Fred Swaniker: The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it

258,117 views ・ 2014-10-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: DAHOU Mohamed المدقّق: khalid marbou
00:12
I experienced my first coup d'état at the age of four.
0
12874
4251
عشت أول انقلاب ببلدي في سن الرابعة.
00:17
Because of the coup d'état,
1
17125
1710
وبسبب الانقلاب،
00:18
my family had to leave my native home of Ghana
2
18835
3127
اضطرت عائلتي لمغادرة موطني غانا
00:21
and move to the Gambia.
3
21962
2216
والرحيل إلى غامبيا.
00:24
As luck would have it,
4
24178
1721
ولسوء الحظ، بعد 6 أشهر من وصولنا،
00:25
six months after we arrived,
5
25899
1733
00:27
they too had a military coup.
6
27632
3071
حدث انقلاب عسكري مرة أخرى.
00:30
I vividly remember being woken up in the middle of the night
7
30703
2418
أتذكر جيدًا أننا استيقظنا بمنتصف الليل
00:33
and gathering the few belongings we could
8
33121
2227
وجمعنا ما استطعنا من الأمتعة القليلة
00:35
and walking for about two hours
9
35348
2949
ومشينا لحوالي ساعتين
00:38
to a safe house.
10
38297
2046
بحثا عن منزل آمن.
00:40
For a week, we slept under our beds
11
40343
2832
نِمْنَا لأسابيع تحت أسِرَّتِنَا
00:43
because we were worried that bullets might fly through the window.
12
43175
4781
لأننا كنا خائفين من رصاصٍ قد يعبر النافذة.
00:47
Then, at the age of eight,
13
47956
2182
وفي سن الثامنة،
00:50
we moved to Botswana.
14
50138
2127
انتقلنا إلى بوتسوانا.
00:52
This time, it was different.
15
52265
2193
هذه المرة، كان الأمر مختلفا.
00:54
There were no coups.
16
54458
1834
لم يكن هناك انقلابات.
00:56
Everything worked. Great education.
17
56292
3043
كل شيء على ما يرام. تعليم جيد.
00:59
They had such good infrastructure that even at the time they had
18
59335
2975
كانت لديهم بنية تحتية جيدة، بل كان لديهم
01:02
a fiber-optic telephone system,
19
62310
1901
وقتها أيضا نظام هاتفي بالألياف البصرية،
01:04
long before it had reached Western countries.
20
64211
3049
قبل وقت طويل من وصوله للبلدان الغربية.
01:09
The only thing they didn't have
21
69466
1883
الأمر الوحيد الذي لم يكن لديهم
01:11
is that they didn't have
22
71349
1330
هو أنه لم تكن لديهم
01:12
their own national television station,
23
72679
2650
قناة تلفزية وطنية،
01:15
and so I remember watching
24
75329
1891
لذا أتذكر أني كنت أشاهد
01:17
TV from neighboring South Africa,
25
77220
2485
قناةً تبث من الجارة جنوب أفريقيا،
01:19
and watching Nelson Mandela in jail
26
79705
2621
وأشاهد نيلسون مانديلا في السجن
01:22
being offered a chance to come out
27
82326
2295
وقد خُيِّرَ للخروج من السجن
01:24
if he would give up the apartheid struggle.
28
84621
2880
إن تخلى عن النضال ضد الفصل العنصري.
01:27
But he didn't. He refused to do that
29
87501
1115
لكنه لم يفعل. ورفض ذلك إلى أن حقق هدفه
01:28
until he actually achieved his objective
30
88616
1848
01:30
of freeing South Africa from apartheid.
31
90464
3212
بتحرير جنوب أفريقيا من الفصل العنصري.
01:33
And I remember feeling how just one good leader
32
93676
4033
وأتذكر أني شعرت كيف أن قائد واحد جيد
01:37
could make such a big difference in Africa.
33
97709
4848
قادر على خلق فرق كبير كهذا بأفريقيا.
01:42
Then at the age of 12,
34
102557
2273
وفي سن الثانية عشرة،
01:44
my family sent me to high school in Zimbabwe.
35
104830
3340
أرسلتني أسرتي إلى الثانوية بزيمبابوي.
