Fred Swaniker: The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it

258,462 views ・ 2014-10-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shir Ben Asher Kestin מבקר: Ido Dekkers
00:12
I experienced my first coup d'état at the age of four.
0
12874
4251
חוויתי את ההפיכה הצבאית הראשונה שלי בגיל ארבע.
00:17
Because of the coup d'état,
1
17125
1710
בגלל ההפיכה,
00:18
my family had to leave my native home of Ghana
2
18835
3127
המשפחה שלי נאלצה לעזוב את מולדתי שבגאנה
00:21
and move to the Gambia.
3
21962
2216
ולעבור לגמביה.
00:24
As luck would have it,
4
24178
1721
בתהפוכות הגורל,
00:25
six months after we arrived,
5
25899
1733
שישה חודשים לאחר שהגענו,
00:27
they too had a military coup.
6
27632
3071
גם שם היתה הפיכה צבאית.
00:30
I vividly remember being woken up in the middle of the night
7
30703
2418
אני זוכר בבירור איך העירו אותי באמצע הלילה
00:33
and gathering the few belongings we could
8
33121
2227
ואיך אספנו את מעט החפצים שיכולנו לאסוף
00:35
and walking for about two hours
9
35348
2949
והלכנו כמעט שעתיים
00:38
to a safe house.
10
38297
2046
לבית מסתור.
00:40
For a week, we slept under our beds
11
40343
2832
במשך שבוע ישנו מתחת למיטות שלנו
00:43
because we were worried that bullets might fly through the window.
12
43175
4781
בגלל שפחדנו שכדורים ישרקו דרך החלון.
00:47
Then, at the age of eight,
13
47956
2182
אז, בגיל שמונה,
00:50
we moved to Botswana.
14
50138
2127
עברנו לבוצואנה.
00:52
This time, it was different.
15
52265
2193
הפעם, זה היה שונה.
00:54
There were no coups.
16
54458
1834
לא היו הפיכות.
00:56
Everything worked. Great education.
17
56292
3043
הכל עבד. חינוך נהדר.
היו להם תשתיות כל כך טובות
00:59
They had such good infrastructure that even at the time they had
18
59335
2975
כך שאפילו אז היתה להם
01:02
a fiber-optic telephone system,
19
62310
1901
מערכת טלפון מבוססת על סיב אופטי,
01:04
long before it had reached Western countries.
20
64211
3049
הרבה לפני שזה הגיע למדינות המערביות.
01:09
The only thing they didn't have
21
69466
1883
הדבר היחיד שלא היה להם
01:11
is that they didn't have
22
71349
1330
זה שלא היתה להם
01:12
their own national television station,
23
72679
2650
תחנת טלויזיה לאומית משלהם,
01:15
and so I remember watching
24
75329
1891
אז אני זוכר שצפיתי
01:17
TV from neighboring South Africa,
25
77220
2485
בטלויזיה מדרום אפריקה השכנה,
01:19
and watching Nelson Mandela in jail
26
79705
2621
וראיתי את נלסון מנדלה בכלא
01:22
being offered a chance to come out
27
82326
2295
מקבל הזדמנות להשתחרר
01:24
if he would give up the apartheid struggle.
28
84621
2880
אם הוא יוותר על המאבק באפרטהייד.
01:27
But he didn't. He refused to do that
29
87501
1115
אבל הוא לא השתחרר. הוא סירב לעשות זאת
01:28
until he actually achieved his objective
30
88616
1848
עד שהוא באמת ישיג את המטרה שלו
01:30
of freeing South Africa from apartheid.
31
90464
3212
של שחרור דרום אפריקה מאפרטהייד.
01:33
And I remember feeling how just one good leader
32
93676
4033
ואני זוכר שהרגשתי איך מנהיג טוב אחד בלבד
01:37
could make such a big difference in Africa.
33
97709
4848
יכול לחולל שינוי כל כך גדול באפריקה.
