We the People, and the Republic we must reclaim | Lawrence Lessig

292,483 views ・ 2013-04-03

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
Once upon a time,
1
12643
2892
Някога
00:15
there was a place called Lesterland.
2
15535
3440
имало земя, наречена Лестерланд.
00:18
Now Lesterland looks a lot like the United States.
3
18975
2955
Сега Лестерланд изглежда като Съединените щати.
00:21
Like the United States, it has about 311 million people,
4
21930
4737
Както в Съединените щати, там живеят 311 милиона души
00:26
and of that 311 million people,
5
26667
2338
и от тези 311 милиона души,
00:29
it turns out 144,000 are called Lester.
6
29005
4883
се оказва, че 144 000 носят името Лестер.
00:33
If Matt's in the audience,
7
33888
1128
Ако Мат присъства тук,
00:35
I just borrowed that, I'll return it in a second,
8
35016
2690
взех от него този герой от сериала му,
00:37
this character from your series.
9
37706
2665
ще го върна след секунда.
00:40
So 144,000 are called Lester,
10
40371
2423
144 000 души се казват Лестер,
00:42
which means about .05 percent is named Lester.
11
42794
4280
което означава, че около .05 процента от живеещите там се казват Лестер.
00:47
Now, Lesters in Lesterland have this extraordinary power.
12
47074
3728
Хората, които се казват Лестер в Лестерланд имат тази изключителна сила.
00:50
There are two elections every election cycle in Lesterland.
13
50802
3163
Винаги се провеждат два вида избори в Лестерланд.
00:53
One is called the general election.
14
53965
2213
Единият се нарича общи избори.
00:56
The other is called the Lester election.
15
56178
3341
Другият се нарича избори на Лестер.
00:59
And in the general election, it's the citizens who get to vote,
16
59519
2985
По време на общите избори, гражданите гласуват,
01:02
but in the Lester election, it's the Lesters who get to vote.
17
62504
3272
но в изборите за Лестер, гласуват само граждани на име Лестер.
01:05
And here's the trick.
18
65776
1134
Ето уловката.
01:06
In order to run in the general election,
19
66910
3651
За да участвате в общите избори,
01:10
you must do extremely well
20
70561
2546
трябва да се представите много добре
01:13
in the Lester election.
21
73107
1373
в изборите за Лестер.
01:14
You don't necessarily have to win, but you must do extremely well.
22
74480
3101
Не е необходимо да спечелите, но трябва да се представите добре.
01:17
Now, what can we say about democracy in Lesterland?
23
77581
3950
Какво можем да кажем за демокрацията в Лестерланд?
01:21
What we can say, number one,
24
81531
1393
Първото нещо, което можем да кажем,
01:22
as the Supreme Court said in Citizens United,
25
82924
2636
както Върховният съд каза в Ситизенс юнайтед,
01:25
that people have the ultimate influence over elected officials,
26
85560
4278
е че хората имат силно влияние върху избраните граждани,
01:29
because, after all, there is a general election,
27
89838
2648
защото в крайна сметка има общи избори,
01:32
but only after the Lesters have had their way
28
92486
2952
но само след като хората на име Лестер са били
01:35
with the candidates who wish to run in the general election.
29
95438
3502
между кандидатите, които искат да се кандидатират в общите избори.
01:38
And number two, obviously, this dependence upon the Lesters
30
98940
3603
Второто нещо е, че тази зависимост от хората на име Лестер
01:42
is going to produce a subtle, understated,
31
102543
2762
ще направи лек, подценен,
01:45
we could say camouflaged, bending
32
105305
2429
можем да кажем камуфлажен завой,
01:47
to keep the Lesters happy.
33
107734
3191
за да бъдат щастливи хората на име Лестер.
01:50
Okay, so we have a democracy, no doubt,
34
110925
3269
Добре, без съмнение, имаме демокрация,
01:54
but it's dependent upon the Lesters
35
114194
1676
но тя зависи от хората на име Лестер
01:55
and dependent upon the people.
36
115870
2010
и от всички хора.
01:57
It has competing dependencies,
37
117880
2642
Тя има конкурентна зависимост,
02:00
we could say conflicting dependencies,
38
120522
2410
можем да кажем конфликтна зависимост,
02:02
depending upon who the Lesters are.
39
122932
4270
която зависи от това, кои са хората на име Лестер.
02:07
Okay. That's Lesterland.
40
127202
2344
Добре. Това е Лестерланд.
02:09
Now there are three things I want you to see now that I've described Lesterland.
41
129546
2759
Има три неща, които искам да видите, с тях съм описал Лестерланд.
02:12
Number one, the United States is Lesterland.
42
132305
3241
Първото нещо е, че Съединените щати са Лестерланд.
02:15
The United States is Lesterland.
43
135546
1876
Съединените щати са Лестерланд.