01:48
Initially, this too was amazing:
36
108170
3577
بداية، كان هذا وحده أمرا مدهشا:
01:51
growing economy, excellent infrastructure,
37
111747
5186
اقتصاد نامٍ وبنية تحتية ممتازة
01:56
and it seemed like it was a model
38
116933
2036
وكان يبدو كنموذج للاقتصاد النامي بأفريقيا.
01:58
for economic development in Africa.
39
118969
2689
02:01
I graduated from high school in Zimbabwe
40
121658
1991
تخرجت من الثانوية بزيمبابوي
02:03
and I went off to college.
41
123649
1421
وذهبت إلى الكلية.
02:05
Six years later, I returned to the country.
42
125070
4091
بعد 6 سنوات، عدت إلى الوطن.
02:09
Everything was different.
43
129161
1984
كل شيء تغير.
02:11
It had shattered into pieces.
44
131145
3251
كان مقسما إلى قطع.
02:14
Millions of people had emigrated,
45
134396
3210
نزح الملايين من الناس،
02:17
the economy was in a shambles,
46
137606
1807
كان الاقتصاد بفوضى عارمة،
02:19
and it seemed all of a sudden that 30 years
47
139413
1591
وبدا فجأة أن 30 سنة من النمو قد اندثرت.
02:21
of development had been wiped out.
48
141004
2885
02:23
How could a country go so bad so fast?
49
143889
3488
كيف يمكن أن تسوء أمور بلد بهذه السرعة؟
02:27
Most people would agree
50
147377
1613
معظم الناس سيوافقون
02:28
that it's all because of leadership.
51
148990
2188
على أن كل ذلك بسبب القيادة.
02:31
One man, President Robert Mugabe,
52
151178
3780
رجل واحد، الرئيس روبرت موغابي،
02:34
is almost single-handedly responsible
53
154958
1210
هو تقريبا المسؤول الوحيد عن تدمير البلد.
02:36
for having destroyed this country.
54
156168
3347
02:39
Now, all these experiences of living in different
55
159515
1729
كل هذه التجارب التي عشتها
02:41
parts of Africa growing up
56
161244
2431
بمختلف أرجاء أفريقيا قدمت لي أمرين.
02:43
did two things to me.
57
163675
1822
02:45
The first is it made me fall in love with Africa.
58
165497
4279
أولهما، جعلتني أقع بحب أفريقيا.
02:49
Everywhere I went,
59
169776
1923
حيثما ذهبت، خَبِرْتُ الجمال الأخاذ لقارتنا
02:51
I experienced the wonderful beauty of our continent
60
171699
2678
02:54
and saw the resilience and the spirit of our people,
61
174377
3157
وشَهِدْتُ لين وروح شعبنا،
02:57
and at the time, I realized that I wanted to dedicate
62
177534
1927
وأدركت حينها أني سأهب بقية حياتي
02:59
the rest of my life to making this continent great.
63
179461
4781
لجعل هذه القارة هي الأعظم.
03:04
But I also realized that making Africa great
64
184242
1902
كما أدركت بأن جَعْلَ أفريقيا عظيمة
03:06
would require addressing this issue of leadership.
65
186144
3317
سيتطلب منا مناقشة قضية القيادة.
03:09
You see, all these countries I lived in,
66
189461
2171
فكل تلك الدول التي عشت بها،
03:11
the coups d'état
67
191632
1992
كل الانقلابات والفساد الذي رأيته بغانا
03:13
and the corruption I'd seen in Ghana and Gambia
68
193624
3059
وغامبيا وبزيمبابوي،
03:16
and in Zimbabwe,
69
196683
2722
03:19
contrasted with the wonderful examples I had seen
70
199405
4453
يتعارض والأمثلة الجميلة التي رأيتها
03:23
in Botswana and in South Africa of good leadership.
71
203858
4554
ببوتسوانا وجنوب أفريقيا تحت قيادة جيدة.
03:28
It made me realize that Africa would rise or fall
72
208412
4083
مما جعلني أدرك بأن أفريقيا ستنهض أو تسقط
03:32
because of the quality of our leaders.
73
212495
3679
بسبب نوعية قادتنا.
03:36
Now, one might think, of course,
74
216174
2249
قد يقول أحدهم، بالطبع،
03:38
leadership matters everywhere.
