Fred Swaniker: The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it

Fred Swaniker: Afrika'yı mahveden liderler ve onu düzeltebilecek olan nesil

258,923 views

2014-10-21 ・ TED


New videos

Fred Swaniker: The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it

Fred Swaniker: Afrika'yı mahveden liderler ve onu düzeltebilecek olan nesil

258,923 views ・ 2014-10-21

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Öykü Kübra DOĞAN Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
I experienced my first coup d'état at the age of four.
0
12874
4251
İlk darbe tecrübemi 4 yaşında edinmiştim.
00:17
Because of the coup d'état,
1
17125
1710
Bu darbe yüzünden
00:18
my family had to leave my native home of Ghana
2
18835
3127
ailem memleketimiz Gana'yı terketmek zorunda kalmıştı
00:21
and move to the Gambia.
3
21962
2216
ve Gambia'ya taşınmışlardı.
00:24
As luck would have it,
4
24178
1721
Şansa bakın ki,
00:25
six months after we arrived,
5
25899
1733
taşınmamızdan 6 ay sonra
00:27
they too had a military coup.
6
27632
3071
orada da bir askeri darbe oldu.
00:30
I vividly remember being woken up in the middle of the night
7
30703
2418
Gece yarısı uyanmış olarak
00:33
and gathering the few belongings we could
8
33121
2227
alabildiklerimizi yanımıza alıp,
00:35
and walking for about two hours
9
35348
2949
güvenli bir yer için yaklaşık iki saat boyunca yürüdüğümüzü
00:38
to a safe house.
10
38297
2046
çok net hatırlıyorum.
00:40
For a week, we slept under our beds
11
40343
2832
Bir hafta boyunca yataklarımızın altında uyuduk
00:43
because we were worried that bullets might fly through the window.
12
43175
4781
çünkü mermilerin camdan içeri girmesinden endişeleniyorduk.
00:47
Then, at the age of eight,
13
47956
2182
Sonra 8 yaşımdayken,
00:50
we moved to Botswana.
14
50138
2127
Botswana'ya taşındık.
00:52
This time, it was different.
15
52265
2193
Bu sefer, farklıydı.
00:54
There were no coups.
16
54458
1834
Orada darbe yoktu.
00:56
Everything worked. Great education.
17
56292
3043
Her şey yolundaydı. Eğitim harikaydı.
00:59
They had such good infrastructure that even at the time they had
18
59335
2975
O kadar iyi altyapıları vardı ki
01:02
a fiber-optic telephone system,
19
62310
1901
batılı ülkelere ulaşmasından çok önce
01:04
long before it had reached Western countries.
20
64211
3049
fiber optik telefon sistemine sahiplerdi.
01:09
The only thing they didn't have
21
69466
1883
Sahip olmadıkları tek şey
01:11
is that they didn't have
22
71349
1330
tek şey
01:12
their own national television station,
23
72679
2650
kendi ulusal televizyon istasyonlarıydı.
01:15
and so I remember watching
24
75329
1891
Komşu Güney Afrika'daki TV kanallarını
01:17
TV from neighboring South Africa,
25
77220
2485
izlediğimi hatırlıyorum.
01:19
and watching Nelson Mandela in jail
26
79705
2621
Ve hapiste Nelson Mandela'ya
ırkçılıkla mücadeleyi bırakma karşılığında
01:22
being offered a chance to come out
27
82326
2295
özgürlüğünün teklif edilişini izliyordum
01:24
if he would give up the apartheid struggle.
28
84621
2880
01:27
But he didn't. He refused to do that
29
87501
1115
Ama o kabul etmedi.
01:28
until he actually achieved his objective
30
88616
1848
Güney Afrika'yı ırkçılıktan gerçekten
01:30
of freeing South Africa from apartheid.
31
90464
3212
arındırana kadar bunu yapmayı reddetti.
01:33
And I remember feeling how just one good leader
32
93676
4033
Ve sadece iyi bir liderin Afrika'da büyük bir
01:37
could make such a big difference in Africa.
33
97709
4848
fark yaratabileceğini hissettiğimi hatırlıyorum.
01:42
Then at the age of 12,
34
102557
2273
Ardından 12 yaşındayken
01:44
my family sent me to high school in Zimbabwe.
