496
5632
[צחוק] [מחיאות כפיים]
10:19
so you ignore this corruption.
205
619128
2449
אז אתם מתעלמים מהשחיתות הזו.
10:21
But we cannot ignore this corruption anymore.
206
621577
5470
אבל כבר איננו יכולים להתעלם מהשחיתות הזו.
10:27
(Applause)
207
627047
3105
[מחיאות כפיים]
10:30
We need a government that works.
208
630152
3583
אנו זקוקים לממשלה שעובדת,
10:33
And not works for the left or the right,
209
633735
2865
ולא כזו שעובדת עבור השמאל או עבור הימין,
10:36
but works for the left and the right,
210
636600
2464
אלא עבור השמאל וגם עבור הימין,
10:39
the citizens of the left and right,
211
639064
2032
עבור האזרחים משמאל ומימין,
10:41
because there is no sensible reform possible
212
641096
3592
כי לא תתאפשר שום רפורמה סבירה
10:44
until we end this corruption.
213
644688
2529
עד שלא נשים קץ לשחיתות הזאת.
10:47
So I want you to take hold, to grab the issue you care the most about.
214
647217
4185
אז אני רוצה שתתפסו את הנושא שהכי חשוב לכם.
10:51
Climate change is mine, but it might be financial reform
215
651402
2560
שינוי האקלים הוא שלי, אבל תוכלו לבחור ברפורמה הפיננסית
10:53
or a simpler tax system or inequality.
216
653962
2368
או שיטת מיסוי פשוטה יותר או את אי-השוויון.
10:56
Grab that issue, sit it down in front of you,
217
656330
2188
תיפסו את הנושא הזה, הושיבו אותו מולכם,
10:58
look straight in its eyes, and tell it there is no Christmas this year.
218
658518
3841
הסתכלו לו ישר בעיניים, ואימרו לו שהשנה לא חוגגים את חג המולד.
11:02
There will never be a Christmas.
219
662359
1826
אין יותר חגי מולד.
11:04
We will never get your issue solved
220
664185
2712
לעולם לא נפתור את הנושא שלך
11:06
until we fix this issue first.
221
666897
2966
אם לא נתקן קודם את הנושא הזה.
11:09
So it's not that mine is the most important issue. It's not.
222
669863
3330
זה לא שהנושא שלי הוא הכי חשוב. הוא לא.
11:13
Yours is the most important issue, but mine is the first issue,
223
673193
4176
הנושא שלכם הוא הכי חשוב, אבל הנושא שלי הוא הראשון,
11:17
the issue we have to solve before we get to fix
224
677369
2721
זהו הנושא שעלינו לתקן לפני שניגש לתיקון
11:20
the issues you care about.
225
680090
1973
הנושאים החשובים לכם.
11:22
No sensible reform, and we cannot afford
226
682063
3298
לא תהיה שום רפורמה סבירה, ואיננו יכולים להרשות לעצמנו
11:25
a world, a future, with no sensible reform.
227
685361
3921
עולם, עתיד, ללא רפורמה סבירה.
11:29
Okay. So how do we do it?
228
689282
2871
אז איך נעשה את זה?
11:32
Turns out, the analytics here are easy, simple.
229
692153
3488
מתברר שכאן הניתוח הוא פשוט וקל.
11:35
If the problem is members spending an extraordinary
230
695641
2850
אם הבעיה היא חברים שמבזבזים
11:38
amount of time fundraising from the tiniest slice of America,
231
698491
3160
כמויות זמן עצומות על גיוס כספים מהחלק הכי זעיר של אמריקה,
11:41
the solution is to have them spend less time fundraising
232
701651
4260
הפתרון הוא להרשות להם להקדיש פחות זמן על גיוס תרומות
11:45
but fundraise from a wider slice of Americans,
233
705911
2668
ובמקביל לגייס תרומות מחלק גדול יותר של אמריקאים,
11:48
to spread it out,
234
708579
1173
כדי להפיץ את זה,
11:49
to spread the funder influence so that we restore the idea
235
709752
3281
ולהגדיל את השפעת התורמים כדי שנוכל לשקם את הרעיון
11:53
of dependence upon the people alone.
236
713033
3192
של התלות בעם בלבד.
11:56
And to do this does not require a constitutional amendment,
237
716225
3430
כדי לעשות זאת לא נדרש תיקון חוקתי,
11:59
changing the First Amendment.
238
719655
1259
שינוי התיקון הראשון לחוקה.
