We the People, and the Republic we must reclaim | Lawrence Lessig

لارنس لسینگ: ما مردم، و جمهوری‌ای که می‌بایست دوباره خواهانش باشیم

295,075 views

2013-04-03 ・ TED


New videos

We the People, and the Republic we must reclaim | Lawrence Lessig

لارنس لسینگ: ما مردم، و جمهوری‌ای که می‌بایست دوباره خواهانش باشیم

295,075 views ・ 2013-04-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: soheila Jafari Reviewer: Bidel Akbari
00:12
Once upon a time,
1
12643
2892
روزگاری،
00:15
there was a place called Lesterland.
2
15535
3440
سرزمینی به نام لسترلند (سرزمین لستر) بود.
00:18
Now Lesterland looks a lot like the United States.
3
18975
2955
لسترلند خیلی شبیه به ایالات متحده بود.
00:21
Like the United States, it has about 311 million people,
4
21930
4737
مثل ایلات متحده، حدود ۳۱۱ میلیون نفر جمعیت داشت،
00:26
and of that 311 million people,
5
26667
2338
و از این ۳۱۱ میلیون نفر،
00:29
it turns out 144,000 are called Lester.
6
29005
4883
۱۴۴٫۰۰۰ نفر از آنها را لستر می‌نامیدند.
00:33
If Matt's in the audience,
7
33888
1128
اگر "مت" در بین حضار است،
00:35
I just borrowed that, I'll return it in a second,
8
35016
2690
من این شخصیت را از داستان های تو عاریه گرفتم و
00:37
this character from your series.
9
37706
2665
یک ثانیه دیگر به تو برمی‌گردانم.
00:40
So 144,000 are called Lester,
10
40371
2423
خُب ۱۴۴٫۰۰۰ نفر لستر نامیده می‌شوند،
00:42
which means about .05 percent is named Lester.
11
42794
4280
یعنی نیم درصد از مردم لستر نامیده می‌شوند.
00:47
Now, Lesters in Lesterland have this extraordinary power.
12
47074
3728
خُب، لسترها قدرت بسیار زیادی در لسترلند دارند.
00:50
There are two elections every election cycle in Lesterland.
13
50802
3163
دو نوع انتخابات در چرخه لسترلند هست.
00:53
One is called the general election.
14
53965
2213
یکی را انتخابات عمومی میگویند.
00:56
The other is called the Lester election.
15
56178
3341
و دیگری را انتخابات لستر است.
00:59
And in the general election, it's the citizens who get to vote,
16
59519
2985
در انتخابات عمومی، این شهروندان هستند که رای می‌دهند،
01:02
but in the Lester election, it's the Lesters who get to vote.
17
62504
3272
اما در انتخابات لستر، فقط لسترها رای می‌دهند.
01:05
And here's the trick.
18
65776
1134
و یک حقه هم در کار است.
01:06
In order to run in the general election,
19
66910
3651
برای اینکه انتخابات عمومی برگزار شود،
01:10
you must do extremely well
20
70561
2546
باید قویا در انتخابات لستر
01:13
in the Lester election.
21
73107
1373
خوب عمل کرد.
01:14
You don't necessarily have to win, but you must do extremely well.
22
74480
3101
نیازی نیست که برنده شوید بلکه باید خیلی خوب عمل کنید.
01:17
Now, what can we say about democracy in Lesterland?
23
77581
3950
خُب در مورد دموکراسی در لسترلند چه چیزی می‌توان گفت.
01:21
What we can say, number one,
24
81531
1393
آنچه که می‌توان گفت، نخست،
01:22
as the Supreme Court said in Citizens United,
25
82924
2636
دیوان عالی کشور در این سازمان شهروندان متحد (سازمانی که بر هزینه‌های انتخابات آمریکا نظارت دارد)،
01:25
that people have the ultimate influence over elected officials,
26
85560
4278
این مردم تاثیر غایی را بر انتخاب مقامات و نمایندگان دارند،
01:29
because, after all, there is a general election,
27
89838
2648
زیرا، از همه مهمتر، این یک انتخابات عمومی‌ست،
01:32
but only after the Lesters have had their way
28
92486
2952
اما تنها پس از اینکه لسترها آنچه را که می‌خواهند
01:35
with the candidates who wish to run in the general election.
29
95438
3502
با کسانی را که مایلند در انتخابات عمومی کاندید شوند را انجام دهند.
01:38
And number two, obviously, this dependence upon the Lesters
30
98940
3603
و دوم، بدیهی‌ست این بسته به این دارد که لسترها
01:42
is going to produce a subtle, understated,
31
102543
2762
فردی زیرک، کتمان‌گر حقیقت،
01:45
we could say camouflaged, bending
32
105305
2429
که میتوانیم بگویم مخفی کار، مطیع
01:47
to keep the Lesters happy.
33
107734
3191
که لسترها را خوشحال نگه دارد را بسازد.
01:50
Okay, so we have a democracy, no doubt,
34
110925
3269
بسیار خوب، ما دموکراسی و آزادی داریم، شکی در این نیست،
01:54
but it's dependent upon the Lesters
35
114194
1676
اما این بستگی به لسترها
01:55
and dependent upon the people.
36
115870
2010
و بستگی به مردم دارد.
01:57
It has competing dependencies,
37
117880
2642
این مسابقه وابستگی‌ست،
02:00
we could say conflicting dependencies,
38
120522
2410
می‌توانیم بگویم برخورد و کشمکش وابستگی‌هاست،
02:02
depending upon who the Lesters are.
39
122932
4270
بسته به اینکه لسترها که هستند.
02:07
Okay. That's Lesterland.
40
127202
2344
بسیار خوب، این لسترلند هست.
02:09
Now there are three things I want you to see now that I've described Lesterland.
41
129546
2759
من لسترلند را در سه چیز توصیف میکنم که می‌خواهم شما آن ببینید.
02:12
Number one, the United States is Lesterland.
42
132305
3241
اولی، ایالات متحده لسترلند است.
02:15
The United States is Lesterland.
43
135546
1876
ایالات متحده لسترلند است.