02:17
The United States also looks like this, also has two elections,
44
137422
2381
Съединените щати изглеждат така и имат два вида избори,
02:19
one we called the general election,
45
139803
3139
единият се нарича общи избори,
02:22
the second we should call the money election.
46
142942
3244
вторият трябва да наречем избори за пари.
02:26
In the general election, it's the citizens who get to vote,
47
146186
2166
В общите избори, гласуват гражданите,
02:28
if you're over 18, in some states if you have an ID.
48
148352
2594
които са над 18 г., а в някои щати, ако имат идентификация.
02:30
In the money election, it's the funders who get to vote,
49
150946
3216
В изборите за пари, гласуват основателите на компании,
02:34
the funders who get to vote, and just like in Lesterland,
50
154162
2760
основателите на компании, които трябва да гласуват, точно както в Лестерланд,
02:36
the trick is, to run in the general election,
51
156922
2159
уловката е, че за да участват в общите избори,
02:39
you must do extremely well in the money election.
52
159081
2820
трябва да се представят добре в изборите за пари.
02:41
You don't necessarily have to win. There is Jerry Brown.
53
161901
2621
Не е необходимо да печелят. Ето Джери Браун.
02:44
But you must do extremely well.
54
164522
2552
Но трябва да се представят добре.
02:47
And here's the key: There are just as few relevant funders
55
167074
4528
Ето ключът. Има само няколко подходящи основатели на компании
02:51
in USA-land as there are Lesters in Lesterland.
56
171602
5489
в САЩ, както има хора на име Лестер в Лестерланд.
02:57
Now you say, really?
57
177091
1904
Кажете колко са?
02:58
Really .05 percent?
58
178995
3143
Наистина. 0.05 процента?
03:02
Well, here are the numbers from 2010:
59
182138
2216
Ето цифрите от 2010 г:
03:04
.26 percent of America
60
184354
2296
0.26 процента от Америка
03:06
gave 200 dollars or more to any federal candidate,
61
186650
2736
даде 200 долара или повече на който и да е федерален кандидат,
03:09
.05 percent gave the maximum amount to any federal candidate,
62
189386
4464
0.05 процента даде максималната стойност на който и да е федерален кандидат,
03:13
.01 percent -- the one percent of the one percent --
63
193850
3432
0.01 процента - един процент от един процент -
03:17
gave 10,000 dollars or more to federal candidates,
64
197282
3208
даде 10 000 долара или повече на федерални кандидати
03:20
and in this election cycle, my favorite statistic
65
200490
3076
и при тези избори, любимата ми статистика
03:23
is .000042 percent
66
203566
3855
е 0.000042 процента
03:27
— for those of you doing the numbers, you know that's 132 Americans —
67
207421
4037
- за тези от вас, които са го сметнали, това са 132 американци -
03:31
gave 60 percent of the Super PAC money spent
68
211458
3960
са дали 60 процента от Super PAC парите, похарчени
03:35
in the cycle we have just seen ending.
69
215418
2750
за изборите, които току що свършиха.
03:38
So I'm just a lawyer, I look at this range of numbers,
70
218168
2730
Аз съм само юрист, гледам тези цифи
03:40
and I say it's fair for me to say
71
220898
1709
и си мисля, че е честно да кажа,
03:42
it's .05 percent who are our relevant funders in America.
72
222607
4251
че това са .05 процента от тези, които са подходящи основатели на компании в Америка.
03:46
In this sense, the funders are our Lesters.
73
226858
3302
В този смисъл, основателите на компании са Лестеровците ни.
03:50
Now, what can we say about this democracy in USA-land?
74
230160
3500
Какво можем да кажем за тази демокрация в САЩ?
03:53
Well, as the Supreme Court said in Citizens United,
75
233660
2342
Както Върховният съд каза в Ситизенс юнайтед,
03:56
we could say, of course the people have the ultimate influence
76
236002
2837
можем да кажем, че разбира се, избраните служители
03:58
over the elected officials. We have a general election,
77
238839
4029
зависят от хората. Имаме общи избори,
04:02
but only after the funders have had their way
78
242868
3209
но само след като основателите на компании са преминали пътя
04:06
with the candidates who wish to run in that general election.
79
246077
4163
с кандидатите, които искат да се кандидатират в тези общи избори.
04:10
And number two, obviously,
80
250240
2523
Второто нещо е, че очевидно,
04:12
this dependence upon the funders
81
252763
2272
тази зависимост от основателите на компании
04:15
produces a subtle, understated, camouflaged bending
82
255035
3932
прави лек, подценен, камуфлажен завой,
04:18
to keep the funders happy.
83
258967
2637
който прави основателите на компании щастливи.