35
104830
3340
ailem beni Zimbabwe'de liseye gönderdi.
01:48
Initially, this too was amazing:
36
108170
3577
Başlarda bu da çok şarşıtıcıydı:
01:51
growing economy, excellent infrastructure,
37
111747
5186
Büyüyen ekonomi, harika altyapı,
01:56
and it seemed like it was a model
38
116933
2036
ve ülke Afrika'nın
01:58
for economic development in Africa.
39
118969
2689
ekonomik kalkınması için sanki bir modeldi.
02:01
I graduated from high school in Zimbabwe
40
121658
1991
Zimbabwe'de liseden mezun oldum
02:03
and I went off to college.
41
123649
1421
ve üniversite için ülkeden ayrıldım.
02:05
Six years later, I returned to the country.
42
125070
4091
6 yıl sonra geri döndüm.
02:09
Everything was different.
43
129161
1984
Her şey farklıydı.
02:11
It had shattered into pieces.
44
131145
3251
Ülke parçalara bölünmüştü.
02:14
Millions of people had emigrated,
45
134396
3210
Milyonlarca insan göç etmiş,
02:17
the economy was in a shambles,
46
137606
1807
ekonomi karmaşa içindeydi,
02:19
and it seemed all of a sudden that 30 years
47
139413
1591
30 yıllık gelişme bir anda
02:21
of development had been wiped out.
48
141004
2885
silinmiş gibiydi.
02:23
How could a country go so bad so fast?
49
143889
3488
Bir ülke nasıl bu kadar hızlı bu kadar kötüye gidebilirdi?
02:27
Most people would agree
50
147377
1613
Birçok kişi bunun tek sebebinin
02:28
that it's all because of leadership.
51
148990
2188
liderlikle alakalı olduğunu kabul ediyordu.
02:31
One man, President Robert Mugabe,
52
151178
3780
Tek bir adam, Başkan Robert Mugabe,
02:34
is almost single-handedly responsible
53
154958
1210
bu ülkenin yıkımından
02:36
for having destroyed this country.
54
156168
3347
neredeyse tek başına sorumluydu.
02:39
Now, all these experiences of living in different
55
159515
1729
Şimdi, Afrika'nın farklı yerlerinde
02:41
parts of Africa growing up
56
161244
2431
büyürken edindiğim deneyimlerin
02:43
did two things to me.
57
163675
1822
bende iki etkisi oldu.
02:45
The first is it made me fall in love with Africa.
58
165497
4279
Birincisi Afrika'ya aşık oldum.
02:49
Everywhere I went,
59
169776
1923
Her gittiğim yerde,
02:51
I experienced the wonderful beauty of our continent
60
171699
2678
kıtamızın muhteşem güzelliklerini ve
02:54
and saw the resilience and the spirit of our people,
61
174377
3157
insanlarımızın metanetini ve şevklerini gördüm
02:57
and at the time, I realized that I wanted to dedicate
62
177534
1927
ve o anda farkettim ki hayatımın geri
02:59
the rest of my life to making this continent great.
63
179461
4781
kalanını bu kıtayı mükemmelleştirmeye adamak istiyordum.
03:04
But I also realized that making Africa great
64
184242
1902
Ama anladım ki Afrika'yı mükemmelleştirmek için
03:06
would require addressing this issue of leadership.
65
186144
3317
liderlik meselesi üzerine kafa yormak gerektiyor.
03:09
You see, all these countries I lived in,
66
189461
2171
Görüyorsunuz, yaşadığım tüm ülkeler,
03:11
the coups d'état
67
191632
1992
darbeler
03:13
and the corruption I'd seen in Ghana and Gambia
68
193624
3059
ve Gana, Gambia ve Zimbabwe'de gördüğüm
03:16
and in Zimbabwe,
69
196683
2722
yozlaşmalar
03:19
contrasted with the wonderful examples I had seen
70
199405
4453
Botswana ve Güney Afrika'da gördüğüm harika
03:23
in Botswana and in South Africa of good leadership.
71
203858
4554
liderlik örnekleriyle tezat oluşturuyordu.
03:28
It made me realize that Africa would rise or fall
72
208412
4083
Bunlar Afrika'nın çıkışının veya batışının
03:32
because of the quality of our leaders.