75
218423
2768
القيادة مهمة في كل مكان.
03:41
But if there's one thing you take away from my talk today, it is this:
76
221191
4230
لكن إن خرجتم بأمر ما من محادثتي هذه، فهو:
03:45
In Africa, more than anywhere else in the world,
77
225421
3129
في أفريقيا، أكثر من أي مكان بالعالم،
03:48
the difference that just one good leader can make
78
228550
3326
الفرق الذي قد يشكله قائد واحد جيد
03:51
is much greater than anywhere else, and here's why.
79
231876
3559
هو أكبر من أي مكان آخر، والسبب هو.
03:55
It's because in Africa, we have weak institutions,
80
235435
2790
أنه في أفريقيا، لدينا مؤسسات ضعيفة،
03:58
like the judiciary, the constitution,
81
238225
2678
كالسلطة القضائية والدستور
04:00
civil society and so forth.
82
240903
3191
والمجتمع المدني واللائحة طويلة.
04:04
So here's a general rule of thumb that I believe in:
83
244094
3850
إليكم الآن القاعدة التي أؤمن بها:
04:07
When societies have strong institutions,
84
247944
2767
عندما تمتلك المجتمعات مؤسسات قوية،
04:10
the difference that one good leader can make is limited,
85
250711
3262
فالفرق الذي يشكله القائد الجيد هو محدود،
04:13
but when you have weak institutions,
86
253973
2207
لكن عندما يكون لديكم مؤسسات ضعيفة،
04:16
then just one good leader
87
256180
1730
فإن قائد جيد واحد فقط
04:17
can make or break that country.
88
257910
2148
بإمكانه بناء أو هدم ذلك البلد.
04:20
Let me make it a bit more concrete.
89
260058
3308
دعوني أضرب لكم مثلا ملموسا.
04:23
You become the president of the United States.
90
263366
3049
تخيل أنك أصبحت رئيسا للولايات المتحدة.
04:26
You think, "Wow, I've arrived.
91
266415
2272
تقول لنفسك: "يا إلهي، لقد فعلتها.
04:28
I'm the most powerful man in the world."
92
268687
3063
أنا الآن أقوى رجل على الأرض."
04:31
So you decide, perhaps let me pass a law.
93
271750
3686
فتقول، ربما سيسمحون لي بتمرير هذا القانون.
04:35
All of a sudden, Congress taps you on the shoulder
94
275436
1542
فجأة، يمسكك الكونغرس من كتفك
04:36
and says, "No, no, no, no, no, you can't do that."
95
276978
3133
فيقول: "لا لا لا لا يمكنك فعل ذلك."
04:40
You say, "Let me try this way."
96
280111
2709
فتقول: "دعني أجرب هذا الطريق."
04:42
The Senate comes and says, "Uh-uh,
97
282820
1453
يأتي مجلس الشيوخ ويقول: "اه،
04:44
we don't think you can do that."
98
284273
2828
لا نظن أنه يمكنك فعل ذلك."
04:47
You say, perhaps, "Let me print some money.
99
287101
2643
فتقول، ربما: "سيسمحون لي بِسَك بعض العملة.
04:49
I think the economy needs a stimulus."
100
289744
2655
برأيي الاقتصاد بحاجة لبعض التحفيز."
04:52
The central bank governor will think you're crazy.
101
292399
1495
سيظن محافظ البنك المركزي
04:53
You might get impeached for that.
102
293894
3106
أنك مجنونا، وقد تعزل بسبب ذلك.
04:57
But if you become the president of Zimbabwe,
103
297000
2307
لكن إن أصبحت رئيس زيمبابوي،
04:59
and you say, "You know, I really like this job.
104
299307
3133
فتقول: "أتعلمون، أحببت بالفعل هذا العمل.
05:02
I think I'd like to stay in it forever." (Laughter)
105
302440
4785
أظن أني سأبقى فيه للأبد." (ضحك)
05:07
Well, you just can.
106
307225
2845
والحقيقة، بإمكانك فعل ذلك.
05:10
You decide you want to print money.
107
310070
2480
فتقرر أنك بحاجة لسك العملة.
05:12
You call the central bank governor and you say,
108
312550
1903
تتصل بمحافظ البنك المركزي وتخبره،
05:14
"Please double the money supply."