01:42
Then at the age of 12,
34
102557
2273
אז בגיל 12,
01:44
my family sent me to high school in Zimbabwe.
35
104830
3340
המשפחה שלי שלחה אותי לבית ספר תיכון בזימבבוואה.
01:48
Initially, this too was amazing:
36
108170
3577
בהתחלה, גם זה היה מדהים:
01:51
growing economy, excellent infrastructure,
37
111747
5186
כלכלה בצמיחה, תשתיות מצויינות,
01:56
and it seemed like it was a model
38
116933
2036
וזה היה נראה כמו מודל
01:58
for economic development in Africa.
39
118969
2689
לפיתוח כלכלי באפריקה.
02:01
I graduated from high school in Zimbabwe
40
121658
1991
סיימנתי תיכון בזימבבוואה
02:03
and I went off to college.
41
123649
1421
והלכתי לקולג'.
02:05
Six years later, I returned to the country.
42
125070
4091
שש שנים לאחר מכן, חזרתי למדינה.
02:09
Everything was different.
43
129161
1984
הכל היה שונה.
02:11
It had shattered into pieces.
44
131145
3251
היא התנפצה לרסיסים.
02:14
Millions of people had emigrated,
45
134396
3210
מיליוני אנשים היגרו ממנה
02:17
the economy was in a shambles,
46
137606
1807
הכלכלה היתה עיי חורבות,
02:19
and it seemed all of a sudden that 30 years
47
139413
1591
והיה נדמה פתאום כאילו 30 שנים
02:21
of development had been wiped out.
48
141004
2885
של התפתחות נמחקו.
02:23
How could a country go so bad so fast?
49
143889
3488
איך מדינה יכולה להתקלקל כל כך, כל כך מהר?
02:27
Most people would agree
50
147377
1613
רוב האנשים יסכימו
02:28
that it's all because of leadership.
51
148990
2188
שזה הכל בגלל מנהיגות.
02:31
One man, President Robert Mugabe,
52
151178
3780
אדם אחד, הנשיא רוברט מוגאבה,
02:34
is almost single-handedly responsible
53
154958
1210
אחראי כמעט לבדו
02:36
for having destroyed this country.
54
156168
3347
להרס המדינה הזו.
02:39
Now, all these experiences of living in different
55
159515
1729
עכשיו, כל החוויות האלו של חיים
02:41
parts of Africa growing up
56
161244
2431
בחלקים שונים של אפריקה
בהתבגרותי
02:43
did two things to me.
57
163675
1822
עשו לי שני דברים.
02:45
The first is it made me fall in love with Africa.
58
165497
4279
הדבר הראשון הוא שזה גרם לי להתאהב באפריקה.
02:49
Everywhere I went,
59
169776
1923
לכל מקום אליו הלכתי,
02:51
I experienced the wonderful beauty of our continent
60
171699
2678
חוויתי את היופי הנפלא של היבשת שלנו
02:54
and saw the resilience and the spirit of our people,
61
174377
3157
וראיתי את החוסן והרוח של האנשים שלנו,
02:57
and at the time, I realized that I wanted to dedicate
62
177534
1927
ובאותו זמן, הבנתי שאני רוצה להקדיש
02:59
the rest of my life to making this continent great.
63
179461
4781
את שארית חיי להפיכת היבשת הזו לנהדרת.
03:04
But I also realized that making Africa great
64
184242
1902
אבל גם הבנתי שלהפוך את אפריקה לנהדרת
03:06
would require addressing this issue of leadership.
65
186144
3317
ידרוש התייחסות לנושא הזה של מנהיגות.