73
212495
3679
liderlerimizin kalitesine bağlı olduğunu anlamamı sağladı.
03:36
Now, one might think, of course,
74
216174
2249
Şimdi, aranızdan biri liderliğin dünyanın her yerinde
03:38
leadership matters everywhere.
75
218423
2768
önemli olduğunu düşünebilir tabii ki de.
03:41
But if there's one thing you take away from my talk today, it is this:
76
221191
4230
Eğer bugün konuşmamdan çıkaracağınız tek bir şey varsa o da şudur:
03:45
In Africa, more than anywhere else in the world,
77
225421
3129
Afrika'da, dünyanın herhangi bir yerine göre,
03:48
the difference that just one good leader can make
78
228550
3326
iyi bir liderin yaratacağı fark dünyanın herhangi bir
03:51
is much greater than anywhere else, and here's why.
79
231876
3559
yerinde yaratacağından daha büyüktür ve nedeni de şu:
03:55
It's because in Africa, we have weak institutions,
80
235435
2790
Çünkü Afrika'daki yargı, anayasa ve
03:58
like the judiciary, the constitution,
81
238225
2678
sivil toplum gibi kuruluşlar
04:00
civil society and so forth.
82
240903
3191
çok zayıf kalıyor.
04:04
So here's a general rule of thumb that I believe in:
83
244094
3850
Genel olarak inandığım bir ilke var:
04:07
When societies have strong institutions,
84
247944
2767
Toplumun kuruluşları sağlam olduğunda,
04:10
the difference that one good leader can make is limited,
85
250711
3262
iyi bir liderin yaratabileceği fark sınırlıdır,
04:13
but when you have weak institutions,
86
253973
2207
fakat zayıf kurumlara sahipseniz
04:16
then just one good leader
87
256180
1730
iyi bir lider
04:17
can make or break that country.
88
257910
2148
bir ülkeyi baştan yaratabilir veya yerle bir edebilir.
04:20
Let me make it a bit more concrete.
89
260058
3308
İzninizle biraz daha somutlaştırayım.
04:23
You become the president of the United States.
90
263366
3049
Amerika'nın başkanı oldunuz.
04:26
You think, "Wow, I've arrived.
91
266415
2272
"Vay be, nihayet.
04:28
I'm the most powerful man in the world."
92
268687
3063
Dünyadaki en güçlü adam benim." diye düşünürsünüz.
04:31
So you decide, perhaps let me pass a law.
93
271750
3686
Belki de bir yasa geçirmeye karar verirsiniz.
04:35
All of a sudden, Congress taps you on the shoulder
94
275436
1542
Birden Kongre üyeleri omuzunuza vurarak,
04:36
and says, "No, no, no, no, no, you can't do that."
95
276978
3133
"Hayır, hayır, hayır bunu yapamazsın." derler.
04:40
You say, "Let me try this way."
96
280111
2709
"O zaman şu şekilde deneyeyim." dersin.
04:42
The Senate comes and says, "Uh-uh,
97
282820
1453
Bu sefer de Senato,
04:44
we don't think you can do that."
98
284273
2828
"Bunu yapabileceğini sanmıyoruz." der.
04:47
You say, perhaps, "Let me print some money.
99
287101
2643
Belki "Biraz daha para basayım.
04:49
I think the economy needs a stimulus."
100
289744
2655
Bence ekonominin canlanmaya ihtiyacı var." dersin.
04:52
The central bank governor will think you're crazy.
101
292399
1495
Merkez bankası başkanı çıldırdığını düşünür.
04:53
You might get impeached for that.
102
293894
3106
Bundan dolayı suçlanabilirsin bile.
04:57
But if you become the president of Zimbabwe,
103
297000
2307
Ama Zimbabwe'nin başkanı olursan,
04:59
and you say, "You know, I really like this job.
104
299307
3133
dersin ki,"Var ya, bu işi gerçekten seviyorum.
05:02
I think I'd like to stay in it forever." (Laughter)
105
302440
4785
Sanırım burda sonsuza dek kalabilirim." (Gülüşmeler)
05:07
Well, you just can.
106
307225
2845
Yani, yaparsın da.
05:10
You decide you want to print money.