02:17
The United States also looks like this, also has two elections,
44
137422
2381
همچنین ایالات متحده مثل این هست، یعنی دو تا انتخابات داره،
02:19
one we called the general election,
45
139803
3139
یکی که انتخابات عمومی میگویم،
02:22
the second we should call the money election.
46
142942
3244
و دومی را باید انتخابات پولی بنامیم.
02:26
In the general election, it's the citizens who get to vote,
47
146186
2166
در انتخابات عمومی، این شهروندان هستند که رای می‌دهند،
02:28
if you're over 18, in some states if you have an ID.
48
148352
2594
اگر که بالاتر ۱۸ سال سن داشته باشند، و در برخی از ایالات اگر کارت شناسایی داشته باشند.
02:30
In the money election, it's the funders who get to vote,
49
150946
3216
در انتخابات پولی، تامین کنند گان منابع مالی هستند که رای می‌دهند،
02:34
the funders who get to vote, and just like in Lesterland,
50
154162
2760
تامین کنندگان منابع مالی( پولدارها) رای می‌دهند، و درست مثل لسترلند،
02:36
the trick is, to run in the general election,
51
156922
2159
و حقه آن این است که برای رفتن به انتخابات عمومی،
02:39
you must do extremely well in the money election.
52
159081
2820
می‌بایستی به شدت در انتخابات پولی خوب عمل کنید.
02:41
You don't necessarily have to win. There is Jerry Brown.
53
161901
2621
الزاما نیازی به برنده شدن ندارید. این جرالد براون (فرماندار کالیفرنیا) است
02:44
But you must do extremely well.
54
164522
2552
اما شما باید خیلی خوب عمل کنید.
02:47
And here's the key: There are just as few relevant funders
55
167074
4528
و کلید اینجاست: تنها تعداد اندکی از تامین کننده گان مالی
02:51
in USA-land as there are Lesters in Lesterland.
56
171602
5489
در ایالات متحده به عنوان لستر در لسترلند هستند.
02:57
Now you say, really?
57
177091
1904
حالا شاید شما بگوید، واقعا؟
02:58
Really .05 percent?
58
178995
3143
واقعا ۰/۰۵ درصد؟
03:02
Well, here are the numbers from 2010:
59
182138
2216
خًب، این تعداد مربوط به سال ۲۰۱۰ است:
03:04
.26 percent of America
60
184354
2296
۰/۲۶ درصد از آمریکایی ها
03:06
gave 200 dollars or more to any federal candidate,
61
186650
2736
۲۰۰ دلار یا بیشتر به هر کاندیدای فدرال می‌دهند.
03:09
.05 percent gave the maximum amount to any federal candidate,
62
189386
4464
۰/۰۵ درصد بیشترین مبلغ را به هر کاندیدای فدرال می‌دهند،
03:13
.01 percent -- the one percent of the one percent --
63
193850
3432
۰/۰۱ درصد-- یک درصد از یک درصد--
03:17
gave 10,000 dollars or more to federal candidates,
64
197282
3208
مبلغ ۱۰٫۰۰۰ دلار و یا بیشتر به کاندیدای فدرال میپردازند،
03:20
and in this election cycle, my favorite statistic
65
200490
3076
و در این چرخه انتخابات، آمار مورد علاقه من،
03:23
is .000042 percent
66
203566
3855
۰/۰۰۰۰۴۲ درصد هست.
03:27
— for those of you doing the numbers, you know that's 132 Americans —
67
207421
4037
-- برای‌کسانی از شما که با اعداد سر و کار دارید، می‌فهمید که اینها ۱۳۲ نفر آمریکایی هستند--
03:31
gave 60 percent of the Super PAC money spent
68
211458
3960
۶۰ درصد از پول کمیته کار سیاسی (the Super PAC) را
03:35
in the cycle we have just seen ending.
69
215418
2750
که در این چرخه خرج می‌شود را تامین می‌کنند که ما به تازگی این را دیدیم.
03:38
So I'm just a lawyer, I look at this range of numbers,
70
218168
2730
خُب من تنها یک وکیل هستم، من این محدوده از ارقام نگاه می‌کنم،
03:40
and I say it's fair for me to say
71
220898
1709
و می‌گویم این عادلانه است که من بگویم
03:42
it's .05 percent who are our relevant funders in America.
72
222607
4251
این ۰/۰۵ درصد وابستگان مالی ما در آمریکا هستند.
03:46
In this sense, the funders are our Lesters.
73
226858
3302
و در این صحنه، تامین کنندگان مالی رهبران ما هستند.
03:50
Now, what can we say about this democracy in USA-land?
74
230160
3500
حالا، ما در مورد دموکراسی در سرزمین آمریکا چه خواهیم گفت؟
03:53
Well, as the Supreme Court said in Citizens United,
75
233660
2342
خُب، همانطور که دیوان عالی کشور در سازمان شهروندان متحد گفت،
03:56
we could say, of course the people have the ultimate influence
76
236002
2837
ما می‌توانیم بگویم، البته که مردم تاثیرغایی
03:58
over the elected officials. We have a general election,
77
238839
4029
بر انتخاب مقام ها و صاحب منصبان دارند. ما یک انتخابات عمومی داریم،
04:02
but only after the funders have had their way
78
242868
3209
اما بعد از اینکه تامین‌کنندگان مالی
04:06
with the candidates who wish to run in that general election.
79
246077
4163
با کسانی را که مایلند در انتخابات عمومی کاندید شوند کارشان را انجام دهند.
04:10
And number two, obviously,
80
250240
2523
و دومی، بدیهی‌ست ،
04:12
this dependence upon the funders
81
252763
2272
که بسته به تامین گنندگن مالی دارد
04:15
produces a subtle, understated, camouflaged bending
82
255035
3932
که کاندیداهای زیرک، کتمانگر حقیقت، پنها‌ن‌کار و مطیعی را
04:18
to keep the funders happy.
83
258967
2637
بسازند که آنها خوشحال کند.