04:21
Candidates for Congress and members of Congress
84
261604
3044
Кандидатите за Конгреса и членовете на Конгреса
04:24
spend between 30 and 70 percent of their time
85
264648
4283
прекарват между 30 и 70 процента от времето си,
04:28
raising money to get back to Congress
86
268931
2176
като събират пари, които да върнат на Конгреса
04:31
or to get their party back into power,
87
271107
1775
или отново да доведат партията си на власт
04:32
and the question we need to ask is, what does it do to them,
88
272882
3425
и въпроса, който трябва да зададем, е какво прави това за
04:36
these humans, as they spend their time
89
276307
2117
тези хора, когато те прекарват времето си говорейки по телефона,
04:38
behind the telephone, calling people they've never met,
90
278424
3419
като звънят на хора, които никога не са срещали,
04:41
but calling the tiniest slice of the one percent?
91
281843
3468
но представляват най-малката част от един процент.
04:45
As anyone would, as they do this,
92
285311
2368
Както всеки би направил, както те правят това,
04:47
they develop a sixth sense, a constant awareness
93
287679
3848
те развиват шесто чувство, постоянна загриженост
04:51
about how what they do might affect their ability to raise money.
94
291527
3340
за това, че това, което правят, може да повлияе на способността им да събират пари.
04:54
They become, in the words of "The X-Files,"
95
294867
1416
Те стават, по думите на "Досиетата Х",
04:56
shape-shifters, as they constantly adjust their views
96
296283
3444
хора, променящи формата, защото те постоянно променят
04:59
in light of what they know will help them to raise money,
97
299727
2862
мнението си, че това, което знаят, ще им помогне да събират пари,
05:02
not on issues one to 10,
98
302589
1569
не едно към 10,
05:04
but on issues 11 to 1,000.
99
304158
3095
а 11 към 1 000.
05:07
Leslie Byrne, a Democrat from Virginia,
100
307253
1714
Лесли Бирн, демократ от Вирджиния,
05:08
describes that when she went to Congress,
101
308967
1610
описва, че когато влязла в Конгреса,
05:10
she was told by a colleague, "Always lean to the green."
102
310577
3925
нейн колега й казал: "Винаги следвай зелените".
05:14
Then to clarify, she went on,
103
314502
1636
За да поясни, тя казала:
05:16
"He was not an environmentalist." (Laughter)
104
316138
4694
"Не бях защитник на околната среда". (Смях)
05:20
So here too we have a democracy,
105
320832
2080
Тук също имаме демокрация,
05:22
a democracy dependent upon the funders
106
322912
2015
демокрация, която зависи от основателите на компании
05:24
and dependent upon the people,
107
324927
1787
и от хората,
05:26
competing dependencies,
108
326714
2137
конкурентни зависимости,
05:28
possibly conflicting dependencies
109
328851
2019
може би конфликтни зависимости,
05:30
depending upon who the funders are.
110
330870
3611
които зависят от това, кои са основателите на компаниите.
05:34
Okay, the United States is Lesterland, point number one.
111
334481
2761
Добре, Съединените щати са Лестерланд, точка номер едно.
05:37
Here's point number two.
112
337242
2011
Ето точка номер две.
05:39
The United States is worse than Lesterland,
113
339253
2782
Съединените щати са по-зле от Лестерланд,
05:42
worse than Lesterland because you can imagine in Lesterland
114
342035
2881
по-зле са от Лестерланд, защото можете да си представите, че в Лестерланд,
05:44
if we Lesters got a letter from the government that said,
115
344916
2352
ако ние, хората на име Лестер получим писмо от правителството, в което пише:
05:47
"Hey, you get to pick who gets to run in the general election,"
116
347268
3264
"Хей, трябва да изберете кой ще се кандидатира за изборите",
05:50
we would think maybe of a kind of aristocracy of Lesters.
117
350532
4151
ще помислим, че това може би е вид аристократизъм от страна на хората с име Лестер.
05:54
You know, there are Lesters from every part of social society.
118
354683
2289
Има хора на име Лестер във всяка част на социалното общество.
05:56
There are rich Lesters, poor Lesters, black Lesters, white Lesters,
119
356972
2648
Има богати Лестеровци, бедни Лестеровци, черни Лестеровци, бели Лестеровци,
05:59
not many women Lesters, but put that to the side for one second.
120
359620
2728
малко жени на име Лестер, но оставете това настрана за минута.
06:02
We have Lesters from everywhere. We could think,
121
362348
2128
Имаме Лестеровци навсякъде. Можем да мислим:
06:04
"What could we do to make Lesterland better?"
122
364476
3008
"Как можем да подобрим живота на Лестеровците?"
06:07
It's at least possible the Lesters would act for the good of Lesterland.
123
367484
4775
Най-малкото, възможно е Лестеровците да действат за доброто на Лестерланд.