03:09
You see, all these countries I lived in,
66
189461
2171
אתם מבינים, כל המדינות האלה שחייתי בהן,
03:11
the coups d'état
67
191632
1992
ההפיכות
03:13
and the corruption I'd seen in Ghana and Gambia
68
193624
3059
והשחיתות שראיתי בגאנה וגמביה
03:16
and in Zimbabwe,
69
196683
2722
ובזימבבוואה,
03:19
contrasted with the wonderful examples I had seen
70
199405
4453
היו מנוגדות לדוגמאות הנפלאות שראיתי
03:23
in Botswana and in South Africa of good leadership.
71
203858
4554
בבוצואנה ובדרום אפריקה למנהיגות טובה.
03:28
It made me realize that Africa would rise or fall
72
208412
4083
זה גרם לי להבין שאפריקה תקום או תיפול
03:32
because of the quality of our leaders.
73
212495
3679
על האיכות של מנהיגינו.
03:36
Now, one might think, of course,
74
216174
2249
עכשיו, אפשר אולי לחשוב, כמובן,
03:38
leadership matters everywhere.
75
218423
2768
מנהיגות משנה בכל מקום.
03:41
But if there's one thing you take away from my talk today, it is this:
76
221191
4230
אבל אם תיקחו עמכם דבר אחד מהשיחה הזו היום
קחו זאת:
03:45
In Africa, more than anywhere else in the world,
77
225421
3129
באפריקה, יותר מבכל מקום אחר בעולם,
03:48
the difference that just one good leader can make
78
228550
3326
ההבדל שמנהיג טוב אחד יכול לחולל
03:51
is much greater than anywhere else, and here's why.
79
231876
3559
הוא גדול בהרבה מבכל מקום אחר, וזו הסיבה:
03:55
It's because in Africa, we have weak institutions,
80
235435
2790
בגלל שבאפריקה, יש לנו מוסדות חלשים,
03:58
like the judiciary, the constitution,
81
238225
2678
כמו מערכת המשפט, החוקה,
04:00
civil society and so forth.
82
240903
3191
החברה האזרחית וכן הלאה.
04:04
So here's a general rule of thumb that I believe in:
83
244094
3850
אז הנה כלל אצבע שאני מאמין בו:
04:07
When societies have strong institutions,
84
247944
2767
כשלחברות יש מוסדות חזקים,
04:10
the difference that one good leader can make is limited,
85
250711
3262
ההבדל שמנהיג טוב אחד יכול לחולל הוא מוגבל,
04:13
but when you have weak institutions,
86
253973
2207
בעוד שכשיש לך מוסדות חלשים,
04:16
then just one good leader
87
256180
1730
אז מנהיג טוב אחד בלבד
04:17
can make or break that country.
88
257910
2148
יכול להרים או להרוס את המדינה.
04:20
Let me make it a bit more concrete.
89
260058
3308
בואו נעשה את זה קצת יותר מוחשי.
04:23
You become the president of the United States.
90
263366
3049
אתה הופך לנשיא ארצות הברית.
04:26
You think, "Wow, I've arrived.
91
266415
2272
אתה חושב, "ואו, הגעתי.
04:28
I'm the most powerful man in the world."
92
268687
3063
אני האדם החזק ביותר בעולם".
04:31
So you decide, perhaps let me pass a law.
93
271750
3686
אז אתה מחליט, אולי תנו לי להעביר איזה חוק.
04:35
All of a sudden, Congress taps you on the shoulder
94
275436
1542
פתאום, הקונגרס מקיש לך על הכתף
04:36
and says, "No, no, no, no, no, you can't do that."
95
276978
3133
ואומר "לא, לא, לא, לא, לא, אתה לא יכול לעשות את זה."
04:40
You say, "Let me try this way."
96
280111
2709
אתה אומר "תנו לי לנסות בדרך הזו."
04:42
The Senate comes and says, "Uh-uh,
97
282820
1453
הסנאט בא ואומר "אה-אה,
04:44
we don't think you can do that."
98
284273
2828
אנחנו לא חושבים שאתה יכול לעשות זאת."
04:47
You say, perhaps, "Let me print some money.
99
287101
2643
אתה אומר "אולי תנו לי להדפיס קצת כסף.
