We the People, and the Republic we must reclaim | Lawrence Lessig

295,075 views ・ 2013-04-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Emil-Lorant Cocian
00:12
Once upon a time,
1
12643
2892
A fost odată ca niciodată,
00:15
there was a place called Lesterland.
2
15535
3440
o țară numită Lesterland.
00:18
Now Lesterland looks a lot like the United States.
3
18975
2955
Lesterland semăna mult cu Statele Unite.
00:21
Like the United States, it has about 311 million people,
4
21930
4737
Ca și Statele Unite, avea vreo 311 milioane de locuitori,
00:26
and of that 311 million people,
5
26667
2338
iar dintre aceste 311 milioane,
00:29
it turns out 144,000 are called Lester.
6
29005
4883
144.000 se numeau Lester.
00:33
If Matt's in the audience,
7
33888
1128
Dacă Matt's e aici,
00:35
I just borrowed that, I'll return it in a second,
8
35016
2690
îl asigur că doar am împrumutat personajul din serialul său,
00:37
this character from your series.
9
37706
2665
îl returnez imediat.
00:40
So 144,000 are called Lester,
10
40371
2423
Așadar 144.000 se numesc Lester,
00:42
which means about .05 percent is named Lester.
11
42794
4280
adică 0,05% din populație.
00:47
Now, Lesters in Lesterland have this extraordinary power.
12
47074
3728
Dar Lesterii în Lesterland au puteri deosebite.
00:50
There are two elections every election cycle in Lesterland.
13
50802
3163
În Lesterland se fac două alegeri în fiecare ciclu electoral.
00:53
One is called the general election.
14
53965
2213
Una se numește alegeri generale.
00:56
The other is called the Lester election.
15
56178
3341
Cealaltă, alegeri de Lesteri.
00:59
And in the general election, it's the citizens who get to vote,
16
59519
2985
La alegerile generale votează toți cetățenii,
01:02
but in the Lester election, it's the Lesters who get to vote.
17
62504
3272
dar în alegerile de Lesteri votează doar Lesterii.
01:05
And here's the trick.
18
65776
1134
Și aici e șmecheria.
01:06
In order to run in the general election,
19
66910
3651
Pentru a candida la alegerile generale,
01:10
you must do extremely well
20
70561
2546
trebuie să obții un rezultat foarte bun
01:13
in the Lester election.
21
73107
1373
la alegerile de Lesteri.
01:14
You don't necessarily have to win, but you must do extremely well.
22
74480
3101
Nu trebuie neapărat să le câștigi, dar trebuie să obții un rezultat foarte bun.
01:17
Now, what can we say about democracy in Lesterland?
23
77581
3950
Ce putem spune despre democrația în Lesterland?
01:21
What we can say, number one,
24
81531
1393
Putem spune: unu,
01:22
as the Supreme Court said in Citizens United,
25
82924
2636
cum a declarat Curtea Supremă în Cetățeni Uniți,
01:25
that people have the ultimate influence over elected officials,
26
85560
4278
că oamenii au până la urmă o influență asupra persoanelor oficiale alese
01:29
because, after all, there is a general election,
27
89838
2648
pentru că, la urma urmei, există alegeri generale.
01:32
but only after the Lesters have had their way
28
92486
2952
Dar numai după ce Lesterii și-au făcut treaba
01:35
with the candidates who wish to run in the general election.
29
95438
3502
cu candidații care doresc să se înscrie pentru alegerile generale.
01:38
And number two, obviously, this dependence upon the Lesters
30
98940
3603
Și doi, evident, această dependență de Lesteri
01:42
is going to produce a subtle, understated,
31
102543
2762
duce la o subtilă, subestimată,
01:45
we could say camouflaged, bending
32
105305
2429
am putea spune camuflată înclinație
01:47
to keep the Lesters happy.
33
107734
3191
spre a-i mulțumi continuu pe Lesteri.
01:50
Okay, so we have a democracy, no doubt,
34
110925
3269
OK, deci e o democrație, niciun dubiu,
01:54
but it's dependent upon the Lesters
35
114194
1676
dar ea depinde de Lesteri
01:55
and dependent upon the people.
36
115870
2010
și depinde de oameni.
01:57
It has competing dependencies,
37
117880
2642
Are relații de dependență concurente,
02:00
we could say conflicting dependencies,
38
120522
2410
am putea spune conflictuale,
02:02
depending upon who the Lesters are.
39
122932
4270
ce depind de cine sunt Lesterii.
02:07
Okay. That's Lesterland.
40
127202
2344
OK. Acesta este Lesterland.
02:09
Now there are three things I want you to see now that I've described Lesterland.
41
129546
2759
Acum, după ce am descris Lesterlandul, aș vrea să vedeți trei lucruri.
02:12
Number one, the United States is Lesterland.
42
132305
3241
Unu: Statele Unite e Lesterland.
02:15
The United States is Lesterland.
43
135546
1876
Statele Unite e Lesterland.