06:12
But in our land, in this land, in USA-land,
124
372259
3243
Но в страната ни, в тази страна, в САЩ,
06:15
there are certainly some sweet Lesters out there,
125
375502
2623
разбира се, има някои сладки Лестеровци,
06:18
many of them in this room here today,
126
378125
1972
много от които са в тази зала днес,
06:20
but the vast majority of Lesters act for the Lesters,
127
380097
4484
но болшинството от Лестеровците действат за Лестеровците,
06:24
because the shifting coalitions that are comprising the .05 percent
128
384581
4388
защото променящите се коалиции, които съставляват 0.05 процента
06:28
are not comprising it for the public interest.
129
388969
2125
не ги представляват за обществен интерес.
06:31
It's for their private interest. In this sense, the USA is worse than Lesterland.
130
391094
4392
Това е за техен личен интерес. В този смисъл, САЩ е по-зле от Лестерланд.
06:35
And finally, point number three:
131
395486
2421
Накрая, точка номер три:
06:37
Whatever one wants to say about Lesterland,
132
397907
2947
Каквото и някой да иска да каже за Лестерланд,
06:40
against the background of its history, its traditions,
133
400854
2304
за началото на историята й, традициите й,
06:43
in our land, in USA-land, Lesterland is a corruption,
134
403158
4943
в страната ни, в САЩ, Лестерланд е корупция,
06:48
a corruption.
135
408101
1473
корупция.
06:49
Now, by corruption I don't mean brown paper bag cash
136
409574
4023
Като казвам корупция, нямам предвид книжна чанта с пари,
06:53
secreted among members of Congress.
137
413597
1868
засекретена между членовете на Конгреса.
06:55
I don't mean Rod Blagojevich sense of corruption.
138
415465
3060
Нямам предвид корупция в смисъла на думата на Род Благоевич.
06:58
I don't mean any criminal act.
139
418525
1905
Нямам предвид каквото и да е криминално действие.
07:00
The corruption I'm talking about is perfectly legal.
140
420430
3391
Корупцията, за която говоря, е напълно законна.
07:03
It's a corruption relative to the framers' baseline for this republic.
141
423821
5053
Тя е корупция, сходна с изходното ниво на фермерите в тази република.
07:08
The framers gave us what they called a republic,
142
428874
3495
Фермерите ни дадоха това, което нарекоха република,
07:12
but by a republic they meant a representative democracy,
143
432369
4182
но с република те искаха да кажат представителна демокрация
07:16
and by a representative democracy, they meant a government,
144
436551
3187
и с представителна демокрация те искаха да кажат правителство,
07:19
as Madison put it in Federalist 52, that would have a branch
145
439738
2979
както Медисън го написа във Федерален списък 52, което ще има част,
07:22
that would be dependent upon the people alone.
146
442717
4945
която ще зависи само от хората.
07:27
So here's the model of government.
147
447662
1015
Ето моделът на правителството.
07:28
They have the people and the government
148
448677
2605
Те имат хората и правителството
07:31
with this exclusive dependency,
149
451282
2433
с тази изключителна зависимост,
07:33
but the problem here is that Congress has evolved a different dependence,
150
453715
4103
но проблемът тук е, че Конгреса е развил различна зависимост,
07:37
no longer a dependence upon the people alone,
151
457818
2673
вече не зависимост само от хората,
07:40
increasingly a dependence upon the funders.
152
460491
2429
а все повече зависимост от основателите на компании.
07:42
Now this is a dependence too,
153
462920
3138
Това също е зависимост,
07:46
but it's different and conflicting from a dependence upon the people alone
154
466058
3864
но тя е различна и е в конфликт със зависимостта от народа,
07:49
so long as the funders are not the people.
155
469922
4306
доколкото основателите на компании не са народа.
07:54
This is a corruption.
156
474228
2263
Това е корупция.
07:56
Now, there's good news and bad news about this corruption.
157
476491
2500
Ето хубавата новина и лошата новина за тази корупция.
07:58
One bit of good news is that it's bipartisan,
158
478991
2364
Част от хубавата новина е, че това е бипартизъм,
08:01
equal-opportunity corruption.
159
481355
2170
корупция с равни възможности.
08:03
It blocks the left on a whole range of issues that we on the left really care about.
160
483525
4653
Това блокира лявата партия по много въпроси, за които ние, левите се грижим.
08:08
It blocks the right too, as it makes
161
488178
2472
Тя блокира и дясната партия, защото прави
08:10
principled arguments of the right increasingly impossible.
162
490650
3920
основните аргументи на десните все по-невъзможни.
08:14
So the right wants smaller government.
163
494570
2192
Десните искат по-малко правителство.
08:16
When Al Gore was Vice President, his team had an idea
164
496762
2696
Когато Ал Гор беше Вицепрезидент, екипът му искаше
08:19
for deregulating a significant portion of the telecommunications industry.
165
499458
3912
да дерегулира значителна част от телекомуникационната промишленост.
08:23
The chief policy man took this idea to Capitol Hill,
166
503370
2680
Ръководителят на партията внесе това искане в Капитолията
08:26
and as he reported back to me,
167
506050
2033
и както той ми каза,
08:28
the response was, "Hell no!