04:49
I think the economy needs a stimulus."
100
289744
2655
אני חושב שהכלכלה צריכה גירוי."
04:52
The central bank governor will think you're crazy.
101
292399
1495
נגיד הבנק המרכזי יחשוב שאתה משוגע.
04:53
You might get impeached for that.
102
293894
3106
אולי ידיחו אותך בגלל זה.
04:57
But if you become the president of Zimbabwe,
103
297000
2307
אבל אם אתה הופך לנשיא של זימבבוואה,
04:59
and you say, "You know, I really like this job.
104
299307
3133
ואתה אומר "אתם יודעים, אני ממש אוהב את העבודה הזו.
05:02
I think I'd like to stay in it forever." (Laughter)
105
302440
4785
אני חושב שאשאר בה לנצח." [צחוק]
05:07
Well, you just can.
106
307225
2845
ובכן, אתה פשוט יכול.
05:10
You decide you want to print money.
107
310070
2480
אתה מחליט שאתה רוצה להדפיס כסף.
05:12
You call the central bank governor and you say,
108
312550
1903
אתה מתקשר לנגיד הבנק המרכזי ואומר:
05:14
"Please double the money supply."
109
314453
2332
"בבקשה תכפילו את אספקת הכסף."
05:16
He'll say, "Okay, yes, sir,
110
316785
1441
הוא יאמר "אוקיי, כן, אדוני,
05:18
is there anything else I can do for you?"
111
318226
3544
האם יש משהו נוסף שאני יכול לעשות עבורך?"
05:21
This is the power that African leaders have,
112
321770
3839
זה הכח שיש למנהיגים אפריקאים,
05:25
and this is why they make the most difference
113
325609
3518
וזו הסיבה בגללה הם מחוללים את השינוי הכי משמעותי
05:29
on the continent.
114
329127
2454
על היבשת.
05:31
The good news is that
115
331581
2045
החדשות הטובות הן
05:33
the quality of leadership in Africa has been improving.
116
333626
2838
שהאיכות של המנהיגים שלנו הולכת ומשתפרת.
05:36
We've had three generations of leaders, in my mind.
117
336464
2742
היו לנו שלושה דורות של מנהיגים, לדעתי.
05:39
Generation one are those who appeared
118
339206
2228
הדור הראשון הוא אלה שהופיעו
05:41
in the '50s and '60s.
119
341434
1542
בשנות ה-50 וה-60.
05:42
These are people like Kwame Nkrumah of Ghana
120
342976
2438
אנשים כמו קוואמה נקרומה מגאנה
05:45
and Julius Nyerere of Tanzania.
121
345414
2413
וג'וליוס נייררה מטנזניה.
05:47
The legacy they left is that they brought independence to Africa.
122
347827
2605
המורשת שהם השאירו לנו היא שהם הביאו עצמאות לאפריקה.
05:50
They freed us from colonialism,
123
350432
1305
הם שיחררו אותנו מהקולוניאליזם,
05:51
and let's give them credit for that.
124
351737
2384
ובואו ניתן להם קרדיט על כך.
05:54
They were followed by generation two.
125
354121
3012
אחריהם הגיע הדור השני.
05:57
These are people that brought nothing
126
357133
2050
אלו הם אנשים שלא הביאו דבר
05:59
but havoc to Africa.
127
359183
2137
מלבד הרס וחורבן לאפריקה.
06:01
Think warfare, corruption, human rights abuses.
128
361320
3430
חשבו לוחמה, שחיתות, הפרת זכויות אדם.
06:04
This is the stereotype of the typical African leader
129
364750
2033
זה הסטריאוטיפ של המנהיג האפריקאי הטיפוסי
06:06
that we typically think of:
130
366783
1395
שאנו חושבים עליו בדרך כלל:
06:08
Mobutu Sese Seko from Zaire,
131
368178
2006
מובוטו ססה סקו מזאיר
06:10
Sani Abacha from Nigeria.