02:17
The United States also looks like this, also has two elections,
44
137422
2381
Și în Statele Unite e așa, sunt două alegeri,
02:19
one we called the general election,
45
139803
3139
una pe care o numim alegeri generale,
02:22
the second we should call the money election.
46
142942
3244
o a doua pe care ar trebui s-o numim alegerile pentru bani.
02:26
In the general election, it's the citizens who get to vote,
47
146186
2166
La alegerile generale votează toți cetățenii,
02:28
if you're over 18, in some states if you have an ID.
48
148352
2594
dacă au peste 18 ani, în unele state dacă au CI.
02:30
In the money election, it's the funders who get to vote,
49
150946
3216
La alegerile pentru bani votează finanțatorii
02:34
the funders who get to vote, and just like in Lesterland,
50
154162
2760
și, exact ca în Lesterland,
02:36
the trick is, to run in the general election,
51
156922
2159
șmecheria e că pentru a candida la alegerile generale,
02:39
you must do extremely well in the money election.
52
159081
2820
trebuie să obții un rezultat foarte bun la alegerile pentru bani.
02:41
You don't necessarily have to win. There is Jerry Brown.
53
161901
2621
Nu trebuie să le câștigi neapărat. Gândiți-vă la Jerry Brown.
02:44
But you must do extremely well.
54
164522
2552
Dar trebuie să obții un rezultat foarte bun.
02:47
And here's the key: There are just as few relevant funders
55
167074
4528
Și aici e cheia: sunt exact la fel de puțini finanțatori relevanți în SUA-land,
02:51
in USA-land as there are Lesters in Lesterland.
56
171602
5489
câți Lesteri sunt în Lesterland.
02:57
Now you say, really?
57
177091
1904
Acum ziceți: „chiar?”
02:58
Really .05 percent?
58
178995
3143
„Doar 0,05%?”
03:02
Well, here are the numbers from 2010:
59
182138
2216
Iată statisticile din 2010:
03:04
.26 percent of America
60
184354
2296
0,26% din populația Americii
03:06
gave 200 dollars or more to any federal candidate,
61
186650
2736
a donat 200 de dolari sau mai mult unui candidat federal,
03:09
.05 percent gave the maximum amount to any federal candidate,
62
189386
4464
0,05% a donat suma maximă unui candidat federal,
03:13
.01 percent -- the one percent of the one percent --
63
193850
3432
0,01% – un procent dintr-un procent –
03:17
gave 10,000 dollars or more to federal candidates,
64
197282
3208
a donat 10.000 de dolari sau peste unui candidat federal,
03:20
and in this election cycle, my favorite statistic
65
200490
3076
iar în acest ciclu electoral, statistica mea favorită este
03:23
is .000042 percent
66
203566
3855
că 0,000042%
03:27
— for those of you doing the numbers, you know that's 132 Americans —
67
207421
4037
— cei care le au cu numerele știu că e vorba de 132 de americani —
03:31
gave 60 percent of the Super PAC money spent
68
211458
3960
sunt cei care au dat 60% din fondurile de campanie
03:35
in the cycle we have just seen ending.
69
215418
2750
din ciclul care tocmai s-a încheiat.
03:38
So I'm just a lawyer, I look at this range of numbers,
70
218168
2730
Sunt doar un avocat, mă uit la acest șir de cifre
03:40
and I say it's fair for me to say
71
220898
1709
și zic că e corect să afirm
03:42
it's .05 percent who are our relevant funders in America.
72
222607
4251
că procentul de finanțatori relevanți în America e de 0,05%.
03:46
In this sense, the funders are our Lesters.
73
226858
3302
În acest sens, finanțatorii sunt Lesterii noștri.
03:50
Now, what can we say about this democracy in USA-land?
74
230160
3500
Ce putem spune despre democrația în SUA-land?
03:53
Well, as the Supreme Court said in Citizens United,
75
233660
2342
Așa cum a declarat Curtea Supremă în Cetățeni Uniți,
03:56
we could say, of course the people have the ultimate influence
76
236002
2837
putem spune: sigur, oamenii au o influență hotărȃtoare
03:58
over the elected officials. We have a general election,
77
238839
4029
asupra persoanelor oficiale alese. Există alegeri generale,
04:02
but only after the funders have had their way
78
242868
3209
dar numai după ce finanțatorii au determinat
04:06
with the candidates who wish to run in that general election.
79
246077
4163
candidații care doresc să se înscrie pentru alegerile generale.
04:10
And number two, obviously,
80
250240
2523
Și doi, evident,
04:12
this dependence upon the funders
81
252763
2272
această dependență de finanțatori
04:15
produces a subtle, understated, camouflaged bending
82
255035
3932
duce la o subtilă, subestimată, camuflată înclinație
04:18
to keep the funders happy.
83
258967
2637
spre a-i mulțumi continuu pe finanțatori.