04:21
Candidates for Congress and members of Congress
84
261604
3044
کاندید‌ها برای کنگره و نمایندگان کنگره
04:24
spend between 30 and 70 percent of their time
85
264648
4283
بین ۳۰ تا ۷۰ درصد از زمان‌شان را برای
04:28
raising money to get back to Congress
86
268931
2176
جمع‌اوری پول برای برگشت به کنگره
04:31
or to get their party back into power,
87
271107
1775
و یا بازگشت حزب‌‌ شان به قدرت صرف می‌کنند،
04:32
and the question we need to ask is, what does it do to them,
88
272882
3425
و پرسشی که ما نیاز داریم که بپرسیم این است که برای اینها چه حاصلی دارد که،
04:36
these humans, as they spend their time
89
276307
2117
این افراد، که زمان‌شان را پشت خط تلفن‌های میگذرانند
04:38
behind the telephone, calling people they've never met,
90
278424
3419
تا به مردمی که هرگز آنها را ندیده‌اند تلفن کنند،
04:41
but calling the tiniest slice of the one percent?
91
281843
3468
و خواستار میزان اندکی از یک درصد شوند؟
04:45
As anyone would, as they do this,
92
285311
2368
همانطور که هر کسی می‌داند، هنگامیکه آنها این کار را میکنند،
04:47
they develop a sixth sense, a constant awareness
93
287679
3848
حس ششمی را ایجاد می‌کنند، یک آگاهی ثابت و پایداری
04:51
about how what they do might affect their ability to raise money.
94
291527
3340
درباره آنچه که آنها انجام می‌دهند ممکن است تاثیر بر توانای شان در جمع آوری پول داشته باشد..
04:54
They become, in the words of "The X-Files,"
95
294867
1416
و مثل سریال تلوزیونی پرونده‌های اکس، آنها تبدیل به
04:56
shape-shifters, as they constantly adjust their views
96
296283
3444
تغییر دهند قیافه می‌شود،و مداوما دیدگاه‌هایشان را
04:59
in light of what they know will help them to raise money,
97
299727
2862
با نوری که می‌دانند که به آنها کمک خواهد کرد تا پول جمع‌آوری کنند تنظیم می‌کنند،
05:02
not on issues one to 10,
98
302589
1569
نه برای یک تا ده موضوع
05:04
but on issues 11 to 1,000.
99
304158
3095
بلکه برای یازده تا هزار موضوع.
05:07
Leslie Byrne, a Democrat from Virginia,
100
307253
1714
لسلی بایرن، نمایند دموکرات از ویرجینا
05:08
describes that when she went to Congress,
101
308967
1610
توضیح داد که وقتی او به کنگره رفت،
05:10
she was told by a colleague, "Always lean to the green."
102
310577
3925
همکارانش‌ به او گفتند،"همیشه به طرف سبز باش( دلار سبز) "
05:14
Then to clarify, she went on,
103
314502
1636
سپس برای اینکه مطلب را روشن کند ادامه داد،
05:16
"He was not an environmentalist." (Laughter)
104
316138
4694
" او طرفدار محیط زیست نیست. " ( خنده تماشاگران)
05:20
So here too we have a democracy,
105
320832
2080
خُب این دموکراسی‌ست که ما داریم،
05:22
a democracy dependent upon the funders
106
322912
2015
یک دموکراسی که بستگی به تامین کنندگان مالی
05:24
and dependent upon the people,
107
324927
1787
و بستگی به مردم،
05:26
competing dependencies,
108
326714
2137
بستگی به رقابت،
05:28
possibly conflicting dependencies
109
328851
2019
ممکن است تضاد وابستگی
05:30
depending upon who the funders are.
110
330870
3611
که بستگی به اینکه تامین‌کنندگان مالی چه کسانی هستند دارد.
05:34
Okay, the United States is Lesterland, point number one.
111
334481
2761
بسیار خوب، ایالات متحده لسترلند است، نکته اول.
05:37
Here's point number two.
112
337242
2011
این نکته دوم این است.
05:39
The United States is worse than Lesterland,
113
339253
2782
ایالات متحده بدتر از لسترلند است
05:42
worse than Lesterland because you can imagine in Lesterland
114
342035
2881
بدتر از لسترلند زیرا می توانید تصور کنید که در لسترلند
05:44
if we Lesters got a letter from the government that said,
115
344916
2352
اگر لسترها نامه‌ای از دولت دریافت کند که بگوید
05:47
"Hey, you get to pick who gets to run in the general election,"
116
347268
3264
"هی، شما می‌توانید کسانی را می‌خواهند در انتخابات عمومی شرکت کنند را انتخاب کنید"
05:50
we would think maybe of a kind of aristocracy of Lesters.
117
350532
4151
شاید ما فکر کنیم یکی از طبقه اشراف لسترها .
05:54
You know, there are Lesters from every part of social society.
118
354683
2289
میدانید که، لسترها از همه اقشار جامعه هستند.
05:56
There are rich Lesters, poor Lesters, black Lesters, white Lesters,
119
356972
2648
لسترهای ثروتمند، فقیر، سیاه و سفید وجود دارد،
05:59
not many women Lesters, but put that to the side for one second.
120
359620
2728
لسترهای زن زیادی نیستند، اما این موضوع را برای لحظه‌ای کنار بگذارید
06:02
We have Lesters from everywhere. We could think,
121
362348
2128
ما لستر از همه جا داریم. می‌توانیم فکر کنیم،
06:04
"What could we do to make Lesterland better?"
122
364476
3008
"برای بهتر کردن لسترلند چه کاری می‌توانیم بکنیم؟"
06:07
It's at least possible the Lesters would act for the good of Lesterland.
123
367484
4775
آیا حداقل این ممکن است که لسترها کار خوب برای لسترلند بکنند.
06:12
But in our land, in this land, in USA-land,
124
372259
3243
اما در سرزمین ما، در این سرزمین، ایالات متحده،
06:15
there are certainly some sweet Lesters out there,
125
375502
2623
قطعا برخی از لسترها خوب اینجا هستند،
06:18
many of them in this room here today,
126
378125
1972
خیلی از آنها امروز در این سالن هستند،
06:20
but the vast majority of Lesters act for the Lesters,
127
380097
4484
اما اکثریت قریب به اتفاق لسترها برای لسترها کار میکنند،
06:24
because the shifting coalitions that are comprising the .05 percent
128
384581
4388
زیرا تغییر ائتلاف متشکل از ۰/۰۵ درصد است
06:28
are not comprising it for the public interest.