132
370184
2381
סאני אבאצ'ה מניגריה.
06:12
The good news is that most of these leaders have moved on,
133
372565
3176
החדשות הטובות הן שרוב המנהיגים האלה כבר לא איתנו,
06:15
and they were replaced by generation three.
134
375741
2104
והם הוחלפו על ידי הדור השלישי,
06:17
These are people like the late Nelson Mandela
135
377845
2316
אלו הם אנשים כמו נלסון מנדלה המנוח
06:20
and most of the leaders that we see in Africa today,
136
380161
2014
ורוב המנהיגים שאנו רואים באפריקה היום,
06:22
like Paul Kagame and so forth.
137
382175
2677
כמו פול קגאמה וכן הלאה.
06:24
Now these leaders are by no means perfect,
138
384852
3108
עכשיו, המנהיגים האלה בהחלט אינם מושלמים,
06:27
but the one thing they have done is that they have
139
387960
1645
אך הדבר האחד שהם עשו הוא
06:29
cleaned up much of the mess of generation two.
140
389605
2998
שהם ניקו הרבה מהבלאגן של הדור השני.
06:32
They've stopped the fighting,
141
392603
1458
הם הפסיקו את הלחימה.
06:34
and I call them the stabilizer generation.
142
394061
3099
ואני קורא להם הדור המייצב.
06:37
They're much more accountable to their people,
143
397160
1950
הם הרבה יותר אחראים לעם שלהם,
06:39
they've improved macroeconomic policies,
144
399110
3195
הם שיפרו את מדיניות המאקרו-כלכלה,
06:42
and we are seeing for the first time
145
402305
1935
ואנו רואים לראשונה
06:44
Africa's growing, and in fact it's the second fastest
146
404240
2340
את אפריקה צומחת, ולמעשה זוהי
06:46
growing economic region in the world.
147
406580
1845
הכלכלה הגדלה בקצב השני הכי המהיר בעולם.
06:48
So these leaders are by no means perfect,
148
408425
2166
אז המנהיגים האלה בשום מובן אינם מושלמים,
06:50
but they are by and large
149
410591
1332
אבל הם באופן כללי
06:51
the best leaders we've seen in the last 50 years.
150
411923
4826
המנהיגים הכי טובים שראינו
בחמישים השנים האחרונות.
06:56
So where to from here?
151
416749
2879
אז לאן ממשיכים מכאן?
06:59
I believe that the next generation
152
419628
2216
אני מאמין שלדור הבא
07:01
to come after this, generation four,
153
421844
2632
שיבוא אחרי הדור הזה, הדור הרביעי,
07:04
has a unique opportunity
154
424476
2533
יש הזדמנות ייחודית
07:07
to transform the continent.
155
427009
2555
לשנות את פני היבשת.
07:09
Specifically, they can do two things
156
429564
1844
באופן ספציפי, הם יכולים לעשות שני דברים
07:11
that previous generations have not done.
157
431408
2126
שהדורות הקודמים לא עשו.
07:13
The first thing they need to do
158
433534
2182
הדבר הראשון שהם צריכים לעשות
07:15
is they need to create prosperity for the continent.
159
435716
2428
הוא ליצור שגשוג עבור היבשת.
07:18
Why is prosperity so important?
160
438144
1887
למה שגשוג הוא כה חשוב?
07:20
Because none of the previous generations
161
440031
1683
בגלל שאף אחד מהדורות הקודמים
07:21
have been able to tackle this issue of poverty.
162
441714
2680
לא הצליח לטפל בבעיה הזו של העוני.
07:24
Africa today
163
444394
1316
לאפריקה היום
07:25
has the fastest growing population in the world,
164
445710
2830
יש את האוכלוסיה הגדלה בקצב המהיר בעולם,
07:28
but also is the poorest.
165
448540
2701
אך גם הענייה ביותר.