04:21
Candidates for Congress and members of Congress
84
261604
3044
Candidații la Congres și membrii Congresului
04:24
spend between 30 and 70 percent of their time
85
264648
4283
își petrec între 30 și 70% din timp
04:28
raising money to get back to Congress
86
268931
2176
adunând fonduri pentru a ajunge înapoi în Congres
04:31
or to get their party back into power,
87
271107
1775
sau pentru a-și aduce partidul la putere,
04:32
and the question we need to ask is, what does it do to them,
88
272882
3425
iar întrebarea pe care trebuie să ne-o punem e:
04:36
these humans, as they spend their time
89
276307
2117
ce îi face pe acești oameni să-și petreacă timpul la telefon,
04:38
behind the telephone, calling people they've never met,
90
278424
3419
să sune oameni pe care nu i-au întâlnit niciodată,
04:41
but calling the tiniest slice of the one percent?
91
281843
3468
să sune cea mai mică felie a acelui 1%?
04:45
As anyone would, as they do this,
92
285311
2368
Ca toată lumea, făcând asta,
04:47
they develop a sixth sense, a constant awareness
93
287679
3848
ei își formează un al șaselea simț, o conștientizare continuă
04:51
about how what they do might affect their ability to raise money.
94
291527
3340
a modalității în care acțiunile lor afectează posibilitatea strângerii de fonduri.
04:54
They become, in the words of "The X-Files,"
95
294867
1416
Devin, în jargon X-Files,
04:56
shape-shifters, as they constantly adjust their views
96
296283
3444
„cei care-și schimbă forma”, ajustându-și constant opiniile
04:59
in light of what they know will help them to raise money,
97
299727
2862
în funcție de ce cred ei că ajută la strângerea de fonduri,
05:02
not on issues one to 10,
98
302589
1569
nu în chestiuni de 1 la 10,
05:04
but on issues 11 to 1,000.
99
304158
3095
ci în chestiuni de 11 la 1000.
05:07
Leslie Byrne, a Democrat from Virginia,
100
307253
1714
Leslie Byrne, un Democrat din Virginia,
05:08
describes that when she went to Congress,
101
308967
1610
a povestit că atunci când a fost aleasă în Congres,
05:10
she was told by a colleague, "Always lean to the green."
102
310577
3925
un coleg i-a spus: „Totdeauna înclină spre verde.”
05:14
Then to clarify, she went on,
103
314502
1636
Pentru a fi mai clar, ea a continuat:
05:16
"He was not an environmentalist." (Laughter)
104
316138
4694
„El nu era un ecologist.” (Râsete)
05:20
So here too we have a democracy,
105
320832
2080
Deci și aici există democrație,
05:22
a democracy dependent upon the funders
106
322912
2015
o democrație ce depinde de finanțatori
05:24
and dependent upon the people,
107
324927
1787
și de oameni,
05:26
competing dependencies,
108
326714
2137
cu relații de dependență concurente,
05:28
possibly conflicting dependencies
109
328851
2019
posibil conflictuale,
05:30
depending upon who the funders are.
110
330870
3611
în funcție de cine sunt finanțatorii.
05:34
Okay, the United States is Lesterland, point number one.
111
334481
2761
OK, Statele Unite e Lesterland, punctul unu.
05:37
Here's point number two.
112
337242
2011
Și iată punctul doi.
05:39
The United States is worse than Lesterland,
113
339253
2782
În Statele Unite e mai rău decât în Lesterland
05:42
worse than Lesterland because you can imagine in Lesterland
114
342035
2881
pentru că vă puteți imagina, în Lesterland,
05:44
if we Lesters got a letter from the government that said,
115
344916
2352
dacă noi, Lesterii, am primi o scrisoare oficială în care scrie:
05:47
"Hey, you get to pick who gets to run in the general election,"
116
347268
3264
„Hei, trebuie să desemnați candidatul pentru alegerile generale”,
05:50
we would think maybe of a kind of aristocracy of Lesters.
117
350532
4151
poate am putea să avem în vedere un fel de aristocrație a Lesterilor.
05:54
You know, there are Lesters from every part of social society.
118
354683
2289
Lesterii sunt din toate păturile sociale.
05:56
There are rich Lesters, poor Lesters, black Lesters, white Lesters,
119
356972
2648
Sunt Lesteri bogați și săraci, Lesteri albi și negri,
05:59
not many women Lesters, but put that to the side for one second.
120
359620
2728
puțini Lesteri femei, dar faceți abstracție de asta pentru moment.
06:02
We have Lesters from everywhere. We could think,
121
362348
2128
Avem Lesteri de pretutindeni. Am putea să ne întrebăm:
06:04
"What could we do to make Lesterland better?"
122
364476
3008
„Ce am putea face ca în Lesterland să fie mai bine?”
06:07
It's at least possible the Lesters would act for the good of Lesterland.
123
367484
4775
Cel puțin e posibil ca Lesterii să acționeze spre binele Lesterlandului.
06:12
But in our land, in this land, in USA-land,
124
372259
3243
Dar în țara noastră, în SUA-land,
06:15
there are certainly some sweet Lesters out there,
125
375502
2623
cu siguranță există câțiva Lesteri drăguți,
06:18
many of them in this room here today,
126
378125
1972
muți dintre ei sunt prezenți aici,
06:20
but the vast majority of Lesters act for the Lesters,
127
380097
4484
dar marea majoritate a Lesterilor acționează în folosul Lesterilor
06:24
because the shifting coalitions that are comprising the .05 percent
128
384581
4388
pentru că realizarea coalițiilor schimbătoare în care se organizează cei 0,05%,
06:28
are not comprising it for the public interest.