129
388969
2125
که در جهت منافع مردم نیست.
06:31
It's for their private interest. In this sense, the USA is worse than Lesterland.
130
391094
4392
این برای منافع خصوصی خودشان است در این مفهوم، ایالات متحده آمریکا بدتر از لسترلند است.
06:35
And finally, point number three:
131
395486
2421
و بالاخره، نکته سوم:
06:37
Whatever one wants to say about Lesterland,
132
397907
2947
هرچیزی را که کسی بخواهد در مورد لسترلند بگوید،
06:40
against the background of its history, its traditions,
133
400854
2304
علیه پیشینه تاریخی و سُنت لسترلند است ،
06:43
in our land, in USA-land, Lesterland is a corruption,
134
403158
4943
در سرزمین ما، در سرزمین ایالات متخده، لسترلند یک فساد است،
06:48
a corruption.
135
408101
1473
یک فساد.
06:49
Now, by corruption I don't mean brown paper bag cash
136
409574
4023
با گفتن فساد مالی منظورم این نیست که پاکت کاغذی پر پول نقد
06:53
secreted among members of Congress.
137
413597
1868
در بین نمایندگان کنگره پنهان است.
06:55
I don't mean Rod Blagojevich sense of corruption.
138
415465
3060
منظورم معنایی مثل فساد راد بلاگوویچ( فرماندار سابق ایالت النوی که به علت فساد در زندان است)نیست.
06:58
I don't mean any criminal act.
139
418525
1905
من اصلا منظورم هیچ رفتار مجرمانه‌ای نیست.
07:00
The corruption I'm talking about is perfectly legal.
140
420430
3391
فسادی که من درموردش حرف میزنم کاملا قانونی است.
07:03
It's a corruption relative to the framers' baseline for this republic.
141
423821
5053
این فساد مربوط به تدوین کنندگان این جمهوری است.
07:08
The framers gave us what they called a republic,
142
428874
3495
تدوین کنندگان به ما آنچه را که آنها جمهوری می نامیدند دادند،
07:12
but by a republic they meant a representative democracy,
143
432369
4182
اما آنها با یک جمهوری، دموکراسی معنا کردند،
07:16
and by a representative democracy, they meant a government,
144
436551
3187
و با دموکراسی، دولت را معنا کردند،
07:19
as Madison put it in Federalist 52, that would have a branch
145
439738
2979
همانطورکه مدیوسن ( نویسنده مبانی اولیه قانون اساسی آمریکا ) آن را در نسخه فدرالیسم ۵۲ نوشت، که یک شاخه ای بود
07:22
that would be dependent upon the people alone.
146
442717
4945
که تنها وابسته به مردم بود.
07:27
So here's the model of government.
147
447662
1015
خُب این مدلی از دولت هست.
07:28
They have the people and the government
148
448677
2605
آنها مردم و دولت را
07:31
with this exclusive dependency,
149
451282
2433
با وابستگی منحصر بفردی دارند،
07:33
but the problem here is that Congress has evolved a different dependence,
150
453715
4103
اما مشکل این است که کنگره درگیر وابستگی‌های مختلف هست،
07:37
no longer a dependence upon the people alone,
151
457818
2673
ودیگر هیچ وجه تنها وابسته به مردم نیست،
07:40
increasingly a dependence upon the funders.
152
460491
2429
و بطورفزاینده‌ای دولت وابسته با تامین کنندگان مالی می‌شود.
07:42
Now this is a dependence too,
153
462920
3138
و این نیز وابستگی‌ست،
07:46
but it's different and conflicting from a dependence upon the people alone
154
466058
3864
اما این متفاوت و متغایر از وابستگی صرفا به مردم است
07:49
so long as the funders are not the people.
155
469922
4306
مادامی که تأمین کنندگان مالی مردم نباشند.
07:54
This is a corruption.
156
474228
2263
این فساد است.
07:56
Now, there's good news and bad news about this corruption.
157
476491
2500
خوب و بد درباره این فساد وجود دارد
07:58
One bit of good news is that it's bipartisan,
158
478991
2364
خوبی جرئی آن این است که این دو حزبی است،
08:01
equal-opportunity corruption.
159
481355
2170
فرصت برابر برای فساد.
08:03
It blocks the left on a whole range of issues that we on the left really care about.
160
483525
4653
این چپی‌ها (حزب دموکرات) را در تمامی مسايلی که ما در چپ واقعا درباره آنها توجه می کنیم را مسدود می‌کند.
08:08
It blocks the right too, as it makes
161
488178
2472
این محدود کننده راستی ها (جمهوریخواهان) نیز هست، چون این
08:10
principled arguments of the right increasingly impossible.
162
490650
3920
استدلال‌های اصولی راستی‌ها را بطور فزاینده‌ای غیر ممکن می‌سازد.
08:14
So the right wants smaller government.
163
494570
2192
خُب راستی‌ها دولتِ کوچکتر می‌خواهند.
08:16
When Al Gore was Vice President, his team had an idea
164
496762
2696
هنگامی که اَل گور معاون رئیس جمهور بود، تیم او خیال داشتند که
08:19
for deregulating a significant portion of the telecommunications industry.
165
499458
3912
بخش قابل توجهی از مقررات صنعت ارتباطات را بردارند.
08:23
The chief policy man took this idea to Capitol Hill,
166
503370
2680
رئیس تیم سیاسی آن را به کنگره برد،
08:26
and as he reported back to me,
167
506050
2033
و طبق گزارشی که او به من داد
08:28
the response was, "Hell no!
168
508083
2199
پاسخ کنگره این بود،" معلومه که نه!
08:30
If we deregulate these guys,
169
510282
1776
اگر ما این مقررات را برای این افراد برداریم
08:32
how are we going to raise money from them?"