12:00
To do this would require a single statute,
239
720914
3359
כדי לעשות זאת יידרש חוק יחיד,
12:04
a statute establishing what we think of
240
724273
2192
חוק שיעגן את מה שבעינינו הוא
12:06
as small dollar funded elections,
241
726465
2696
בחירות שממומנות בכסף קטן,
12:09
a statute of citizen-funded campaigns,
242
729161
2208
חוק של מסעי-בחירות במימון האזרחים,
12:11
and there's any number of these proposals out there:
243
731369
2096
ויש כל מיני הצעות כאלה:
12:13
Fair Elections Now Act,
244
733465
1446
"בחירות הוגנות - לפעול עכשיו",
12:14
the American Anti-Corruption Act,
245
734911
2426
"החוק האמריקאי נגד שחיתות",
12:17
an idea in my book that I call the Grant and Franklin Project
246
737337
3090
רעיון בספר שלי, שאני מכנה "מיזם גרנט ופרנקלין":
12:20
to give vouchers to people to fund elections,
247
740427
2334
להעניק לאנשים שוברי מימון בחירות,
12:22
an idea of John Sarbanes called the Grassroots Democracy Act.
248
742761
3195
רעיון שג'והן סרבנס כינה "חוק הדמוקרטיה העממית".
12:25
Each of these would fix this corruption
249
745956
4104
כל אחד מאלה יתקן את השחיתות הזו
12:30
by spreading out the influence of funders to all of us.
250
750060
4349
ע"י הרחבת השפעת המממן אל כולנו.
12:34
The analytics are easy here.
251
754409
2658
ההגיון כאן פשוט.
12:37
It's the politics that's hard, indeed impossibly hard,
252
757067
5513
הפוליטיקה היא שקשה, קשה עד בלתי-אפשרית,
12:42
because this reform would shrink K Street,
253
762580
6359
כי הרפורמה הזו תכווץ את רחוב קיי,
12:48
and Capitol Hill, as Congressman Jim Cooper,
254
768939
4860
כי גבעת הקפיטול, כפי שחבר הקונגרס ג'ים קופר,
12:53
a Democrat from Tennessee, put it,
255
773799
2980
דמוקרט מטנסי, ניסח זאת,
12:56
has become a farm league for K Street, a farm league for K Street.
256
776779
4820
הפכה לליגת המשק של רחוב קיי,
13:01
Members and staffers and bureaucrats have
257
781599
1965
לחברי קונגרס, אנשי סגל וביורוקרטים
13:03
an increasingly common business model in their head,
258
783564
2211
יש בראש יותר ויותר מודל עסקי
13:05
a business model focused on their life after government,
259
785775
3068
מודל עסקי שמתמקד בחייהם אחרי הממשלה,
13:08
their life as lobbyists.
260
788843
2321
חייהם כשתדלנים.
13:11
Fifty percent of the Senate between 1998 and 2004
261
791164
3546
חמישים אחוז מן הסנאט בין השנים 1998-2004
13:14
left to become lobbyists, 42 percent of the House.
262
794710
2658
פרשו כדי להפוך לשתדלנים של 42 אחוזים מבית הנבחרים.
13:17
Those numbers have only gone up,
263
797368
1476
מספרים אלה רק עלו,
13:18
and as United Republic calculated last April,
264
798844
2346
וכפי שתנועת "יונייטד ריפבליק" חישבה באפריל האחרון,
13:21
the average increase in salary for those who they tracked
265
801190
3213
העלייה הממוצעת בשכר אצל אלה שאחריהם עקבו
13:24
was 1,452 percent.
266
804403
5362
היתה 1,452%.
13:29
So it's fair to ask, how is it possible for them to change this?
267
809765
6366
אז הוגן לשאול, איך אפשר לצפות שהם ישנו את זה?
13:36
Now I get this skepticism.
268
816131
4064
אני מבין את הספקנות.
13:40
I get this cynicism. I get this sense of impossibility.
269
820195
4936
אני מבין את הציניות. אני מבין את התחושה הזו של חוסר-אפשרות.
13:45
But I don't buy it.
270
825131
2328
אבל אני לא מקבל זאת.
13:47
This is a solvable issue.
271
827459
3848
זו בעיה פתירה.
13:51
If you think about the issues our parents tried to solve
272
831307
3160
אם תחשבו על הבעיות שהורינו ניסו לפתור
13:54
in the 20th century,
273
834467
1839
במאה ה-20,
13:56
issues like racism, or sexism,
274
836306
3281
בעיות כמו גזענות או סקסיזם,
13:59
or the issue that we've been fighting in this century, homophobia,
275
839587
3113
או הבעיה בה אנו נאבקים במאה הנוכחית, ההומופוביה,
14:02
those are hard issues.