107
310070
2480
Para basmaya karar verirsin.
05:12
You call the central bank governor and you say,
108
312550
1903
Merkez bankası başkanını arayıp,
05:14
"Please double the money supply."
109
314453
2332
"Para arzını iki katına çıkartın lütfen." dediğinde;
05:16
He'll say, "Okay, yes, sir,
110
316785
1441
Merkez Bankası Başkanı, "Tabii efendim, sizin için
05:18
is there anything else I can do for you?"
111
318226
3544
yapabileceğim başka bir şey var mı?" der.
05:21
This is the power that African leaders have,
112
321770
3839
İşte Afrikalı liderlerin sahip olduğu güç bu,
05:25
and this is why they make the most difference
113
325609
3518
ve işte bu yüzden kıtadaki en çok farkı
05:29
on the continent.
114
329127
2454
onlar yaratır.
05:31
The good news is that
115
331581
2045
İyi haber şu ki ,
05:33
the quality of leadership in Africa has been improving.
116
333626
2838
Afrika'daki liderlerin kalitesi artış gösteriyor.
05:36
We've had three generations of leaders, in my mind.
117
336464
2742
Aklımda üç dönemin liderleri bulunuyor.
05:39
Generation one are those who appeared
118
339206
2228
İlk jenerasyondakiler
05:41
in the '50s and '60s.
119
341434
1542
50'ler ve 60'larda görev yapanlardı.
05:42
These are people like Kwame Nkrumah of Ghana
120
342976
2438
Bu insanlardan Ganalı Kwame Nkrumah
05:45
and Julius Nyerere of Tanzania.
121
345414
2413
ve Tanzanya'dan Julius Nyerere gibi isimlerin
05:47
The legacy they left is that they brought independence to Africa.
122
347827
2605
bıraktığı miras Afrika'ya bağımsızlık getirdi.
05:50
They freed us from colonialism,
123
350432
1305
Bizi sömürgecilikten kurtardılar,
05:51
and let's give them credit for that.
124
351737
2384
ve onlara bundan dolayı haklarını teslim edelim.
05:54
They were followed by generation two.
125
354121
3012
Onlar ikinci nesil tarafından takip edildiler.
05:57
These are people that brought nothing
126
357133
2050
Bu insanlar Afrika'daki kargaşa dışında
05:59
but havoc to Africa.
127
359183
2137
hiçbir şey bırakmadılar.
06:01
Think warfare, corruption, human rights abuses.
128
361320
3430
Savaş, yozlaşma, insan hakları istismarlarını düşünün.
06:04
This is the stereotype of the typical African leader
129
364750
2033
Bunlar tipik bir Afrikalı lider için klişelerdir.
06:06
that we typically think of:
130
366783
1395
Sıklıkla aklımıza
06:08
Mobutu Sese Seko from Zaire,
131
368178
2006
Zaire'den Mobutu Sese Seko,
06:10
Sani Abacha from Nigeria.
132
370184
2381
Nijerya'dan Sani Abacha gelir.
06:12
The good news is that most of these leaders have moved on,
133
372565
3176
İyi haber şu ki bu liderlerin çoğu gitti
06:15
and they were replaced by generation three.
134
375741
2104
ve yerlerine üçüncü jenerasyon geldi.
06:17
These are people like the late Nelson Mandela
135
377845
2316
Bunlar merhum Nelson Mandela,
06:20
and most of the leaders that we see in Africa today,
136
380161
2014
bugün Afrika'da gördüğümüz liderlerin çoğu
06:22
like Paul Kagame and so forth.
137
382175
2677
ve Paul Kagame gibi insanlar.
06:24
Now these leaders are by no means perfect,
138
384852
3108
Bu liderler kesinlikle mükemmel değiller
06:27
but the one thing they have done is that they have
139
387960
1645
ancak yaptıkları bir şey var ki, o da
06:29
cleaned up much of the mess of generation two.
140
389605
2998
ikinci nesilin karmaşasının çoğunu temizlemiş olmalarıdır.
06:32
They've stopped the fighting,
141
392603
1458
Kavgayı durdurdular,
06:34
and I call them the stabilizer generation.
142
394061
3099
ve ben onlara "dengeleyici kuşak" diyorum.