129
388969
2125
nu ține seama de interesul public.
06:31
It's for their private interest. In this sense, the USA is worse than Lesterland.
130
391094
4392
E din interes personal. În acest sens, în SUA e mai rău decât în Lesterland.
06:35
And finally, point number three:
131
395486
2421
Și în sfârșit, punctul trei:
06:37
Whatever one wants to say about Lesterland,
132
397907
2947
Indiferent ce se spune despre Lesterland,
06:40
against the background of its history, its traditions,
133
400854
2304
critici ale originii istoriei, ale tradițiilor,
06:43
in our land, in USA-land, Lesterland is a corruption,
134
403158
4943
în țara noastră, în SUA-land, Lesterland e corupție,
06:48
a corruption.
135
408101
1473
corupție.
06:49
Now, by corruption I don't mean brown paper bag cash
136
409574
4023
Prin corupție nu înțeleg bani gheață ce circulă în plicuri maro,
06:53
secreted among members of Congress.
137
413597
1868
în secret, printre membrii Congresului.
06:55
I don't mean Rod Blagojevich sense of corruption.
138
415465
3060
Nu corupție în sens Rod Blagojevich.
06:58
I don't mean any criminal act.
139
418525
1905
Nu mă refer la fărădelege.
07:00
The corruption I'm talking about is perfectly legal.
140
420430
3391
Corupția la care mă refer e perfect legală.
07:03
It's a corruption relative to the framers' baseline for this republic.
141
423821
5053
Ea se referă la baza fondatoare a acestei republici.
07:08
The framers gave us what they called a republic,
142
428874
3495
Fondatorii ne-au dat ceea ce ei au numit o republică,
07:12
but by a republic they meant a representative democracy,
143
432369
4182
dar prin republică ei înțelegeau democrație reprezentativă,
07:16
and by a representative democracy, they meant a government,
144
436551
3187
iar prin democrație reprezentativă se refereau la un guvern,
07:19
as Madison put it in Federalist 52, that would have a branch
145
439738
2979
așa cum a spus Madison în Federalist 52, care trebuie să aibă o ramură
07:22
that would be dependent upon the people alone.
146
442717
4945
care să depindă doar de popor.
07:27
So here's the model of government.
147
447662
1015
Acesta e modelul de guvernare.
07:28
They have the people and the government
148
448677
2605
E poporul și guvernarea
07:31
with this exclusive dependency,
149
451282
2433
în această dependență exclusivă,
07:33
but the problem here is that Congress has evolved a different dependence,
150
453715
4103
dar problema e că în evoluția Congresului, s-a ajuns la o dependență diferită,
07:37
no longer a dependence upon the people alone,
151
457818
2673
care nu mai este doar de popor,
07:40
increasingly a dependence upon the funders.
152
460491
2429
ci, tot mai mult, o dependență de finanțatori.
07:42
Now this is a dependence too,
153
462920
3138
Și aceasta e o dependență,
07:46
but it's different and conflicting from a dependence upon the people alone
154
466058
3864
dar e conflictuală și diferită de o dependență exclusivă de popor
07:49
so long as the funders are not the people.
155
469922
4306
atât timp cât finanțatorii nu sunt poporul.
07:54
This is a corruption.
156
474228
2263
Aceasta e corupția.
07:56
Now, there's good news and bad news about this corruption.
157
476491
2500
Această corupție are o parte bună și o parte rea.
07:58
One bit of good news is that it's bipartisan,
158
478991
2364
Partea bună e că e bipartinică,
08:01
equal-opportunity corruption.
159
481355
2170
e o corupție cu șanse egale.
08:03
It blocks the left on a whole range of issues that we on the left really care about.
160
483525
4653
Blochează stânga pe o serie de teme de care nouă, celor de stânga, chiar ne pasă.
08:08
It blocks the right too, as it makes
161
488178
2472
Blochează și dreapta,
08:10
principled arguments of the right increasingly impossible.
162
490650
3920
făcând argumentarea principială a dreptei tot mai imposibilă.
08:14
So the right wants smaller government.
163
494570
2192
Astfel că dreapta vrea o guvernare mai slabă.
08:16
When Al Gore was Vice President, his team had an idea
164
496762
2696
Când Al Gore a fost Vicepreședinte, echipa sa a avut ideea
08:19
for deregulating a significant portion of the telecommunications industry.
165
499458
3912
deregularizării unei părți semnificative a industriei telecomunicațiilor.
08:23
The chief policy man took this idea to Capitol Hill,
166
503370
2680
Șeful politic și-a dus ideea în Capitoliu
08:26
and as he reported back to me,
167
506050
2033
și, după cum mi-a spus,
08:28
the response was, "Hell no!
168
508083
2199
răspunsul a fost: „Pe dracu'!