109
314453
2332
"أرجو أن تضاعف الكتلة النقدية."
05:16
He'll say, "Okay, yes, sir,
110
316785
1441
سيقول لك: "السمع والطاعة سيدي،
05:18
is there anything else I can do for you?"
111
318226
3544
هل من شيء آخر يمكنني فعله لسيادتكم؟"
05:21
This is the power that African leaders have,
112
321770
3839
هذه هي السلطة التي بين أيدي قادة أفريقيا،
05:25
and this is why they make the most difference
113
325609
3518
ولهذا السبب يشكلون معظم الفرق في القارة.
05:29
on the continent.
114
329127
2454
05:31
The good news is that
115
331581
2045
الخبر السار هو
05:33
the quality of leadership in Africa has been improving.
116
333626
2838
أن جودة القيادة بأفريقيا قد تحسنت.
05:36
We've had three generations of leaders, in my mind.
117
336464
2742
برأيي، لقد مر علينا 3 أجيال من القادة.
05:39
Generation one are those who appeared
118
339206
2228
الجيل الأول كانوا أولئك الذين ظهروا
05:41
in the '50s and '60s.
119
341434
1542
بين الخمسينيات والستينيات.
05:42
These are people like Kwame Nkrumah of Ghana
120
342976
2438
وكانوا من أمثال، كوامي نكروما من غانا
05:45
and Julius Nyerere of Tanzania.
121
345414
2413
وجوليوس نيريري في تنزانيا.
05:47
The legacy they left is that they brought independence to Africa.
122
347827
2605
والإرث الذي خلفوه هو تحريرهم لأفريقيا.
05:50
They freed us from colonialism,
123
350432
1305
حررونا من الاستعمار،
05:51
and let's give them credit for that.
124
351737
2384
لذا دعونا نعترف لهم بهذا الجميل.
05:54
They were followed by generation two.
125
354121
3012
بعدها تبعهم الجيل الثاني.
05:57
These are people that brought nothing
126
357133
2050
وهم اللذين لم يقدموا شيئا
05:59
but havoc to Africa.
127
359183
2137
لكنهم دمَّروا أفريقيا.
06:01
Think warfare, corruption, human rights abuses.
128
361320
3430
من حربٍ وفسادٍ وانتهاكٍ لحقوق الإنسان.
06:04
This is the stereotype of the typical African leader
129
364750
2033
إنها الصورة النمطية لقائد أفريقي نموذجي
06:06
that we typically think of:
130
366783
1395
وأول من يخطر ببالكم هو:
06:08
Mobutu Sese Seko from Zaire,
131
368178
2006
موبوتو سيسي سيكو من زائير،
06:10
Sani Abacha from Nigeria.
132
370184
2381
ساني أباتشا من نيجيريا.
06:12
The good news is that most of these leaders have moved on,
133
372565
3176
الخبر السار هو أن معظمهم قد ترك السلطة،
06:15
and they were replaced by generation three.
134
375741
2104
وحل محلهم الجيل الثالث.
06:17
These are people like the late Nelson Mandela
135
377845
2316
وهم من أمثال الراحل نيلسون مانديلا
06:20
and most of the leaders that we see in Africa today,
136
380161
2014
ومعظم القادة الأفارقة اللذين نراهم اليوم،
06:22
like Paul Kagame and so forth.
137
382175
2677
مثل بول كاغامي وغيره.
06:24
Now these leaders are by no means perfect,
138
384852
3108
قد لا يكون هؤلاء القادة مثاليين،
06:27
but the one thing they have done is that they have
139
387960
1645
لكن الأمر الوحيد الذي قاموا به هو
06:29
cleaned up much of the mess of generation two.
140
389605
2998
أنهم نظفوا الكثير من فوضى الجيل الثاني.
06:32
They've stopped the fighting,
141
392603
1458
فقد أوقفوا الحروب،
06:34
and I call them the stabilizer generation.
142
394061
3099
وأنا أسميهم جيل الاستقرار.