170
512058
3758
چگونه می‌توانیم از آنها پول جمع اوری کنیم؟"
08:35
This is a system that's designed to save the status quo,
171
515816
3807
این سیستمی که طراحی شده برای نگهداری وضعیت موجود،
08:39
including the status quo of big and invasive government.
172
519623
3633
از جمله وضعیت موجود یک دولت بزرگ و تهاجمی .
08:43
It works against the left and the right,
173
523256
2450
این علیه چپی‌ها و راستی‌ها کار می‌کند،
08:45
and that, you might say, is good news.
174
525706
1546
و شاید شما بگوید این خبر خوبی‌ هست.
08:47
But here's the bad news.
175
527252
1789
اما خبر بدی هست.
08:49
It's a pathological, democracy-destroying corruption,
176
529041
3903
این پاتولوژی فساد برای نابودی دموکراسی است،
08:52
because in any system
177
532944
2256
زیرا در هر سیستم
08:55
where the members are dependent upon
178
535200
1900
جایی که اعضا (کنگره) به
08:57
the tiniest fraction of us for their election,
179
537100
3172
گروه بسیار کوچکی از ما وابسته هستند،
09:00
that means the tiniest number of us,
180
540272
2792
این بدان معناست که اندکی از ما،
09:03
the tiniest, tiniest number of us,
181
543064
2280
اندکی، اندکی از ما
09:05
can block reform.
182
545344
1711
میتوانند مانع اصلاحات و بهسازی شوند.
09:07
I know that should have been, like, a rock or something.
183
547055
2898
میدانم که این چیزی مثل یک قطعه سنک با مانند این می‌تواند باشد.
09:09
I can only find cheese. I'm sorry. So there it is.
184
549953
2037
من فقط پنیر پیدا کردم. متاسفم. خُب همینه
09:11
Block reform.
185
551990
2394
مانع اصلاحات شدن.
09:14
Because there is an economy here, an economy of influence,
186
554384
3976
چونکه یک اقتصاد اینجاست، اقتصاد نفوذ،
09:18
an economy with lobbyists at the center
187
558360
2554
اقتصادی با لابی‌‌گرهای (کسیکه در پارلمان تبلیغ میکند) که در مرکز
09:20
which feeds on polarization.
188
560914
2654
قطب‌ها را تغذیه میکنند.
09:23
It feeds on dysfunction.
189
563568
1849
و ناکارآمد آنها را تغذیه می‌کنند.
09:25
The worse that it is for us,
190
565417
2639
و هرچه برای ما بدتر می‌شود،
09:28
the better that it is for this fundraising.
191
568056
3936
برای تامین کنندگان مالی بهتر می‌شود.
09:31
Henry David Thoreau: "There are a thousand hacking
192
571992
3112
هنری دیوید تورو: "مردم خودشون رو بیشتر درگیر تحلیل اثرات یک
09:35
at the branches of evil to one who is striking at the root."
193
575104
4872
موضوع می‌کنند تا اینکه به اصل موضوع بپردازند."
09:39
This is the root.
194
579976
3393
این ریشه است.
09:43
Okay, now, every single one of you knows this.
195
583369
4143
بسیار خوب، حالا، هر یک از شما این را می‌دانید.
09:47
You couldn't be here if you didn't know this, yet you ignore it.
196
587512
3629
اگر این را نمی‌دانستید، نمی‌توانستید که اینجا باشید، با این‌ حال این را نادیده می‌گیرید.
09:51
You ignore it. This is an impossible problem.
197
591141
3584
شما چشم پوشی می‌کنید. این مشکلی‌ست که غیر ممکن است که حل شود.
09:54
You focus on the possible problems,
198
594725
2548
شما روی مشکلاتی که حل آنها امکان پذیر است تمرکز می‌کنید،
09:57
like eradicating polio from the world,
199
597273
3263
مانند ریشه کنی فلج اطفال از جهان،
10:00
or taking an image of every single street across the globe,
200
600536
3134
و یا گرفتن یک تصویر از تمامی خیابان ‌ها در سراسر جهان،
10:03
or building the first real universal translator,
201
603670
3306
یا ساخت اولین ترجمه جهانی واقعی،
10:06
or building a fusion factory in your garage.
202
606976
3602
یا ساخت یک کارخانه همجوشی اتمی در گاراژ خانه‌تان.
10:10
These are the manageable problems, so you ignore —
203
610578
2918
اینها مشکلات قابل مدیریتی هستند، بنابر این شما آنها را نادیده می‌گیرید--
10:13
(Laughter) (Applause) —
204
613496
5632
( خنده تماشاگران)( تشویق تماشاگران)
10:19
so you ignore this corruption.
205
619128
2449
خُب شما این فساد را نادیده می‌گیرید.
10:21
But we cannot ignore this corruption anymore.
206
621577
5470
اما ما دیگر نمی‌توانیم از این فساد چشم‌پوشی کنیم.
10:27
(Applause)
207
627047
3105
( تشویق تماشاگران)
10:30
We need a government that works.
208
630152
3583
ما نیاز به دولتی داریم که کار کند.
10:33
And not works for the left or the right,
209
633735
2865
و نه برای برای حزب چپ و یا حزب راست کار کند،
10:36
but works for the left and the right,
210
636600
2464
اما برای دست چی‌ها و راستی‌ها،
10:39
the citizens of the left and right,
211
639064
2032
شهروندان با گرایش چپ و راست کار کند،
10:41
because there is no sensible reform possible
212
641096
3592
زیرا تا مادامی که ما به این فساد خاتمه ندهیم،
10:44
until we end this corruption.
213
644688
2529
هیچ اصلااحات معقولی صورت نمی‌پذیرد
10:47
So I want you to take hold, to grab the issue you care the most about.
214
647217
4185
خُب می‌خواهم این را در ذهن نگه‌دارید، برای فهم این مسئله نیاز به توجه بیشتری دارید.
10:51
Climate change is mine, but it might be financial reform
215
651402
2560
تغییرات آب و هوایی مشکل من هست، اما این شاید مشکل اصلاحات مالی
10:53
or a simpler tax system or inequality.
216
653962
2368
و یا یک سیستم مالیاتی ساده تری و یا بی‌عدالتی و نابرابری باشد.