08:30
If we deregulate these guys,
169
510282
1776
Dacă îi deregularizăm pe acești băieți,
08:32
how are we going to raise money from them?"
170
512058
3758
cum vom mai strânge fonduri de la ei?”
08:35
This is a system that's designed to save the status quo,
171
515816
3807
E un sistem proiectat să mențină status quo-ul,
08:39
including the status quo of big and invasive government.
172
519623
3633
inclusiv acela al unui guvern puternic și invaziv.
08:43
It works against the left and the right,
173
523256
2450
Funcționează împotriva stângii și a dreptei
08:45
and that, you might say, is good news.
174
525706
1546
și asta, ați zice, e partea bună.
08:47
But here's the bad news.
175
527252
1789
Dar iată și partea rea.
08:49
It's a pathological, democracy-destroying corruption,
176
529041
3903
E o corupție patologica ce distruge democrația
08:52
because in any system
177
532944
2256
pentru că în orice sistem
08:55
where the members are dependent upon
178
535200
1900
în care alegerea membrilor depinde
08:57
the tiniest fraction of us for their election,
179
537100
3172
de o fracție infinitezimală a populației,
09:00
that means the tiniest number of us,
180
540272
2792
de un număr extrem de mic dintre noi,
09:03
the tiniest, tiniest number of us,
181
543064
2280
acest cel mai mic număr
09:05
can block reform.
182
545344
1711
poate bloca reforma.
09:07
I know that should have been, like, a rock or something.
183
547055
2898
Știu, anunțul ar fi trebuit să fie zguduitor.
09:09
I can only find cheese. I'm sorry. So there it is.
184
549953
2037
O pot spune doar așa. Iată!
09:11
Block reform.
185
551990
2394
Blochează reforma.
09:14
Because there is an economy here, an economy of influence,
186
554384
3976
Deoarece avem de-a face cu o economie a influenței,
09:18
an economy with lobbyists at the center
187
558360
2554
avându-i în centru pe cei care fac lobby,
09:20
which feeds on polarization.
188
560914
2654
bazată pe polarizare.
09:23
It feeds on dysfunction.
189
563568
1849
Bazată pe disfuncție.
09:25
The worse that it is for us,
190
565417
2639
Lucrul cel mai rău pentru noi
09:28
the better that it is for this fundraising.
191
568056
3936
e cel mai bun pentru strângerea de fonduri.
09:31
Henry David Thoreau: "There are a thousand hacking
192
571992
3112
Henry David Thoreau: „Ies o mie de lăstari
09:35
at the branches of evil to one who is striking at the root."
193
575104
4872
din ramurile răului pentru cel ce lovește la rădăcină.”
09:39
This is the root.
194
579976
3393
Asta-i rădăcina.
09:43
Okay, now, every single one of you knows this.
195
583369
4143
OK, fiecare în parte știți asta.
09:47
You couldn't be here if you didn't know this, yet you ignore it.
196
587512
3629
N-ați fi putut fi aici, dacă n-ați fi știut, totuși ignorați.
09:51
You ignore it. This is an impossible problem.
197
591141
3584
O ignorați. E o problemă imposibil de rezolvat.
09:54
You focus on the possible problems,
198
594725
2548
Vă concentrați pe problemele ce se pot rezolva,
09:57
like eradicating polio from the world,
199
597273
3263
cum ar fi: eradicarea poliomielitei,
10:00
or taking an image of every single street across the globe,
200
600536
3134
sau fotografierea fiecărei străzi,
10:03
or building the first real universal translator,
201
603670
3306
realizarea primului translator universal,
10:06
or building a fusion factory in your garage.
202
606976
3602
sau construirea unei fabrici de fuziune în garaj.
10:10
These are the manageable problems, so you ignore —
203
610578
2918
Acestea sunt probleme abordabile, deci ignorați –
10:13
(Laughter) (Applause) —
204
613496
5632
(Râsete) (Aplauze) –
10:19
so you ignore this corruption.
205
619128
2449
ignorați acest tip de corupție.
10:21
But we cannot ignore this corruption anymore.
206
621577
5470
Dar nu mai putem ignora această corupție.
10:27
(Applause)
207
627047
3105
(Aplauze)
10:30
We need a government that works.
208
630152
3583
Avem nevoie de un guvern funcțional.
10:33
And not works for the left or the right,
209
633735
2865
Și nu pentru stânga sau dreapta,
10:36
but works for the left and the right,
210
636600
2464
ci pentru stânga și dreapta,
10:39
the citizens of the left and right,
211
639064
2032
pentru cetățenii de stânga și dreapta,
10:41
because there is no sensible reform possible
212
641096
3592
pentru că, până ce nu punem capăt acestei corupții,
10:44
until we end this corruption.
213
644688
2529
nu există posibilitatea unei reforme substanțiale.
10:47
So I want you to take hold, to grab the issue you care the most about.
214
647217
4185
Aș dori acum să vă gândiți fiecare la cea mai importantă problemă.
10:51
Climate change is mine, but it might be financial reform
215
651402
2560
Pentru mine e schimbarea climei, dar poate fi reforma financiară,
10:53
or a simpler tax system or inequality.