06:37
They're much more accountable to their people,
143
397160
1950
وأصبحوا أكثر مساءلة أمام شعوبهم،
06:39
they've improved macroeconomic policies,
144
399110
3195
وقد حسنوا سياسات الاقتصاد الكلي،
06:42
and we are seeing for the first time
145
402305
1935
ونلاحظ ولأول مرة
06:44
Africa's growing, and in fact it's the second fastest
146
404240
2340
نمو أفريقيا، والواقع أنها ثاني أسرع
06:46
growing economic region in the world.
147
406580
1845
منطقة من حيث النمو الاقتصادي بالعالم.
06:48
So these leaders are by no means perfect,
148
408425
2166
لذا قد لا يكون هؤلاء القادة مثاليين،
06:50
but they are by and large
149
410591
1332
لكنهم وبشكل عام أحسن القادة
06:51
the best leaders we've seen in the last 50 years.
150
411923
4826
الذين مروا علينا في 50 سنة الأخيرة.
06:56
So where to from here?
151
416749
2879
الذي أقصده من هذا الكلام؟
06:59
I believe that the next generation
152
419628
2216
أني أؤمن بأن الجيل القادم
07:01
to come after this, generation four,
153
421844
2632
بعد هذا، أي الجيل الرابع،
07:04
has a unique opportunity
154
424476
2533
لديه الفرصة الفريدة لتحويل القارة.
07:07
to transform the continent.
155
427009
2555
07:09
Specifically, they can do two things
156
429564
1844
وخاصةً، أنه بإمكانهم فِعْلُ أمرين
07:11
that previous generations have not done.
157
431408
2126
لم تقم به الأجيال السابقة.
07:13
The first thing they need to do
158
433534
2182
أولا عليهم خلق الازدهار بالقارة.
07:15
is they need to create prosperity for the continent.
159
435716
2428
07:18
Why is prosperity so important?
160
438144
1887
ما هي أهمية الازدهار؟
07:20
Because none of the previous generations
161
440031
1683
لأنه لم يتمكن أي من الأجيال السابقة
07:21
have been able to tackle this issue of poverty.
162
441714
2680
من القضاء على مشكل الفقر.
07:24
Africa today
163
444394
1316
أفريقيا اليوم تملك أسرع نمو سكاني بالعالم،
07:25
has the fastest growing population in the world,
164
445710
2830
07:28
but also is the poorest.
165
448540
2701
لكنها أيضا الأفقر.
بحلول 2030، سيكون لأفريقيا يد عاملة
07:31
By 2030, Africa will have a larger workforce than China,
166
451241
3677
07:34
and by 2050, it will have the largest workforce in the world.
167
454918
3802
أكبر من الصين، وفي 2050، في العالم.
07:38
One billion people will need jobs in Africa,
168
458720
2532
سيحتاج مليار أفريقي للعمل،
07:41
so if we don't grow our economies fast enough,
169
461252
2374
لذا إن لم تنمو اقتصاداتنا بالسرعة الكافية،
07:43
we're sitting on a ticking time bomb,
170
463626
2447
سنكون كالجالس على قنبلة موقوتة،
07:46
not just for Africa but for the entire world.
171
466073
3532
ليس فقط لأفريقيا بل للعالم جميعا.
07:49
Let me show you an example
172
469605
2138
دعوني أضرب لكم المثل
07:51
of one person who is living up to this legacy
173
471743
1706
بشخص أخذ على عاتقه مسؤولية
07:53
of creating prosperity: Laetitia.
174
473449
2763
خلق الازدهار: ليتيسيا.
07:56
Laetitia's a young woman from Kenya
175
476212
2991
هي شابة من كينيا
07:59
who at the age of 13 had to drop out of school
176
479203
1797
كان عليها ترك المدرسة في سن 13
08:01
because her family couldn't afford to pay fees for her.
177
481000
2910
لأن أسرتها عجزت عن دفع مصاريف تعليمها.
08:03
So she started her own business rearing rabbits,
178
483910
2201
فبدأت بمشروع لتربية الأرانب،
08:06
which happen to be a delicacy in this part of Kenya
179
486111
1599
والتي تعتبر طبقا ثمينا بمنطقتها.
08:07
that she's from.