10:56
Grab that issue, sit it down in front of you,
217
656330
2188
این موضوع را درنظر بگیرید، جلوتان بگذاریدش،
10:58
look straight in its eyes, and tell it there is no Christmas this year.
218
658518
3841
مستقیم به چشمانش نگاه کنید، و به او بگوید امسال کریسمس وجود ندارد.
11:02
There will never be a Christmas.
219
662359
1826
هرگز کریسمس دیگری وجود نخواهد داشت.
11:04
We will never get your issue solved
220
664185
2712
ما هرگز موضوع تورا برطرف نخواهیم کرد
11:06
until we fix this issue first.
221
666897
2966
تا اینکه اول این موضوع را حل کنیم.
11:09
So it's not that mine is the most important issue. It's not.
222
669863
3330
خُب، موضوع من مهم‌ترین موضوع نیست. این طور نیست.
11:13
Yours is the most important issue, but mine is the first issue,
223
673193
4176
موضوع تو مهم‌ترین موضوع هست، اما مال من اولین موضوع است،
11:17
the issue we have to solve before we get to fix
224
677369
2721
این موضوعی‌ست که ما باید قبل از
11:20
the issues you care about.
225
680090
1973
موضوعی که برای تو اهمیت دارد آن را حل کنیم.
11:22
No sensible reform, and we cannot afford
226
682063
3298
این اصلاحات معقولی نیست، ما نمی‌توانیم از عهده
11:25
a world, a future, with no sensible reform.
227
685361
3921
جهان و آینده آن بدون اصلاحات معقول برآئیم.
11:29
Okay. So how do we do it?
228
689282
2871
بسیار خوب، چگونه این کار را انجام دهیم؟
11:32
Turns out, the analytics here are easy, simple.
229
692153
3488
معلوم است که تجریه تحلیل در اینجا بسیار ساده و آسان است.
11:35
If the problem is members spending an extraordinary
230
695641
2850
اگر موضوع این است که نمایندگان کنگره
11:38
amount of time fundraising from the tiniest slice of America,
231
698491
3160
وقت زیادی را صرف جمع اوری منابع مالی از گروه اندکی از آمریکایی‌ها می‌کنند،
11:41
the solution is to have them spend less time fundraising
232
701651
4260
راه حل آن این است که آنها وقت کمتری را برای جمع‌اوری منابع مالی صرف کنند
11:45
but fundraise from a wider slice of Americans,
233
705911
2668
اما این پول از گروه بزرگتری از آمریکایی‌ها جمع‌آوری شودِ
11:48
to spread it out,
234
708579
1173
و آن را گسترش داده و پخش کنند،
11:49
to spread the funder influence so that we restore the idea
235
709752
3281
بنابر این برای گسترش دادن نفوذ تامین کنندگان مالی باید ایده
11:53
of dependence upon the people alone.
236
713033
3192
وابستگی فقط به مردم را بازگردانیم.
11:56
And to do this does not require a constitutional amendment,
237
716225
3430
و برای انجام این کار نیازی به اصلاح قانون اساسی نیست،
11:59
changing the First Amendment.
238
719655
1259
متمم اول قانون اساسی را تغییر دهید.
12:00
To do this would require a single statute,
239
720914
3359
و برای انجام این تنها یک قانون لازم است،
12:04
a statute establishing what we think of
240
724273
2192
برای تامین مالی کوچک برای بودجه انتخابات فکر می‌کنیم
12:06
as small dollar funded elections,
241
726465
2696
قانونی بنا کنیم،
12:09
a statute of citizen-funded campaigns,
242
729161
2208
قانونی که فقط شهروندان بودجه کمپینگ انتخاباتی را بپردازند،
12:11
and there's any number of these proposals out there:
243
731369
2096
و راه‌های زیادی برای انجام این وجود دارد.
12:13
Fair Elections Now Act,
244
733465
1446
حالا انتخابات عادلانه جان می‌گیرد،
12:14
the American Anti-Corruption Act,
245
734911
2426
آمریکای ضد- فساد جان می‌گیرد،
12:17
an idea in my book that I call the Grant and Franklin Project
246
737337
3090
ایده ای در کتابم به نام اهداء و پروژه فرانکلین هست
12:20
to give vouchers to people to fund elections,
247
740427
2334
که برای تامین مالی انتخابات به مردم کوپنی دادن می‌شود،
12:22
an idea of John Sarbanes called the Grassroots Democracy Act.
248
742761
3195
و ایده‌ای دیگری از جان ساربانز به نام قانون دموکراسی مردمی.
12:25
Each of these would fix this corruption
249
745956
4104
هریک از این دو ایده با جدا کردن نفوذ تامین کنندگان مالی
12:30
by spreading out the influence of funders to all of us.
250
750060
4349
از همه ما ، فساد را از بین خواهند برد.
12:34
The analytics are easy here.
251
754409
2658
تجزیه تحلیل آن ساده است.
12:37
It's the politics that's hard, indeed impossibly hard,
252
757067
5513
این سیاستی‌ست که بسیار مشکل است، بدون شک این به شکل غیر ممکنی سخت است،
12:42
because this reform would shrink K Street,
253
762580
6359
زیرا این اصلاحات راه خیابان K (خیابانی در واشینگتن به طرف کنگره که بیشتر لابی‌ها آنجا صورت می گیرد)
12:48
and Capitol Hill, as Congressman Jim Cooper,
254
768939
4860
و کپتال هیل را کوتاه میکند، نماینده دموکرات کنگره جیم کاپر
12:53
a Democrat from Tennessee, put it,
255
773799
2980
که ازایالت تنسی این نکته را بیان کرد که او تبدیل به لیگ لابی‌های خیابان K شده است
12:56
has become a farm league for K Street, a farm league for K Street.
256
776779
4820
( کنایه از اینکه نمایندگان کنگره بعد از پایان دوره لابی گر می‌شوند که عمدتا در خیابان K ملاقات‌هایشان صورت میپذیرد.)