216
653962
2368
simplificarea sistemului fiscal sau inegalitatea fiscală.
10:56
Grab that issue, sit it down in front of you,
217
656330
2188
Luați problema în brațe, puneți-o în fața voastră,
10:58
look straight in its eyes, and tell it there is no Christmas this year.
218
658518
3841
priviți-o drept în ochi și spuneți-i că anul acesta nu mai este Crăciun.
11:02
There will never be a Christmas.
219
662359
1826
Că nu va mai fi niciodată Crăciun.
11:04
We will never get your issue solved
220
664185
2712
Nu vom rezolva niciodată problema
11:06
until we fix this issue first.
221
666897
2966
până când nu vom rezolva aceasta prima dată.
11:09
So it's not that mine is the most important issue. It's not.
222
669863
3330
Nu că problema mea ar fi cea mai importantă. Nu este.
11:13
Yours is the most important issue, but mine is the first issue,
223
673193
4176
A ta e cea mai importantă, dar a mea e prima,
11:17
the issue we have to solve before we get to fix
224
677369
2721
problema pe care trebuie să o rezolvăm
11:20
the issues you care about.
225
680090
1973
înainte de a trece la rezolvarea problemelor care vă frământă.
11:22
No sensible reform, and we cannot afford
226
682063
3298
Nu-i reformă substanțială și nu ne putem permite
11:25
a world, a future, with no sensible reform.
227
685361
3921
o lume, un viitor fără o reformă substanțială.
11:29
Okay. So how do we do it?
228
689282
2871
OK. Deci, cum să facem asta?
11:32
Turns out, the analytics here are easy, simple.
229
692153
3488
Se pare că aici analiza e simplă.
11:35
If the problem is members spending an extraordinary
230
695641
2850
Dacă problema e că membrii își consumă extraordinar de mult timp
11:38
amount of time fundraising from the tiniest slice of America,
231
698491
3160
pe strângerea de fonduri de la cea mai mică parte a Americii,
11:41
the solution is to have them spend less time fundraising
232
701651
4260
soluția e să-i facem să-și petreacă mai puțin timp cu aceasta
11:45
but fundraise from a wider slice of Americans,
233
705911
2668
și să strângă bani de la mai mulți americani,
11:48
to spread it out,
234
708579
1173
să mărească felia,
11:49
to spread the funder influence so that we restore the idea
235
709752
3281
să mărească influența de fondatori pentru a restaura
11:53
of dependence upon the people alone.
236
713033
3192
ideea de dependență doar de cetățean.
11:56
And to do this does not require a constitutional amendment,
237
716225
3430
Aceasta nu necesită amendarea Constituției,
11:59
changing the First Amendment.
238
719655
1259
schimbarea Primului Amendament.
12:00
To do this would require a single statute,
239
720914
3359
Pentru asta ar fi nevoie de o singură lege,
12:04
a statute establishing what we think of
240
724273
2192
o lege care să stipuleze ce înțelegem
12:06
as small dollar funded elections,
241
726465
2696
prin alegeri finanțate de dolari puțini,
12:09
a statute of citizen-funded campaigns,
242
729161
2208
o lege de campanii finanțate de cetățean,
12:11
and there's any number of these proposals out there:
243
731369
2096
și există câteva propuneri în acest sens:
12:13
Fair Elections Now Act,
244
733465
1446
Legea Alegeri Drepte Acum,
12:14
the American Anti-Corruption Act,
245
734911
2426
Legea Americană Anticorupție,
12:17
an idea in my book that I call the Grant and Franklin Project
246
737337
3090
idee de a da oamenilor vouchere de finanțare a alegerilor ,
12:20
to give vouchers to people to fund elections,
247
740427
2334
pe care, în cartea mea, am numit-o Proiectul Grant și Franklin,
12:22
an idea of John Sarbanes called the Grassroots Democracy Act.
248
742761
3195
idea lui John Sarbanes, Legea Grassroots Democracy.
12:25
Each of these would fix this corruption
249
745956
4104
Fiecare ar rezolva această corupție
12:30
by spreading out the influence of funders to all of us.
250
750060
4349
prin împărțirea influenței finanțatorilor fiecăruia dintre noi.
12:34
The analytics are easy here.
251
754409
2658
Analiza e simplă.
12:37
It's the politics that's hard, indeed impossibly hard,
252
757067
5513
Această politică e greu de dus, chiar imposibilă
12:42
because this reform would shrink K Street,
253
762580
6359
pentru că această reformă ar reduce politica de lobby
12:48
and Capitol Hill, as Congressman Jim Cooper,
254
768939
4860
și Capitoliul – așa cum a spus congresmanul Jim Cooper,
12:53
a Democrat from Tennessee, put it,
255
773799
2980
un Democrat din Tennessee –
12:56
has become a farm league for K Street, a farm league for K Street.
256
776779
4820
a devenit moșia politicii de lobby.