06:37
They're much more accountable to their people,
143
397160
1950
Halklarına karşı daha sorumlu davrandılar,
06:39
they've improved macroeconomic policies,
144
399110
3195
makroekonomik politikları geliştirdiler
06:42
and we are seeing for the first time
145
402305
1935
ve ilk defa görüyoruz ki
06:44
Africa's growing, and in fact it's the second fastest
146
404240
2340
Afrika büyüyor ve hatta bu kıta
06:46
growing economic region in the world.
147
406580
1845
dünyada en hızlı büyüyen ikinci ekonomik bölge.
06:48
So these leaders are by no means perfect,
148
408425
2166
Dolayısıyla bu liderler hiç bir şekilde mükemmel değiller
06:50
but they are by and large
149
410591
1332
ama onlar geneli itibariyle
06:51
the best leaders we've seen in the last 50 years.
150
411923
4826
son 50 yıldır gördüğümüz en iyi liderler.
06:56
So where to from here?
151
416749
2879
Peki şimdi nereye gidiyoruz?
06:59
I believe that the next generation
152
419628
2216
Bence bundan sonra gelecek olan
07:01
to come after this, generation four,
153
421844
2632
yani dördüncü nesil
07:04
has a unique opportunity
154
424476
2533
kıtayı dönüştürmek için
07:07
to transform the continent.
155
427009
2555
eşsiz bir fırsata sahip.
07:09
Specifically, they can do two things
156
429564
1844
Özellikle önceki neslin yapmadığı
07:11
that previous generations have not done.
157
431408
2126
iki şeyi yapabilirler.
07:13
The first thing they need to do
158
433534
2182
Yapmaları gereken ilk şey
07:15
is they need to create prosperity for the continent.
159
435716
2428
kıta için refah oluşturmak.
07:18
Why is prosperity so important?
160
438144
1887
Kıtanın refahı neden bu kadar önemli?
07:20
Because none of the previous generations
161
440031
1683
Çünkü önceki nesillerden kimsenin
07:21
have been able to tackle this issue of poverty.
162
441714
2680
yoksullukla ilgilenmeye fırsatı olmadı.
07:24
Africa today
163
444394
1316
Bugün Afrika
07:25
has the fastest growing population in the world,
164
445710
2830
dünyanın en hızlı büyüyen nüfusuna sahip
07:28
but also is the poorest.
165
448540
2701
ama aynı zamanda en fakir nüfusuna.
07:31
By 2030, Africa will have a larger workforce than China,
166
451241
3677
2030 yılında Afrika Çin'den daha büyük bir iş gücüne sahip olacak,
07:34
and by 2050, it will have the largest workforce in the world.
167
454918
3802
2050'de ise dünyanın en büyük iş gücüne sahip olacak.
07:38
One billion people will need jobs in Africa,
168
458720
2532
Afrika'da 1 milyar insanın işe ihtiyacı olacak,
07:41
so if we don't grow our economies fast enough,
169
461252
2374
eğer ekonomimizi yeteri kadar hızlı büyütmezsek,
07:43
we're sitting on a ticking time bomb,
170
463626
2447
saatli bir bomba üzerinde oturuyoruz,
07:46
not just for Africa but for the entire world.
171
466073
3532
bu sadece Afrika için değil tüm dünya için geçerlidir.
07:49
Let me show you an example
172
469605
2138
Size refah oluşturma mirasına
07:51
of one person who is living up to this legacy
173
471743
1706
göre yaşamış bir kişinin
07:53
of creating prosperity: Laetitia.
174
473449
2763
örneğini göstermek istiyorum: Laetitia.
07:56
Laetitia's a young woman from Kenya
175
476212
2991
Laetitia Kenyalı genç bir bayan ve
07:59
who at the age of 13 had to drop out of school
176
479203
1797
kendisi 13 yaşında okulu bırakmak zorunda kaldı,
08:01
because her family couldn't afford to pay fees for her.
177
481000
2910
çünkü ailesi onun okul masraflarını karşılayamadı.
08:03
So she started her own business rearing rabbits,
178
483910
2201
Bu nedenle kendine ait,
08:06
which happen to be a delicacy in this part of Kenya
179
486111
1599
doğduğu yerde oldukça revaçta olan
08:07
that she's from.