180
487710
1598
08:09
This business did so well that within a year,
181
489308
1984
وقد نجح المشروع منذ السنة الأولى،
08:11
she was employing 15 women
182
491292
2156
حيث أصبحت تشغل 15 امرأة
08:13
and was able to generate enough income
183
493448
1977
وتمكنت من تحقيق ما يكفي من المداخيل
08:15
that she was able to send herself to school,
184
495425
1721
لترسل نفسها إلى المدرسة،
08:17
and through these women
185
497146
1009
ومن خلال تلك النسوة
08:18
fund another 65 children to go to school.
186
498155
2707
ساعدة 65 طفلا من الذهاب إلى المدرسة.
08:20
The profits that she generated,
187
500862
1702
واستخدمت الأرباح التي حققتها، لبناء مدرسة،
08:22
she used that to build a school,
188
502564
1585
08:24
and today she educates
189
504149
1548
واليوم تساهم بتدريس 400 طفل من مجتمعها.
08:25
400 children in her community.
190
505697
2541
08:28
And she's just turned 18.
191
508238
1890
وقد بلغت للتو سن 18.
08:30
(Applause)
192
510128
4315
(تصفيق)
08:36
Another example is Erick Rajaonary.
193
516857
3856
المثال الثاني هو إيريك رجاونوري.
08:40
Erick comes from the island of Madagascar.
194
520713
3084
هو من جزيرة مدغشقر.
08:43
Now, Erick realized that agriculture
195
523797
2799
المهم، أدرك إيريك أن الفلاحة
08:46
would be the key to creating jobs
196
526596
1664
هي المفتاح لخلق فرص الشغل
08:48
in the rural areas of Madagascar,
197
528260
2059
بالمناطق القروية في مدغشقر،
08:50
but he also realized that fertilizer was a very
198
530319
1946
لكنه أدرك أيضا بأن الأسمدة كانت جد
08:52
expensive input for most farmers in Madagascar.
199
532265
3331
باهظة بالنسبة لجميع المزارعين هناك.
08:55
Madagascar has these very special bats
200
535596
3027
ويوجد بمدغشقر نوعا فريدا من الخفافيش
08:58
that produce these droppings
201
538623
1584
ينتج فضلات
09:00
that are very high in nutrients.
202
540207
2407
تحتوي على نسب عالية من المغذيات.
09:02
In 2006, Erick quit his job as a chartered accountant
203
542614
3375
في 2006، ترك إيريك عمله كمحاسب قانوني
09:05
and started a company to manufacture
204
545989
1969
وأنشأ شركة لتصنيع الأسمدة من فضلات الخفاش.
09:07
fertilizer from the bat droppings.
205
547958
3186
09:11
Today, Erick has built a business
206
551144
2298
اليوم، يملك إيريك مشروعا
09:13
that generates several million dollars of revenue,
207
553442
2841
يُدِرُّ عليه مداخيل بملايين من الدولارات،
09:16
and he employs 70 people full time
208
556283
2833
ويشغل 70 شخصا بدوام كامل
09:19
and another 800 people during the season
209
559116
1878
و800 آخرين بشكل موسمي
09:20
when the bats drop their droppings the most.
210
560994
2982
في فترة ارتفاع إنتاج الخفافيش للفضلات.
09:23
Now, what I like about this story
211
563976
2563
ما يعجبني بهذه القصص
09:26
is that it shows that opportunities to create prosperity
212
566539
3882
هو أن الفرص لخلق الازدهار
09:30
can be found almost anywhere.
213
570421
2295
بمكن إيجادها في أي مكان.
09:32
Erick is known as the Batman.
214
572716
2054
واليوم يُعْرَف إيريك بالرجل الخفاش.
09:34
(Laughter)
215
574770
1015
(ضحك)
09:35
And who would have thought that you would have
216
575785
1967
ومن كان ليعتقد بأنه يمكنكم
09:37
been able to build a multimillion-dollar business
217
577752
2662
إنشاء مشروع بملايين الدولارات
09:40
employing so many people just from bat poo?
218
580414
4352
يشغل العديد من الناس من فضلات الخفاش؟
09:47
The second thing that this generation needs to do
219
587444
3951
الأمر الثاني الذي يجب أن يقوم به هذا الجيل
09:51
is to create our institutions.
220
591395
2441
هو خلق مؤسساتنا الخاصة.