276
842700
2487
אלה הן בעיות קשות.
14:05
You don't wake up one day no longer a racist.
277
845187
2920
אתם לא מתעוררים יום אחד וכבר אינכם גזענים.
14:08
It takes generations to tear that intuition, that DNA,
278
848107
4311
נדרשים דורות כדי לתלוש את הרעיון, את הדנ"א הזה,
14:12
out of the soul of a people.
279
852418
2445
מתוך הנשמה של האנשים.
14:14
But this is a problem of just incentives, just incentives.
280
854863
3245
אבל זו בעיה של תמריצים בלבד, רק תמריצים.
14:18
Change the incentives, and the behavior changes,
281
858108
2543
שנו את התמריצים, וההתנהגות תשתנה,
14:20
and the states that have adopted small dollar funded systems
282
860651
2687
והמדינות שאימצו מערכות ממומנות בכסף קטן
14:23
have seen overnight a change in the practice.
283
863338
3130
ראו בין-לילה שינוי בהתנהלות.
14:26
When Connecticut adopted this system,
284
866468
1981
כשקונטיקט אימצה מערכת זו,
14:28
in the very first year, 78 percent of elected representatives
285
868449
4190
כבר בשנה הראשונה, 78 אחוז מהנציגים הנבחרים
14:32
gave up large contributions and took small contributions only.
286
872639
4247
ויתרו על תרומות גדולות וקיבלו תרומות קטנות בלבד.
14:36
It's solvable,
287
876886
1979
זה פתיר,
14:38
not by being a Democrat,
288
878865
2810
לא בלהיות דמוקרט,
14:41
not by being a Republican.
289
881675
1795
לא בלהיות רפובליקני.
14:43
It's solvable by being citizens, by being citizens,
290
883470
3652
זה פתיר בלהיות אזרחים, להיות אזרחים,
14:47
by being TEDizens.
291
887122
2983
בלהיות אזרחי TED.
14:50
Because if you want to kickstart reform,
292
890105
4337
כי אם אתם רוצים לפתוח ברפורמה...
14:54
look, I could kickstart reform
293
894442
3451
יכולתי הרי לפתוח ברפורמה
14:57
at half the price of fixing energy policy,
294
897893
3588
בחצי המחיר של תיקון מדיניות האנרגיה,
15:01
I could give you back a republic.
295
901481
2782
הייתי יכול להחזיר לכם רפובליקה.
15:04
Okay. But even if you're not yet with me,
296
904263
3644
אבל גם אם אתם עדיין לא איתי,
15:07
even if you believe this is impossible,
297
907907
3585
גם אם אתם מאמינים שזה בלתי אפשרי,
15:11
what the five years since I spoke at TED has taught me
298
911492
3437
מה שלימדו אותי חמש השנים מאז הרציתי לאחרונה ב-TED
15:14
as I've spoken about this issue again and again is,
299
914929
2598
כשדיברתי על הנושא הזה שוב ושוב,
15:17
even if you think it's impossible, that is irrelevant.
300
917527
3826
הוא שגם אם לדעתכם זה בלתי אפשרי, זה לא רלוונטי.
15:21
Irrelevant.
301
921353
1988
זה לא רלוונטי.
15:23
I spoke at Dartmouth once, and a woman stood up after I spoke,
302
923341
3568
הרציתי פעם בדארטמות', ואישה אחת קמה אחרי שסיימתי,
15:26
I write in my book, and she said to me,
303
926909
1843
אני כותב בספר שלי, והיא אמרה לי,
15:28
"Professor, you've convinced me this is hopeless. Hopeless.
304
928752
5693
"פרופסור, שכנעת אותי שזה חסר-תקווה. חסר-תקווה.
15:34
There's nothing we can do."
305
934445
2850
שאנו לא יכולים לעשות שום דבר".
15:37
When she said that, I scrambled.
306
937295
1925
כשהיא אמרה את זה, הזדעזעתי.
15:39
I tried to think, "How do I respond to that hopelessness?
307
939220
2142
ניסיתי לחשוב, "איך אוכל להגיב לחוסר התקווה הזה?
15:41
What is that sense of hopelessness?"
308
941362
1663
מהו חוסר התקווה הזה?"
15:43
And what hit me was an image of my six-year-old son.
309
943025
4862
ואז היכתה בי מחשבה על בני בן השש.