180
487710
1598
tavşan yetiştirme işini kurdu.
08:09
This business did so well that within a year,
181
489308
1984
Kurduğu iş o kadar başarılı olmuştu ki
08:11
she was employing 15 women
182
491292
2156
1 yıl içerisinde 15 kadını işe aldı
08:13
and was able to generate enough income
183
493448
1977
ve kendini okula gönderebilecek kadar
08:15
that she was able to send herself to school,
184
495425
1721
yeterli gelir elde ediyordu
08:17
and through these women
185
497146
1009
ve bu kadınlar aracılığıyla
08:18
fund another 65 children to go to school.
186
498155
2707
65 çocuğun daha okul masraflarına karşıladı.
08:20
The profits that she generated,
187
500862
1702
İşi üzerinden yaptığı kârı
08:22
she used that to build a school,
188
502564
1585
okul inşaatında kullandı,
08:24
and today she educates
189
504149
1548
ve bugün kendi toplumundaki
08:25
400 children in her community.
190
505697
2541
400 çocuğa eğitim imkanı veriyor.
08:28
And she's just turned 18.
191
508238
1890
Ve 18. yaşına daha yeni girdi.
08:30
(Applause)
192
510128
4315
(Alkışlar)
08:36
Another example is Erick Rajaonary.
193
516857
3856
Diğer örnek ise Erick Rajaoary.
08:40
Erick comes from the island of Madagascar.
194
520713
3084
Kendisi Madagaskar adasından geliyor.
08:43
Now, Erick realized that agriculture
195
523797
2799
Erick, Madagaskar'ın kırsal alanlarında
08:46
would be the key to creating jobs
196
526596
1664
istihdam yaratmada tarımın
08:48
in the rural areas of Madagascar,
197
528260
2059
kilit bir rolü olduğunu
08:50
but he also realized that fertilizer was a very
198
530319
1946
ama gübrenin Madagaskarlı
08:52
expensive input for most farmers in Madagascar.
199
532265
3331
bir çok çiftçi için pahalı olduğunu anladı.
08:55
Madagascar has these very special bats
200
535596
3027
Madagaskar çok özel bir yarasa türüne sahip,
08:58
that produce these droppings
201
538623
1584
bunlar yüksek besin değeri
09:00
that are very high in nutrients.
202
540207
2407
içeren damlalar üretiyorlar.
09:02
In 2006, Erick quit his job as a chartered accountant
203
542614
3375
2006'da, Erick yeminli muhasebeci olarak çalıştığı görevinden ayrılarak
09:05
and started a company to manufacture
204
545989
1969
yarasa damlalarından imal ettiği
09:07
fertilizer from the bat droppings.
205
547958
3186
gübre işine başladı.
09:11
Today, Erick has built a business
206
551144
2298
Bugün Erick, yedi milyon dolar gelir getiren
09:13
that generates several million dollars of revenue,
207
553442
2841
bir şirkete sahip.
09:16
and he employs 70 people full time
208
556283
2833
70 kişiye tam zamanlı, 800 kişiye ise
09:19
and another 800 people during the season
209
559116
1878
yarasaların damlalarını en fazla düşürdüğü mevsimde
09:20
when the bats drop their droppings the most.
210
560994
2982
mevsimlik iş veriyor.
09:23
Now, what I like about this story
211
563976
2563
Bu hikayede en fazla hoşlandığım şey ise,
09:26
is that it shows that opportunities to create prosperity
212
566539
3882
refah oluşturacak fırsatların
09:30
can be found almost anywhere.
213
570421
2295
neredeyse her yerde bulunabildiğidir.
09:32
Erick is known as the Batman.
214
572716
2054
Erick, Batman olarak tanınıyor.
09:34
(Laughter)
215
574770
1015
(Kahkahalar)
09:35
And who would have thought that you would have
216
575785
1967
Ve sadece
09:37
been able to build a multimillion-dollar business
217
577752
2662
yarasa kakasıyla, bir sürü insana iş verilecek multimilyon dolarlık
09:40
employing so many people just from bat poo?
218
580414
4352
bir şirket kurulabileceği kimin aklına gelirdi?
09:47
The second thing that this generation needs to do
219
587444
3951
Bu neslin yapması gereken ikinci şey
09:51
is to create our institutions.