09:53
They need to build these institutions such that we
221
593836
1815
عليهم بناء تلك المؤسسات بحيث
09:55
are never held to ransom again
222
595651
3225
لا نبقى أبدا تحت سيطرة
09:58
by a few individuals like Robert Mugabe.
223
598876
4454
بضعة أشخاص مثل روبرت موغابي.
10:03
Now, all of this sounds great,
224
603330
3142
كل هذا يبدو رائعا،
10:06
but where are we going to get this generation four from?
225
606472
4028
من أين سنحصل على هذا الجيل الرابع؟
10:10
Do we just sit and hope that they emerge
226
610500
2441
هل علينا الجلوس والتأمل في أن يظهر
10:12
by chance, or that God gives them to us?
227
612941
3764
بالصدفة، أو أن ينعم به علينا الله؟
10:16
No, I don't think so.
228
616705
1753
لا، لا أظن ذلك.
10:18
It's too important an issue for us to leave it to chance.
229
618458
3152
إنه أمر أهم من أن نتركه للصدفة.
10:21
I believe that we need to create African institutions,
230
621610
3307
أعتقد بأننا بحاجة لخلق مؤسسات أفريقية،
10:24
home-grown, that will identify and develop
231
624917
2711
محلية، تعمل على تحديد وتطوير
10:27
these leaders in a systematic, practical way.
232
627628
3751
قادة الغد بطريقة منهجية وعملية.
10:31
We've been doing this for the last 10 years
233
631379
1651
وهذا ما نفعله منذ السنوات 10 الأخيرة
10:33
through the African Leadership Academy.
234
633030
2551
بواسطة الأكاديمية الأفريقية للقيادة.
10:35
Laetitia is one of our young leaders.
235
635581
2681
ليتيسيا هي واحدة من قادتنا الشباب.
10:38
Today, we have 700 of them that are being groomed
236
638262
2408
اليوم، نحن في طور إعداد 700 قائد
10:40
for the African continent,
237
640670
2050
للقارة الأفريقية،
10:42
and over the next 50 years,
238
642720
1075
وفي 50 سنة المقبلة، نتوقع إعداد 6000 قائد.
10:43
we expect to create 6,000 of them.
239
643795
2994
10:46
But one thing has been troubling me.
240
646789
2619
لكن هناك أمر واحد يزعجني.
10:49
We would get about 4,000 applications a year
241
649408
2092
سنتلقى حوالي 4,000 طلب التحاق بالسنة
10:51
for 100 young leaders that we could take
242
651500
2069
مقابل 100 قائد شاب يمكننا استقبالهم
10:53
into this academy,
243
653569
1314
في هذه الأكاديمية،
10:54
and so I saw the tremendous hunger that existed
244
654883
2061
وقد شاهدت التعطش المتزايد
10:56
for this leadership training that we're offering.
245
656944
2891
على التدريب الذي نقدمه لإعداد القادة.
10:59
But we couldn't satisfy it.
246
659835
3116
لكن لا يسعنا تلبية جميع الطلبات.
11:02
So today, I'm announcing for the first time in public
247
662951
4022
لذا أعلن اليوم ولأول مرة على الملأ
11:06
an extension to this vision for the African Leadership Academy.
248
666973
4638
توسع رؤية الأكاديمية الأفريقية للقيادة.
11:11
We're building 25 brand new universities in Africa
249
671611
5107
ببناء 25 جامعة جديدة في أفريقيا
11:16
that are going to cultivate this next generation
250
676718
1549
التي ستُنَمِّي ذلك الجيل القادم
11:18
of African leaders.
251
678267
1846
من القادة الأفارقة.
11:20
Each campus will have 10,000 leaders at a time
252
680113
3862
سيكون بكل حرم جامعي 10,000 قائد بنفس الوقت
11:23
so we'll be educating and developing
253
683975
2226
بحيث سندرس ونطور
11:26
250,000 leaders at any given time.
254
686201
2814
250,000 قائد في شتى المجالات.
11:29
(Applause)
255
689015
3723
(تصفيق)
11:36
Over the next 50 years, this institution
256
696137
2251
خلال 50 سنة المقبلة، ستخلق هذه المؤسسة
11:38
will create three million transformative leaders
257
698388
1958
3 ملايين قائد تحولي من أجل القارة.