13:01
Members and staffers and bureaucrats have
257
781599
1965
Membrii, echipa și birocrații
13:03
an increasingly common business model in their head,
258
783564
2211
au în cap un model de afacere tot mai comun,
13:05
a business model focused on their life after government,
259
785775
3068
care e axat pe viața lor postguvernamentală,
13:08
their life as lobbyists.
260
788843
2321
viața lor de lobby-ist.
13:11
Fifty percent of the Senate between 1998 and 2004
261
791164
3546
Între 1998 și 2004, 50% din senatori
13:14
left to become lobbyists, 42 percent of the House.
262
794710
2658
și 42% din reprezentanți s-au retras ca să devină lobby-iști.
13:17
Those numbers have only gone up,
263
797368
1476
Procentele cresc
13:18
and as United Republic calculated last April,
264
798844
2346
și, după calculele United Republic din aprilie trecut,
13:21
the average increase in salary for those who they tracked
265
801190
3213
creșterea medie a salariilor celor studiați
13:24
was 1,452 percent.
266
804403
5362
a fost de 1452%.
13:29
So it's fair to ask, how is it possible for them to change this?
267
809765
6366
Deci se pune întrebarea legitimă: Cum să vină de la ei schimbarea?
13:36
Now I get this skepticism.
268
816131
4064
Sunt sceptic.
13:40
I get this cynicism. I get this sense of impossibility.
269
820195
4936
Sunt cinic. Am sentimentul neputinței.
13:45
But I don't buy it.
270
825131
2328
Dar nu accept.
13:47
This is a solvable issue.
271
827459
3848
Problema e rezolvabilă.
13:51
If you think about the issues our parents tried to solve
272
831307
3160
Dacă vă gândiți la problemele pe care părinții noștri au încercat să le rezolve
13:54
in the 20th century,
273
834467
1839
în secolul XX,
13:56
issues like racism, or sexism,
274
836306
3281
cum ar fi rasismului și sexismul,
13:59
or the issue that we've been fighting in this century, homophobia,
275
839587
3113
sau homofobia pe care încercăm să o învingem în acest secol,
14:02
those are hard issues.
276
842700
2487
acestea sunt probleme grele.
14:05
You don't wake up one day no longer a racist.
277
845187
2920
Nu te trezești într-o zi și constați că nu mai există niciun rasist.
14:08
It takes generations to tear that intuition, that DNA,
278
848107
4311
E nevoie de mai multe generații pentru ca bucata de ADN,
14:12
out of the soul of a people.
279
852418
2445
acea prejudecată să iasă din sufletul oamenilor.
14:14
But this is a problem of just incentives, just incentives.
280
854863
3245
Dar asta e doar o problemă de stimulare.
14:18
Change the incentives, and the behavior changes,
281
858108
2543
Schimbă modul de stimulare și atitudinea se schimbă.
14:20
and the states that have adopted small dollar funded systems
282
860651
2687
Statele care au adoptat sisteme de finanțare cu bani puțini
14:23
have seen overnight a change in the practice.
283
863338
3130
au constatat peste noapte schimbarea practicilor.
14:26
When Connecticut adopted this system,
284
866468
1981
După ce Connecticut a adoptat acest sistem,
14:28
in the very first year, 78 percent of elected representatives
285
868449
4190
în primul an, 78% din reprezentanții aleși
14:32
gave up large contributions and took small contributions only.
286
872639
4247
au renunțat la sumele mari de contribuție, optând doar pentru cele mici.
14:36
It's solvable,
287
876886
1979
E rezolvabil,
14:38
not by being a Democrat,
288
878865
2810
nu prin a fi un Democrat,
14:41
not by being a Republican.
289
881675
1795
nu prin a fi un Republican,
14:43
It's solvable by being citizens, by being citizens,
290
883470
3652
ci prin a fi cetățean,
14:47
by being TEDizens.
291
887122
2983
prin a fi cetățeni TED.
14:50
Because if you want to kickstart reform,
292
890105
4337
Pentru că, dacă doriți să porniți reforma,
14:54
look, I could kickstart reform
293
894442
3451
vedeți, aș putea să o pornesc
14:57
at half the price of fixing energy policy,
294
897893
3588
la jumătate de preț față de stabilirea politicii energetice,
15:01
I could give you back a republic.
295
901481
2782
aș putea să vă dau înapoi o republică.
15:04
Okay. But even if you're not yet with me,
296
904263
3644
Dar chiar dacă nu sunteți de partea mea,
15:07
even if you believe this is impossible,
297
907907
3585
chiar de credeți că așa ceva e imposibil,
15:11
what the five years since I spoke at TED has taught me
298
911492
3437
de cinci ani de când vorbesc la TED am învățat,
15:14
as I've spoken about this issue again and again is,
299
914929
2598
reluând această temă tot mereu,
15:17
even if you think it's impossible, that is irrelevant.
300
917527
3826
chiar de credeți că așa ceva e imposibil, e irelevant.
15:21
Irrelevant.
301
921353
1988
Irelevant.
15:23
I spoke at Dartmouth once, and a woman stood up after I spoke,
302
923341
3568
Odată am vorbit la Dartmouth și, când am terminat, o femeie s-a ridicat.