220
591395
2441
kurumlarımızı oluşturmaktır.
09:53
They need to build these institutions such that we
221
593836
1815
Bir daha Robert Mugabe gibi insanlar
09:55
are never held to ransom again
222
595651
3225
tarafından asla haraca bağlanmayacak
09:58
by a few individuals like Robert Mugabe.
223
598876
4454
kurumlar oluşturmalılar.
10:03
Now, all of this sounds great,
224
603330
3142
Şimdi, bunların hepsi kulağa çok iyi geliyor
10:06
but where are we going to get this generation four from?
225
606472
4028
ama acaba bu dördüncü nesli nerede bulacağız?
10:10
Do we just sit and hope that they emerge
226
610500
2441
Sadece oturup şans eseri ortaya çıkmalarını ya da
10:12
by chance, or that God gives them to us?
227
612941
3764
tanrının bize direkt vermesini mi umacağız?
10:16
No, I don't think so.
228
616705
1753
Hayır, sanmıyorum.
10:18
It's too important an issue for us to leave it to chance.
229
618458
3152
Şansa bırakmak için fazla önemli bir konu.
10:21
I believe that we need to create African institutions,
230
621610
3307
Bence Afrika'ya özgü kurumlar oluşturmalıyız.
10:24
home-grown, that will identify and develop
231
624917
2711
Bu liderleri sistematik ve pratik biçimde tanımlayan,
10:27
these leaders in a systematic, practical way.
232
627628
3751
geliştiren yerli kurumlar...
10:31
We've been doing this for the last 10 years
233
631379
1651
Son 10 yıldır Afrika Liderlik Akademisiyle
10:33
through the African Leadership Academy.
234
633030
2551
bunu yapmaktayız.
10:35
Laetitia is one of our young leaders.
235
635581
2681
Laetitia genç liderlerimizden biri.
10:38
Today, we have 700 of them that are being groomed
236
638262
2408
Şu an Afrika kıtası için,
10:40
for the African continent,
237
640670
2050
göz kulak olduğumuz 700 tanesi var.
10:42
and over the next 50 years,
238
642720
1075
Ve gelecek 50 yıl içinde,
10:43
we expect to create 6,000 of them.
239
643795
2994
6000 daha olmasını umuyoruz.
10:46
But one thing has been troubling me.
240
646789
2619
Ama bir şey bana rahatsızlık veriyor.
10:49
We would get about 4,000 applications a year
241
649408
2092
Akademiye kabul edeceğimiz 100 genç lider için
10:51
for 100 young leaders that we could take
242
651500
2069
yılda yaklaşık 4000 başvuru alıyoruz.
10:53
into this academy,
243
653569
1314
10:54
and so I saw the tremendous hunger that existed
244
654883
2061
Ve sunduğumuz bu liderlik eğitimi için
10:56
for this leadership training that we're offering.
245
656944
2891
var olan muazzam açlığı gördüm.
10:59
But we couldn't satisfy it.
246
659835
3116
Ama bunun hepsini karşılayamazdık.
11:02
So today, I'm announcing for the first time in public
247
662951
4022
Dolayısıyla bugün, Afrika Liderlik Akademisi'nin vizyonunda
11:06
an extension to this vision for the African Leadership Academy.
248
666973
4638
genişletme yapılacağını halka ilk kez açıklıyorum.
11:11
We're building 25 brand new universities in Africa
249
671611
5107
Yeni nesil Afrikalı liderleri yetiştirecek
11:16
that are going to cultivate this next generation
250
676718
1549
25 tane yeni üniversite
11:18
of African leaders.
251
678267
1846
daha açıyoruz Afrika'da.
11:20
Each campus will have 10,000 leaders at a time
252
680113
3862
Her kampüsün bir dönemde 10.000 lideri olacak
11:23
so we'll be educating and developing
253
683975
2226
ve böylelikle belirli bi süre içinde
11:26
250,000 leaders at any given time.
254
686201
2814
250.000 lideri eğitiyor ve geliştiriyor olacağız.
11:29
(Applause)
255
689015
3723
(Alkış)
11:36
Over the next 50 years, this institution
256
696137
2251
50 yılın sonunda
bu kurumlar, kıta için üç milyon
11:38
will create three million transformative leaders
257
698388
1958
dönüştürücü lider yaratmış olacak.