168
508083
2199
отговорът бил: "По дяволите, не!
08:30
If we deregulate these guys,
169
510282
1776
Ако ги дерегулираме,
08:32
how are we going to raise money from them?"
170
512058
3758
как ще получим пари от нея?"
08:35
This is a system that's designed to save the status quo,
171
515816
3807
Това е система, която е предназначена да поддържа статуквото,
08:39
including the status quo of big and invasive government.
172
519623
3633
включително статуквото на голямо и неспособно правителство.
08:43
It works against the left and the right,
173
523256
2450
То работи против левите и десните
08:45
and that, you might say, is good news.
174
525706
1546
и това, можете да кажете, че е добра новина.
08:47
But here's the bad news.
175
527252
1789
Но ето лошата новина.
08:49
It's a pathological, democracy-destroying corruption,
176
529041
3903
Това е патологична, разрушаваща демокрацията корупция,
08:52
because in any system
177
532944
2256
защото във всяка система,
08:55
where the members are dependent upon
178
535200
1900
в която членовете са зависими от
08:57
the tiniest fraction of us for their election,
179
537100
3172
най-малката фракция за избирането им,
09:00
that means the tiniest number of us,
180
540272
2792
това означава, че най-малобройните членове,
09:03
the tiniest, tiniest number of us,
181
543064
2280
най-малобройните членове
09:05
can block reform.
182
545344
1711
могат да блокират реформата.
09:07
I know that should have been, like, a rock or something.
183
547055
2898
Знам нещо, което трябва да е било като скала или нещо подобно.
09:09
I can only find cheese. I'm sorry. So there it is.
184
549953
2037
Мога да намеря само сирене. Ето го.
09:11
Block reform.
185
551990
2394
Блокиране на реформата.
09:14
Because there is an economy here, an economy of influence,
186
554384
3976
Защото тук има икономика, икономика на влияние,
09:18
an economy with lobbyists at the center
187
558360
2554
икономика с лобисти в центъра,
09:20
which feeds on polarization.
188
560914
2654
която се захранва от поляризация.
09:23
It feeds on dysfunction.
189
563568
1849
Захранва се от неправилно функциониране.
09:25
The worse that it is for us,
190
565417
2639
Колкото по--лошо е,
09:28
the better that it is for this fundraising.
191
568056
3936
толкова по-добре е за това събиране на пари.
09:31
Henry David Thoreau: "There are a thousand hacking
192
571992
3112
Хенри Дейвид Торо: "Има хиляда хаквания
09:35
at the branches of evil to one who is striking at the root."
193
575104
4872
в клоновете на злото за този, който сече корените".
09:39
This is the root.
194
579976
3393
Това е коренът.
09:43
Okay, now, every single one of you knows this.
195
583369
4143
Добре, всеки от вас знае това.
09:47
You couldn't be here if you didn't know this, yet you ignore it.
196
587512
3629
Нямаше да сте тук, ако не знаехте това, но го пренебрегвате.
09:51
You ignore it. This is an impossible problem.
197
591141
3584
Пренебрегвате го. Това е нерешим проблем.
09:54
You focus on the possible problems,
198
594725
2548
Фокусирате се върху решимите проблеми,
09:57
like eradicating polio from the world,
199
597273
3263
като изкореняването от света
10:00
or taking an image of every single street across the globe,
200
600536
3134
или снимате всички улици по света
10:03
or building the first real universal translator,
201
603670
3306
или създавате първия универсален преводач
10:06
or building a fusion factory in your garage.
202
606976
3602
или построявате фабрика за синтез в гаража си.
10:10
These are the manageable problems, so you ignore —
203
610578
2918
Това са решими проблеми и пренебрегвате -
10:13
(Laughter) (Applause) —
204
613496
5632
(Смях) (Аплодисменти) -
10:19
so you ignore this corruption.
205
619128
2449
и пренебрегвате тази корупция.
10:21
But we cannot ignore this corruption anymore.
206
621577
5470
Но не можем да пренебрегваме тази корупция повече.
10:27
(Applause)
207
627047
3105
(Аплодисменти)
10:30
We need a government that works.
208
630152
3583
Нужно ни е правителство, което работи.
10:33
And not works for the left or the right,
209
633735
2865
Не работи за левите или за десните,
10:36
but works for the left and the right,
210
636600
2464
а за левите и десните,
10:39
the citizens of the left and right,
211
639064
2032
гражданите от ляво и от дясно,
10:41
because there is no sensible reform possible
212
641096
3592
защото не можем да имаме разумна реформа,
10:44
until we end this corruption.
213
644688
2529
докато не премахнем тази корупция.
10:47
So I want you to take hold, to grab the issue you care the most about.
214
647217
4185
Искам да разгледате проблемът, за който се грижите най-много.