13:01
Members and staffers and bureaucrats have
257
781599
1965
نمایندگان و کارکنان و کارمندان اداری
13:03
an increasingly common business model in their head,
258
783564
2211
به طور فزاینده ای مدل مشترکی از این کاسبی و سوداگری را در ذهن خود دارند
13:05
a business model focused on their life after government,
259
785775
3068
مدل کاسبی که تمرکز بر زندگی‌شان بعد از کار برای دولت دارد،
13:08
their life as lobbyists.
260
788843
2321
زندگی‌شان به عنوان لابی‌گر.
13:11
Fifty percent of the Senate between 1998 and 2004
261
791164
3546
پنجاه درصد از نماینگان سنا بین سالهای ۱۹۹۸ تا ۲۰۰۴
13:14
left to become lobbyists, 42 percent of the House.
262
794710
2658
بعد از پایان دوره‌شان تبدیل به لابی‌گر شدند، ۴۲ درصد هم از نمایندگان مجلس.
13:17
Those numbers have only gone up,
263
797368
1476
بر اساس محاسبه سازمان جمهوری متحده
13:18
and as United Republic calculated last April,
264
798844
2346
این ارقام افزایش یافته،
13:21
the average increase in salary for those who they tracked
265
801190
3213
و بطور متوسط افزایش درآمد افرادی که ردگیری شده‌اند
13:24
was 1,452 percent.
266
804403
5362
۱٫۴۵۲ درصد بوده است.
13:29
So it's fair to ask, how is it possible for them to change this?
267
809765
6366
و این منصفانه است که بپرسیم، چگونه برای آنها امکان دارد که این را تغییر دهند؟
13:36
Now I get this skepticism.
268
816131
4064
خُب من تردید دارم.
13:40
I get this cynicism. I get this sense of impossibility.
269
820195
4936
مر بدگمانم و من حسی از غیر ممکن بودن را دارم.
13:45
But I don't buy it.
270
825131
2328
اما باورش نمی‌کنم.
13:47
This is a solvable issue.
271
827459
3848
این مسئله‌ای قابل حل است.
13:51
If you think about the issues our parents tried to solve
272
831307
3160
اگر شما درباره مشکلاتی که پدر‌ها و مادرهای ما سعی بر حل
13:54
in the 20th century,
273
834467
1839
آنها در قرن بیستم داشتند فکر کنید،
13:56
issues like racism, or sexism,
274
836306
3281
مشکلاتی مانند تبعیض نژادی، و یا تبعیض جنسی،
13:59
or the issue that we've been fighting in this century, homophobia,
275
839587
3113
و یا مسئله همجنسگرا ستیزی که ما در این قرن در حال مبارزه برای آن هستیم،
14:02
those are hard issues.
276
842700
2487
اینها مسائل بسیار سختی هستند.
14:05
You don't wake up one day no longer a racist.
277
845187
2920
شما یک شبه از خواب بیدار نمی‌شوید و ببینید که دیگر تبعیض نژادی نیست.
14:08
It takes generations to tear that intuition, that DNA,
278
848107
4311
نسل ها طول می‌کشد تا این بینش گسسته شود، این دی ان ای نژادپرستی
14:12
out of the soul of a people.
279
852418
2445
از روح مردم پاک شود.
14:14
But this is a problem of just incentives, just incentives.
280
854863
3245
اما این تنها موضوع مشوق‌ها و پاداش‌هاست .
14:18
Change the incentives, and the behavior changes,
281
858108
2543
مشوق‌ها و پاداشها را تغییردهید رفتارمردم عوض می‌شود،
14:20
and the states that have adopted small dollar funded systems
282
860651
2687
و در ایالت هایی که قانون سیستم تامین مالی کوچک را پیاده‌ کردنده‌اند
14:23
have seen overnight a change in the practice.
283
863338
3130
یک شبه تغییری در رفتارشان داشتنده‌اند.
14:26
When Connecticut adopted this system,
284
866468
1981
هنگامی که ایالت کِنیکتکیت این سیستم را پیاده کرد
14:28
in the very first year, 78 percent of elected representatives
285
868449
4190
در اولین سال، ۷۸ درصد از از نمایندگان منتخب
14:32
gave up large contributions and took small contributions only.
286
872639
4247
از گرفتن مشارکتهای بزرگ مالی منصرف شدند و تنها در مبالغ کم مشارکت مالی را پذیرفتند.
14:36
It's solvable,
287
876886
1979
این مشکل حل شد،
14:38
not by being a Democrat,
288
878865
2810
ولی نه با دموکرات بودن،
14:41
not by being a Republican.
289
881675
1795
و یا جمهوری‌خواه بودن.
14:43
It's solvable by being citizens, by being citizens,
290
883470
3652
این توسط شهروندان حل شد، فقط شهروندان،
14:47
by being TEDizens.
291
887122
2983
با شهروند TED بودن.
14:50
Because if you want to kickstart reform,
292
890105
4337
زیرا اگر بخواهید که اصلاحات را شروع کنید،
14:54
look, I could kickstart reform
293
894442
3451
من می توانم شروع کننده اصلاحات با نیمی از هزینه
14:57
at half the price of fixing energy policy,
294
897893
3588
اصلاحلات سیاست های انرژی باشم،
15:01
I could give you back a republic.
295
901481
2782
من می توانم جمهوری را به شما بگردانم.
15:04
Okay. But even if you're not yet with me,
296
904263
3644
بسیار خوب، اما حتی اگر شما هنوز با من همراه نیستید،
15:07
even if you believe this is impossible,
297
907907
3585
حتی اگر ابر این باور هستید که این کار غیرممکن‌ است،
15:11
what the five years since I spoke at TED has taught me
298
911492
3437
در پنج سالی که در تد سخنرانی کردم به من این را آموخت
15:14
as I've spoken about this issue again and again is,
299
914929
2598
همینکه من درباره این موضوع بارها و بارها صحبت می کنم،
15:17
even if you think it's impossible, that is irrelevant.
300
917527
3826
حتی اگر شما فکر کنید که این اصلاحات غیر ممکن هستند ، فکر شما بی ربط هست.
15:21
Irrelevant.
301
921353
1988
بی ربط است.