11:40
for the continent.
258
700346
2033
11:42
My hope is that half of them
259
702379
2241
Umuyorum ki yarısı, ihitiyacımız olan
11:44
will become the entrepreneurs that we need,
260
704620
1552
iş imkanlarını sağlayacak
11:46
who will create these jobs that we need,
261
706172
1823
girişimciler olacak
11:47
and the other half
262
707995
1507
ve diğer yarısı
11:49
will go into government
263
709502
1687
devlete ve kâr amacı gütmeyen sektörlere girerek
11:51
and the nonprofit sector,
264
711189
1199
11:52
and they will build the institutions that we need.
265
712388
3622
ihtiyacımız olan kurumları kuracaklar.
11:56
But they won't just learn academics.
266
716010
3390
Sadece kuramsal şeyleri öğrenmeyecekler.
11:59
They will also learn how to become leaders,
267
719400
2790
Aynı zamanda nasıl lider olunacağını öğrenip
12:02
and they will develop their skills as entrepreneurs.
268
722190
1884
girişimcilik vasıflarını geliştirecekler.
12:04
So think of this as Africa's Ivy League,
269
724074
3864
Yani bunu Afrika'nın Sarmaşık Birliği olarak düşünün
12:07
but instead of getting admitted because of your SAT scores
270
727938
3282
ama sınav sonuçlarınız ya da ne kadar çok paranız olduğu
12:11
or because of how much money you have
271
731220
1881
ya da hangi aileden geldiğinizle okula kabul edilmek yerine
12:13
or which family you come from,
272
733101
1202
12:14
the main criteria for getting into this university
273
734303
2922
bu okula girmek için ana kıstas
12:17
will be what is the potential that you have
274
737225
1974
Afrika'yı dönüştürmek için hangi potansiyele
12:19
for transforming Africa?
275
739199
3262
sahip olduğundur.
12:22
But what we're doing is just one group of institutions.
276
742461
3509
Ama bizim yaptığımız sadece bir kurum oluşturmak.
12:25
We cannot transform Africa by ourselves.
277
745970
4090
Afrika'yı tek başımıza değiştiremeyiz.
12:30
My hope
278
750060
1702
Umuyorum ki,
12:31
is that many, many other home-grown
279
751762
2138
çok daha fazla yerli,
12:33
African institutions will blossom,
280
753900
3418
Afrikalı kurum açılacak
12:37
and these institutions will all come together
281
757318
1702
ve bu kurumların hepsi gelecek nesil Afrikalı
12:39
with a common vision of developing
282
759020
2460
liderleri geliştirme ortak vizyonuyla
12:41
this next generation of African leaders,
283
761480
1883
bir araya gelecek.
12:43
generation four,
284
763363
1933
Dördüncü nesil.
12:45
and they will teach them this common message:
285
765296
2464
Ve onlara şu ortak iletiyi öğretecekler:
12:47
create jobs, build our institutions.
286
767760
4780
İş imkanları yaratın, kurumlarımızı kurun.
12:52
Nelson Mandela once said,
287
772540
2250
Nelson Mandela'nın söylediği gibi:
12:54
"Every now and then,
288
774790
1802
"Arada bir,
12:56
a generation is called upon to be great.
289
776592
3236
bir nesil muhteşem olarak adlandırılır.
12:59
You can be that great generation."
290
779828
3208
Siz bu muhteşem nesil olabilirsiniz."
13:03
I believe that if we carefully identify and cultivate
291
783036
3552
İnanıyorum ki, dikkatli şekilde tanımlar ve gelişirsek
13:06
the next generation of African leaders,
292
786588
2973
gelecek nesil Afrikalı liderler
13:09
then this generation four that is coming up
293
789561
2775
ve bu gelen dördüncü nesil
13:12
will be the greatest generation that Africa
294
792336
3432
Afrika'nın ve aslında dünyanın
13:15
and indeed the entire world has ever seen.
295
795768
4412
gördüğü en muhteşem nesil olacak.
13:20
Thank you.
296
800180
2032
Teşekkürler.
13:22
(Applause)
297
802212
3585
(Applause)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7