10:51
Climate change is mine, but it might be financial reform
215
651402
2560
Промяната на климата е мина, но това може да бъде финансова реформа
10:53
or a simpler tax system or inequality.
216
653962
2368
или по-проста система за данъчно облагане или неравенство.
10:56
Grab that issue, sit it down in front of you,
217
656330
2188
Разгледайте този проблем,
10:58
look straight in its eyes, and tell it there is no Christmas this year.
218
658518
3841
погледнете го право в очите и му кажете, че за него тази година няма Коледа.
11:02
There will never be a Christmas.
219
662359
1826
Никога няма да има Коледа.
11:04
We will never get your issue solved
220
664185
2712
Никога няма да решим проблема ви,
11:06
until we fix this issue first.
221
666897
2966
докато не решим този проблем.
11:09
So it's not that mine is the most important issue. It's not.
222
669863
3330
Не тази мина е най-важният проблем. Не е.
11:13
Yours is the most important issue, but mine is the first issue,
223
673193
4176
Вашият проблем е най-важен, но моят е първият проблем,
11:17
the issue we have to solve before we get to fix
224
677369
2721
проблемът, който трябва да решим, преди да решим
11:20
the issues you care about.
225
680090
1973
проблемите, които ви тревожат.
11:22
No sensible reform, and we cannot afford
226
682063
3298
Няма значима реформа и не можем да си позволим
11:25
a world, a future, with no sensible reform.
227
685361
3921
свят, бъдеще, без значима реформа.
11:29
Okay. So how do we do it?
228
689282
2871
Добре. Как да го направим?
11:32
Turns out, the analytics here are easy, simple.
229
692153
3488
Оказва се, че анализите тук са лесни, прости.
11:35
If the problem is members spending an extraordinary
230
695641
2850
Ако проблемът е, че членовете прекарват много
11:38
amount of time fundraising from the tiniest slice of America,
231
698491
3160
време, като събират пари от най-тънката филия на Америка,
11:41
the solution is to have them spend less time fundraising
232
701651
4260
решението е да ги накараме да прекарват по-малко време, като събират пари
11:45
but fundraise from a wider slice of Americans,
233
705911
2668
и да събират пари от по-голяма филия от Американците,
11:48
to spread it out,
234
708579
1173
да ги разделят,
11:49
to spread the funder influence so that we restore the idea
235
709752
3281
да разпространят влиянието на основателите на компании, за да възстановим идеята
11:53
of dependence upon the people alone.
236
713033
3192
за зависимост от народа.
11:56
And to do this does not require a constitutional amendment,
237
716225
3430
Това не изисква поправка в Конституцията,
11:59
changing the First Amendment.
238
719655
1259
не изисква променяне на Първата поправка.
12:00
To do this would require a single statute,
239
720914
3359
За да се направи това, е нужен единствен статут,
12:04
a statute establishing what we think of
240
724273
2192
статут, който постановява, че мислим
12:06
as small dollar funded elections,
241
726465
2696
за избори, които изискват малко пари,
12:09
a statute of citizen-funded campaigns,
242
729161
2208
статут на кампании, спонсорирани от граждани
12:11
and there's any number of these proposals out there:
243
731369
2096
и има много такива предложения:
12:13
Fair Elections Now Act,
244
733465
1446
Законът за честни избори сега,
12:14
the American Anti-Corruption Act,
245
734911
2426
Американския закон за антикорупция,
12:17
an idea in my book that I call the Grant and Franklin Project
246
737337
3090
идея, която в книгата си наричам Проект на Грант и Франклин,
12:20
to give vouchers to people to fund elections,
247
740427
2334
да дадем ваучери на хората да спонсорират избори,
12:22
an idea of John Sarbanes called the Grassroots Democracy Act.
248
742761
3195
идея на Джон Сарбанес, наречена Закон за начало на демокрацията.
12:25
Each of these would fix this corruption
249
745956
4104
Всяко предложение ще отстрани тази корупция,
12:30
by spreading out the influence of funders to all of us.
250
750060
4349
като разпространи влиянието на основателите на компании до всички нас.
12:34
The analytics are easy here.
251
754409
2658
Тук анализите са лесни.
12:37
It's the politics that's hard, indeed impossibly hard,
252
757067
5513
Политиката е трудна, невероятно трудна,
12:42
because this reform would shrink K Street,
253
762580
6359
защото тази реформа ще свие К Стрийт,
12:48
and Capitol Hill, as Congressman Jim Cooper,
254
768939
4860
и Капитолията, както конгресменът Джим Купър,
12:53
a Democrat from Tennessee, put it,
255
773799
2980
демократ от Тенеси каза:
12:56
has become a farm league for K Street, a farm league for K Street.
256
776779
4820
"Тя е станала фермерска лига за К Стрийт.