15:26
I write in my book, and she said to me,
303
926909
1843
Scriu în carte și ea îmi zice:
15:28
"Professor, you've convinced me this is hopeless. Hopeless.
304
928752
5693
„Dom' profesor, m-ați convins că nu avem nicio șansă. Nicio șansă.
15:34
There's nothing we can do."
305
934445
2850
Nu putem face nimic.”
15:37
When she said that, I scrambled.
306
937295
1925
Atunci am dat în retragere.
15:39
I tried to think, "How do I respond to that hopelessness?
307
939220
2142
Am încercat să mă gândesc: „Cum aș putea răspunde la o astfel de deznădejde?
15:41
What is that sense of hopelessness?"
308
941362
1663
Ce înseamnă deznădejdea asta?”
15:43
And what hit me was an image of my six-year-old son.
309
943025
4862
Mi-a apărut imaginea fiului meu de șase ani.
15:47
And I imagined a doctor coming to me and saying,
310
947887
3185
Mi-am imaginat un doctor care a venit la mine și mi-a zis:
15:51
"Your son has terminal brain cancer, and there's nothing you can do.
311
951072
7309
„Fiul dumneavoastră are tumoare pe creier, nu putem face nimic.
15:58
Nothing you can do."
312
958381
2254
Nu-i nimic de făcut.”
16:00
So would I do nothing?
313
960635
3095
Oare, nu aș face nimic?
16:03
Would I just sit there? Accept it? Okay, nothing I can do?
314
963730
2372
Aș sta doar? Aș accepta? OK, nu pot face nimic?
16:06
I'm going off to build Google Glass.
315
966102
3823
Iau o pauză și concep Google Glass.
16:09
Of course not. I would do everything I could,
316
969925
3646
Sigur că nu. Aș face tot posibilul,
16:13
and I would do everything I could because this is what love means,
317
973571
3580
pentru că dragostea înseamnă
16:17
that the odds are irrelevant and that you do
318
977151
2316
să faci tot posibilul, să consideri că ce se spune e irelevant,
16:19
whatever the hell you can, the odds be damned.
319
979467
3579
la naiba cu ce se spune.
16:23
And then I saw the obvious link, because even we liberals
320
983046
3841
Apoi am văzut legătura evidentă. Chiar și noi, liberalii,
16:26
love this country.
321
986887
2259
ne iubim țara.
16:29
(Laughter)
322
989146
2973
(Râsete)
16:32
And so when the pundits and the politicians
323
992119
2260
Așa că atunci când învățații și politicienii
16:34
say that change is impossible,
324
994379
2310
zic că nu e posibilă schimbarea,
16:36
what this love of country says back is,
325
996689
3062
această iubire de țară le răspunde:
16:39
"That's just irrelevant."
326
999751
2736
„E irelevant.”
16:42
We lose something dear,
327
1002487
2040
Pierdem ceva drag,
16:44
something everyone in this room loves and cherishes,
328
1004527
3207
ceva iubit și păstrat în sufletul fiecăruia din această sală,
16:47
if we lose this republic, and so we act
329
1007734
3948
dacă pierdem această republică, deci acționăm
16:51
with everything we can to prove these pundits wrong.
330
1011682
5294
prin toate mijloacele posibile pentru a dovedi că acești înțelepți se înșeală.
16:56
So here's my question:
331
1016976
2436
Întrebarea mea este:
16:59
Do you have that love?
332
1019412
4611
Aveți această dragoste?
17:04
Do you have that love?
333
1024023
2825
Aveți dragoste de țară?
17:06
Because if you do,
334
1026848
1683
Dacă da,
17:08
then what the hell are you, what are the hell are we doing?
335
1028531
5389
ce naiba faceți, ce naiba facem noi pentru asta?
17:13
When Ben Franklin was carried from the constitutional convention
336
1033920
4540
Când Ben Franklin a fost dus de la Convenția pentru Constituție,
17:18
in September of 1787, he was stopped in the street by a woman who said,
337
1038460
4006
în septembrie 1787, a fost oprit pe stradă de o femeie care l-a întrebat:
17:22
"Mr. Franklin, what have you wrought?"
338
1042466
3458
„Domnu' Franklin, ce a ieșit?”
17:25
Franklin said, "A republic, madam, if you can keep it."
339
1045924
7761
Franklin a spus: „O republică, doamnă, păstrați-o dacă se poate.”
17:33
A republic. A representative democracy.
340
1053685
4899
O republică. O democrație reprezentativă.
17:38
A government dependent upon the people alone.
341
1058584
7209
Un guvern ce depinde doar de popor.
17:45
We have lost that republic.
342
1065793
4585
Am pierdut acea republică.
17:50
All of us have to act to get it back.
343
1070378
4348
Trebuie să acționăm cu toții ca să o recâștigăm.
17:54
Thank you very much.
344
1074726
1644
Mulțumesc foarte mult.
17:56
(Applause)
345
1076370
6053
(Aplauze)
18:02
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
346
1082423
10676
Mulțumesc. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7