15:23
I spoke at Dartmouth once, and a woman stood up after I spoke,
302
923341
3568
یکبار در ارتموت من سخنرانی کردم، و خانومی بعد از صحبت بلند شد،
15:26
I write in my book, and she said to me,
303
926909
1843
این را در کتابم هم نوشتم و من گفت،
15:28
"Professor, you've convinced me this is hopeless. Hopeless.
304
928752
5693
"پرفسور، شما مرا متقاعد کردید امیدی نیست،
15:34
There's nothing we can do."
305
934445
2850
ما کاری نمیتوانیم بکنیم"
15:37
When she said that, I scrambled.
306
937295
1925
هنگامی که او این را گفت، به تقلا افتادم.
15:39
I tried to think, "How do I respond to that hopelessness?
307
939220
2142
و سعی کردم فکر کنم، "من چگونه به این نومیدی واکنش نشان دهنم؟
15:41
What is that sense of hopelessness?"
308
941362
1663
و این حس نا امیدی چیست؟"
15:43
And what hit me was an image of my six-year-old son.
309
943025
4862
و چیزی که مرا تکان داد تصویر پسر شش ساله‌ام بود.
15:47
And I imagined a doctor coming to me and saying,
310
947887
3185
تصور کردم که پزشکی پیش من آمد و گفت،
15:51
"Your son has terminal brain cancer, and there's nothing you can do.
311
951072
7309
" پسر توسرطان پیش رفته مغزی دارد ، و تو کاری نمی‌توانی بکنی .
15:58
Nothing you can do."
312
958381
2254
کاری نمی‌توانی بکنی"
16:00
So would I do nothing?
313
960635
3095
خُب ، آیا من کاری نمی کنم؟
16:03
Would I just sit there? Accept it? Okay, nothing I can do?
314
963730
2372
آیا من فقط آنجا می‌نشینم؟ این را می‌پذیرم؟ و می‌گویم بسیار خوب، من کاری نمی‌توانم بکنم؟
16:06
I'm going off to build Google Glass.
315
966102
3823
ساخت عینک گوگل را کنار می‌گذارم.
16:09
Of course not. I would do everything I could,
316
969925
3646
البته که نه. من هر کاری که بتوانم انجام میدهم،
16:13
and I would do everything I could because this is what love means,
317
973571
3580
و هرکاری را که بتوانم انجام می‌دهم زیرا معنی عشق همین است،
16:17
that the odds are irrelevant and that you do
318
977151
2316
این موضوع را بپذیرید و کاری نکنید محال است و
16:19
whatever the hell you can, the odds be damned.
319
979467
3579
شما هر کاری را که می‌توانید بکنید را می‌کنید، لعنتی.
16:23
And then I saw the obvious link, because even we liberals
320
983046
3841
سپس من پیوند روشنی(بین این دو) را دیدم ، چون حتی ما لیبرال‌ها هم
16:26
love this country.
321
986887
2259
این کشور را دوست داریم.
16:29
(Laughter)
322
989146
2973
( خنده تماشاگران)
16:32
And so when the pundits and the politicians
323
992119
2260
خُب هنگامی که صاحب نظران و سیاستمداران
16:34
say that change is impossible,
324
994379
2310
می‌گویند که تغییر غیر ممکن است،
16:36
what this love of country says back is,
325
996689
3062
چیزی را که این عشق به این کشور به آنها بر پاسخ می‌دهد این است که،
16:39
"That's just irrelevant."
326
999751
2736
" این (حرف) بی ربطی‌ست.
16:42
We lose something dear,
327
1002487
2040
عزیزان ما چیزی را گم کردیم،
16:44
something everyone in this room loves and cherishes,
328
1004527
3207
چیزی که هر کسی در این مکان عاشق آن است و آن را گرامی می‌دارد،
16:47
if we lose this republic, and so we act
329
1007734
3948
هر گاه ما این جمهوری را از دست دهیم، سپس برای ثابت کردن
16:51
with everything we can to prove these pundits wrong.
330
1011682
5294
اینکه صاحب نظران در آشتباهند ما هر کاری را خواهیم کرد.
16:56
So here's my question:
331
1016976
2436
خُب پرسش من این است:
16:59
Do you have that love?
332
1019412
4611
آیا این عشق (به میهن) را دارید؟
17:04
Do you have that love?
333
1024023
2825
آیا این عشق (به میهن) را دارید؟
17:06
Because if you do,
334
1026848
1683
زیرا اگر شما عاشقش باشید،
17:08
then what the hell are you, what are the hell are we doing?
335
1028531
5389
پس ما چکار داریم می‌کنیم، چه غلطی داریم می کنیم؟
17:13
When Ben Franklin was carried from the constitutional convention
336
1033920
4540
هنگامی که بن فرانکلین ( یکی از بنیان گذاران آمریکا)
17:18
in September of 1787, he was stopped in the street by a woman who said,
337
1038460
4006
در سپتامبر ۱۷۸۷ قانون اساسی را می برد، در خیابان زنی او را نگه داشت و گفت،
17:22
"Mr. Franklin, what have you wrought?"
338
1042466
3458
" آقای فرانکلین، شما چی ساختید؟
17:25
Franklin said, "A republic, madam, if you can keep it."
339
1045924
7761
فرانکلین گفت "یک جمهوری خانم، اگر شما بتوانید آن را نگه دارید. "
17:33
A republic. A representative democracy.
340
1053685
4899
یک جمهوری. یک نمایندگی دموکراسی
17:38
A government dependent upon the people alone.
341
1058584
7209
یک دولت وابسته تنها به مردم.
17:45
We have lost that republic.
342
1065793
4585
ما آن جمهوری را از دست دادیم.
17:50
All of us have to act to get it back.
343
1070378
4348
همه ما باید کاری برای برگرداندن آن کنیم.
17:54
Thank you very much.
344
1074726
1644
بسیار سپاسگزارم( تشویق تماشاگران)
17:56
(Applause)
345
1076370
6053
(تشویق تماشاگران)
18:02
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
346
1082423
10676
سپاسگزارم، سپاسگزارم، سپاسگزارم. (تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7