11:40
for the continent.
258
700346
2033
11:42
My hope is that half of them
259
702379
2241
أرجو أن يصبح نصفهم رجال أعمال نحتاجهم،
11:44
will become the entrepreneurs that we need,
260
704620
1552
11:46
who will create these jobs that we need,
261
706172
1823
سيخلقون فرص عمل نحتاجها،
11:47
and the other half
262
707995
1507
والنصف الآخر سينظم إلى الحكومة
11:49
will go into government
263
709502
1687
11:51
and the nonprofit sector,
264
711189
1199
والقطاع الغير ربحي،
11:52
and they will build the institutions that we need.
265
712388
3622
وسيبنون المؤسسات التي نحتاجها.
11:56
But they won't just learn academics.
266
716010
3390
لكنهم لن يتلقوا الجانب النظري فقط.
11:59
They will also learn how to become leaders,
267
719400
2790
بل سيتعلمون أيضا كيف يصبحون قادة،
12:02
and they will develop their skills as entrepreneurs.
268
722190
1884
وسيطورون مهاراتهم كرجال أعمال.
12:04
So think of this as Africa's Ivy League,
269
724074
3864
تخيلوا رابطة اللبلاب الأفريقية،
12:07
but instead of getting admitted because of your SAT scores
270
727938
3282
لكن عوض قبولكم لاجتيازكم مباراة الولوج
12:11
or because of how much money you have
271
731220
1881
أو للأموال التي تمتلكونها أو لعائلتكم،
12:13
or which family you come from,
272
733101
1202
12:14
the main criteria for getting into this university
273
734303
2922
فإن المعيار الرئيسي لولوج هذه الجامعة
12:17
will be what is the potential that you have
274
737225
1974
سيكون هو، ما هي الإمكانات التي تملكون
12:19
for transforming Africa?
275
739199
3262
لتحويل أفريقيا؟
12:22
But what we're doing is just one group of institutions.
276
742461
3509
لكن ما نبنيه هو مجرد مجموعة مؤسسات.
12:25
We cannot transform Africa by ourselves.
277
745970
4090
لا يمكننا تحويل أفريقيا لوحدنا.
12:30
My hope
278
750060
1702
أملي هو
12:31
is that many, many other home-grown
279
751762
2138
أن تزهر مؤسسات أفريقية محلية أخرى كثيرة،
12:33
African institutions will blossom,
280
753900
3418
12:37
and these institutions will all come together
281
757318
1702
بحيث تأتي جميع تلك المؤسسات
12:39
with a common vision of developing
282
759020
2460
برؤية مشتركة لتطوير
12:41
this next generation of African leaders,
283
761480
1883
الجيل القادم من القادة الأفارقة،
12:43
generation four,
284
763363
1933
الجيل الرابع،
12:45
and they will teach them this common message:
285
765296
2464
وسَيُعَلِّمُونَهُم هذه الرسالة المشتركة:
12:47
create jobs, build our institutions.
286
767760
4780
خلق فرص الشغل وبناء مؤسساتنا.
12:52
Nelson Mandela once said,
287
772540
2250
قال نيلسون مانديلا مرة،
12:54
"Every now and then,
288
774790
1802
"في كل زمان وعصر،
12:56
a generation is called upon to be great.
289
776592
3236
هناك جيل مُطَالَبٌ أن يكون عظيما.
12:59
You can be that great generation."
290
779828
3208
كونوا أنتم ذاك الجيل العظيم."
13:03
I believe that if we carefully identify and cultivate
291
783036
3552
أنا مؤمن بأنه إذا حددنا ونَمَّيْنَا بحرص
13:06
the next generation of African leaders,
292
786588
2973
الجيل القادم من قادة أفريقيا،
13:09
then this generation four that is coming up
293
789561
2775
فإن هذا الجيل الرابع الذي بدأ بالبروز
13:12
will be the greatest generation that Africa
294
792336
3432
سيكون أعظم جيل شهدته أفريقيا
13:15
and indeed the entire world has ever seen.
295
795768
4412
بل والعالم أجمع.
شكرا جزيلا لكم.
13:20
Thank you.
296
800180
2032
(تصفيق)
13:22
(Applause)
297
802212
3585
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7