13:01
Members and staffers and bureaucrats have
257
781599
1965
Членовете, служителите и бюрократите имат
13:03
an increasingly common business model in their head,
258
783564
2211
все по-общ бизнес модел в главите си,
13:05
a business model focused on their life after government,
259
785775
3068
бизнес модел, фокусиран върху живота им след участие в правителството,
13:08
their life as lobbyists.
260
788843
2321
живота им като лобисти.
13:11
Fifty percent of the Senate between 1998 and 2004
261
791164
3546
Петдесет процента от Сената между 1998 г. и 2004 г.
13:14
left to become lobbyists, 42 percent of the House.
262
794710
2658
напуснаха, за да станат лобисти, също и 42 процента от Белия дом.
13:17
Those numbers have only gone up,
263
797368
1476
Тези цифри са се увеличили
13:18
and as United Republic calculated last April,
264
798844
2346
и както Обединената република изчисли през миналия април,
13:21
the average increase in salary for those who they tracked
265
801190
3213
средното увеличение на заплатите на тези, които те проследиха
13:24
was 1,452 percent.
266
804403
5362
е била 1,452 процента.
13:29
So it's fair to ask, how is it possible for them to change this?
267
809765
6366
Честно е да попитаме, как е възможно да променят това?
13:36
Now I get this skepticism.
268
816131
4064
Скептичен съм.
13:40
I get this cynicism. I get this sense of impossibility.
269
820195
4936
Циничен съм. Чувствам, че това е невъзможно.
13:45
But I don't buy it.
270
825131
2328
Но не го купувам.
13:47
This is a solvable issue.
271
827459
3848
Това е решим проблем.
13:51
If you think about the issues our parents tried to solve
272
831307
3160
Ако мислите за тези проблеми, които родителите ни се опитаха да решат
13:54
in the 20th century,
273
834467
1839
през 20-и век,
13:56
issues like racism, or sexism,
274
836306
3281
проблеми като расизъм, сексизъм
13:59
or the issue that we've been fighting in this century, homophobia,
275
839587
3113
или проблемът, с който се борим през този век, хомофобия,
14:02
those are hard issues.
276
842700
2487
това са труднорешими проблеми.
14:05
You don't wake up one day no longer a racist.
277
845187
2920
Не се събуждате един ден и вече не сте расист.
14:08
It takes generations to tear that intuition, that DNA,
278
848107
4311
Нужни са поколения, за да изчезне тази интуиция, това ДНК,
14:12
out of the soul of a people.
279
852418
2445
от душите на хората.
14:14
But this is a problem of just incentives, just incentives.
280
854863
3245
Но това е проблем на стимули.
14:18
Change the incentives, and the behavior changes,
281
858108
2543
Променете стимулите и поведението се променя
14:20
and the states that have adopted small dollar funded systems
282
860651
2687
и щатите ще възприемат система на избори, проведени с по-малко пари,
14:23
have seen overnight a change in the practice.
283
863338
3130
ще видят смяна на практика за една нощ.
14:26
When Connecticut adopted this system,
284
866468
1981
Когато Кънектикът възприе тази система,
14:28
in the very first year, 78 percent of elected representatives
285
868449
4190
само през първата година, 78 процента от избраните представители
14:32
gave up large contributions and took small contributions only.
286
872639
4247
дадоха големи суми пари и взеха малко пари.
14:36
It's solvable,
287
876886
1979
Това е решимо,
14:38
not by being a Democrat,
288
878865
2810
не като сте демократи,
14:41
not by being a Republican.
289
881675
1795
не като сте републиканци.
14:43
It's solvable by being citizens, by being citizens,
290
883470
3652
Решимо е, когато сте граждани,
14:47
by being TEDizens.
291
887122
2983
когато сте TEDizents.
14:50
Because if you want to kickstart reform,
292
890105
4337
Тъй като искате да дадете старт на реформата,
14:54
look, I could kickstart reform
293
894442
3451
погледнете, можах да дам старт на реформата
14:57
at half the price of fixing energy policy,
294
897893
3588
за половината от цената за променянето на енергийната политика,
15:01
I could give you back a republic.
295
901481
2782
можах да ви върна република.
15:04
Okay. But even if you're not yet with me,
296
904263
3644
Добре. Но дори ако все още не ме слушате,
15:07
even if you believe this is impossible,
297
907907
3585
дори ако вярвате, че това е невъзможно,
15:11
what the five years since I spoke at TED has taught me
298
911492
3437
това, което научих през петте години, откакто говорих в TED
15:14
as I've spoken about this issue again and again is,
299
914929
2598
говорих за този проблем отново и отново, че
15:17
even if you think it's impossible, that is irrelevant.
300
917527
3826
дори ако мислите, че е невъзможно, че това е несъответващо.
15:21
Irrelevant.
301
921353
1988
Несъответсващо.