15:47
And I imagined a doctor coming to me and saying,
310
947887
3185
דמיינתי שרופא בא אלי ואומר,
15:51
"Your son has terminal brain cancer, and there's nothing you can do.
311
951072
7309
"לבן שלך יש סרטן מוח סופני, ואתה לא יכול לעשות כלום.
15:58
Nothing you can do."
312
958381
2254
כלום."
16:00
So would I do nothing?
313
960635
3095
האם לא הייתי עושה משהו?
16:03
Would I just sit there? Accept it? Okay, nothing I can do?
314
963730
2372
הייתי פשוט יושב שם ומקבל את זה? טוב. אז אם אני לא יכול לעשות כלום,
16:06
I'm going off to build Google Glass.
315
966102
3823
אולי אלך לפתח את "משקפי גוגל".
16:09
Of course not. I would do everything I could,
316
969925
3646
כמובן שלא. הייתי עושה כל מה שביכולתי לעשות,
16:13
and I would do everything I could because this is what love means,
317
973571
3580
והייתי עושה הכל, כי זו המשמעות של אהבה,
16:17
that the odds are irrelevant and that you do
318
977151
2316
כי עניין הסיכויים איננו רלוונטי, ואתה עושה
16:19
whatever the hell you can, the odds be damned.
319
979467
3579
כל מה שלעזאזל אתה יכול, לעזאזל עם הסיכויים.
16:23
And then I saw the obvious link, because even we liberals
320
983046
3841
ואז ראיתי את הקשר הברור, כי אפילו אנו הליברלים
16:26
love this country.
321
986887
2259
אוהבים את המדינה הזו.
16:29
(Laughter)
322
989146
2973
[צחוק]
16:32
And so when the pundits and the politicians
323
992119
2260
אז כשהמלומדים והפוליטיקאים
16:34
say that change is impossible,
324
994379
2310
אומרים שהשינוי הוא בלתי-אפשרי,
16:36
what this love of country says back is,
325
996689
3062
אהבת הארץ הזו משיבה,
16:39
"That's just irrelevant."
326
999751
2736
"זה פשוט לא רלוונטי".
16:42
We lose something dear,
327
1002487
2040
אנו מאבדים משהו יקר,
16:44
something everyone in this room loves and cherishes,
328
1004527
3207
משהו שכל אחד באולם הזה אוהב ומוקיר,
16:47
if we lose this republic, and so we act
329
1007734
3948
אם נאבד את הרפובליקה זה, ולכן אנו נפעל
16:51
with everything we can to prove these pundits wrong.
330
1011682
5294
עם כל מה שנוכל כדי להוכיח למלומדים האלה שהם טועים.
16:56
So here's my question:
331
1016976
2436
אז הנה השאלה שלי:
16:59
Do you have that love?
332
1019412
4611
האם יש בכם האהבה הזו?
17:04
Do you have that love?
333
1024023
2825
האם יש בכם האהבה הזו?
17:06
Because if you do,
334
1026848
1683
כי אם כן,
17:08
then what the hell are you, what are the hell are we doing?
335
1028531
5389
אז מה לעזאזל אתם, אנחנו, עושים?
17:13
When Ben Franklin was carried from the constitutional convention
336
1033920
4540
כאשר נשאו את בן פרנקלין החוצה מוועידת החוקה
17:18
in September of 1787, he was stopped in the street by a woman who said,
337
1038460
4006
בספטמבר 1787, עצרה אותו ברחוב אישה שאמרה,
17:22
"Mr. Franklin, what have you wrought?"
338
1042466
3458
"מר פרנקלין, מה הדבר שיצקת?"
17:25
Franklin said, "A republic, madam, if you can keep it."
339
1045924
7761
פרנקלין ענה, "רפובליקה, גברתי, אם תוכלי לשמור עליה."
17:33
A republic. A representative democracy.
340
1053685
4899
רפובליקה. דמוקרטיה ייצוגית.
17:38
A government dependent upon the people alone.
341
1058584
7209
ממשלה שתלויה אך ורק בעם.
17:45
We have lost that republic.
342
1065793
4585
איבדנו את הרפובליקה ההיא.
17:50
All of us have to act to get it back.
343
1070378
4348
על כולנו לפעול כדי להשיגה בחזרה.
17:54
Thank you very much.
344
1074726
1644
תודה רבה לכם.
17:56
(Applause)
345
1076370
6053
[מחיאות כפיים]
18:02
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
346
1082423
10676
תודה. תודה. תודה. [מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7