15:23
I spoke at Dartmouth once, and a woman stood up after I spoke,
302
923341
3568
Веднъж говорих в Дортмут и след като говорих и записах това в книгата си, една жена
15:26
I write in my book, and she said to me,
303
926909
1843
ми каза:
15:28
"Professor, you've convinced me this is hopeless. Hopeless.
304
928752
5693
"Професоре, убедихте ме, че това е безнадежно. Безнадежно е.
15:34
There's nothing we can do."
305
934445
2850
Не можем да направим нищо".
15:37
When she said that, I scrambled.
306
937295
1925
Когато тя ми каза това, се обърках.
15:39
I tried to think, "How do I respond to that hopelessness?
307
939220
2142
Опитах се да мисля: "Как да отговоря на тази безнадежност?
15:41
What is that sense of hopelessness?"
308
941362
1663
Какво е чувството на безнадежност?"
15:43
And what hit me was an image of my six-year-old son.
309
943025
4862
Представих си шест годишния ми син.
15:47
And I imagined a doctor coming to me and saying,
310
947887
3185
Представих си лекар, който идва при мен и ми казва:
15:51
"Your son has terminal brain cancer, and there's nothing you can do.
311
951072
7309
"Синът Ви има неизлечим рак на мозъка и нищо не можете да направите.
15:58
Nothing you can do."
312
958381
2254
Нищо не можете да направите".
16:00
So would I do nothing?
313
960635
3095
Нищо ли не можех да направя?
16:03
Would I just sit there? Accept it? Okay, nothing I can do?
314
963730
2372
Трябва ли само да чакам? Да го приема? Добре, нищо ли не мога да направя?
16:06
I'm going off to build Google Glass.
315
966102
3823
Ще създам Гугъл глас.
16:09
Of course not. I would do everything I could,
316
969925
3646
Разбира се, че няма. Бих направил всичко, което мога
16:13
and I would do everything I could because this is what love means,
317
973571
3580
и бих направил всичко, което мога, защото това означава любовта,
16:17
that the odds are irrelevant and that you do
318
977151
2316
че шансовете са несъответсващи и че правите
16:19
whatever the hell you can, the odds be damned.
319
979467
3579
всичко, което можете, шансовете да бъдат проклети.
16:23
And then I saw the obvious link, because even we liberals
320
983046
3841
Тогава видях очевидната връзка, защото дори ние, либералите,
16:26
love this country.
321
986887
2259
обичаме тази страна.
16:29
(Laughter)
322
989146
2973
(Смях)
16:32
And so when the pundits and the politicians
323
992119
2260
Когато умниците и политиците
16:34
say that change is impossible,
324
994379
2310
казват, че тази промяна е невъзможна,
16:36
what this love of country says back is,
325
996689
3062
това, което тази любов към държавата отвръща е:
16:39
"That's just irrelevant."
326
999751
2736
"Това е несъответстващо".
16:42
We lose something dear,
327
1002487
2040
Губим нещо скъпо,
16:44
something everyone in this room loves and cherishes,
328
1004527
3207
нещо, което всички в тази зала обичаме и ценим,
16:47
if we lose this republic, and so we act
329
1007734
3948
ако изгубим тази република и действаме
16:51
with everything we can to prove these pundits wrong.
330
1011682
5294
с всичко, което можем, за да докажем, че тези умници грешат.
16:56
So here's my question:
331
1016976
2436
Ето въпроса ми:
16:59
Do you have that love?
332
1019412
4611
Имате ли тази любов?
17:04
Do you have that love?
333
1024023
2825
Имате ли тази любов?
17:06
Because if you do,
334
1026848
1683
Защото, ако я имате,
17:08
then what the hell are you, what are the hell are we doing?
335
1028531
5389
кои сте вие и какво наистина правите?
17:13
When Ben Franklin was carried from the constitutional convention
336
1033920
4540
Когато Бен Франклин беше изгонен от конституционалната конвенция
17:18
in September of 1787, he was stopped in the street by a woman who said,
337
1038460
4006
през септември, 1787 г., той беше спрян на улицата от жена, която каза:
17:22
"Mr. Franklin, what have you wrought?"
338
1042466
3458
"Г - н Франклин, какво сгрешихте?"
17:25
Franklin said, "A republic, madam, if you can keep it."
339
1045924
7761
Франклин каза: "Република, мадам, ако можете да я задържите".
17:33
A republic. A representative democracy.
340
1053685
4899
Република. Представителна демокрация.
17:38
A government dependent upon the people alone.
341
1058584
7209
Правителство, което зависи от хората.
17:45
We have lost that republic.
342
1065793
4585
Изгубили сме тази република.
17:50
All of us have to act to get it back.
343
1070378
4348
Всички трябва да действаме, за да я върнем.
17:54
Thank you very much.
344
1074726
1644
Много ви благодаря.
17:56
(Applause)
345
1076370
6053
(Аплодисменти)
18:02
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
346
1082423
10676
Благодаря ви. Благодаря. Благодаря. (Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7