07:31
By 2030, Africa will have a larger workforce than China,
166
451241
3677
עד שנת 2030,
באפריקה יהיה כח עבודה גדול מבסין,
07:34
and by 2050, it will have the largest workforce in the world.
167
454918
3802
ועד 2050,
יהיה בה את כח העבודה הגדול בעולם.
07:38
One billion people will need jobs in Africa,
168
458720
2532
מיליאד אנשים יזדקקו למשרות באפריקה,
07:41
so if we don't grow our economies fast enough,
169
461252
2374
אז אם לא נצמיח את הכלכלות שלנו מהר מספיק,
07:43
we're sitting on a ticking time bomb,
170
463626
2447
אנחנו יושבים על פצצה מתקתקת,
07:46
not just for Africa but for the entire world.
171
466073
3532
לא רק עבור אפריקה, אלא עבור כל העולם.
07:49
Let me show you an example
172
469605
2138
הרשו לי להראות לכם דוגמה
07:51
of one person who is living up to this legacy
173
471743
1706
לאדם אחד שחי את המורשת הזו
07:53
of creating prosperity: Laetitia.
174
473449
2763
של יצירת שגשוג: לטישיה.
07:56
Laetitia's a young woman from Kenya
175
476212
2991
לטישיה היא אשה צעירה מקניה
07:59
who at the age of 13 had to drop out of school
176
479203
1797
שבגיל 13 נאלצה לנשור מבית הספר
08:01
because her family couldn't afford to pay fees for her.
177
481000
2910
בגלל שהמשפחה שלה לא יכלה לשלם את דמי הלימוד.
08:03
So she started her own business rearing rabbits,
178
483910
2201
אז היא התחילה עסק משלה בגידול ארנבים,
08:06
which happen to be a delicacy in this part of Kenya
179
486111
1599
שבמקרה נחשבים למעדן בחלק הזה של קניה
08:07
that she's from.
180
487710
1598
שבו היא חיה.
08:09
This business did so well that within a year,
181
489308
1984
העסק הצליח כל כך, שתוך שנה
08:11
she was employing 15 women
182
491292
2156
היא העסיקה 15 נשים
08:13
and was able to generate enough income
183
493448
1977
והיתה מסוגלת לייצר מספיק הכנסה
08:15
that she was able to send herself to school,
184
495425
1721
כדי לשלוח את עצמה לבית הספר,
08:17
and through these women
185
497146
1009
ודרך הנשים הללו
08:18
fund another 65 children to go to school.
186
498155
2707
לממן בית ספר עבור 65 ילדים נוספים.
08:20
The profits that she generated,
187
500862
1702
ברווחים שהיא הפיקה
08:22
she used that to build a school,
188
502564
1585
היא השתמשה לבניית בית ספר,
08:24
and today she educates
189
504149
1548
וכיום היא מחנכת
08:25
400 children in her community.
190
505697
2541
400 ילדים בקהילה שלה.
08:28
And she's just turned 18.
191
508238
1890
והיא בדיוק הגיעה לגיל 18.
08:30
(Applause)
192
510128
4315
[מחיאות כפיים]
08:36
Another example is Erick Rajaonary.
193
516857
3856
דוגמה נוספת היא אריק רג'אונרי.
08:40
Erick comes from the island of Madagascar.
194
520713
3084
אריק בא מהאי מדגסקר.
08:43
Now, Erick realized that agriculture
195
523797
2799
עכשיו, אריק הבין שחקלאות
08:46
would be the key to creating jobs
196
526596
1664
תהיה המפתח ליצירת משרות
08:48
in the rural areas of Madagascar,
197
528260
2059
בחלקים הכפריים של מדגסקר,
08:50
but he also realized that fertilizer was a very
198
530319
1946
אבל הוא גם הבין שדשן היה
08:52
expensive input for most farmers in Madagascar.
199
532265
3331
מאוד יקר עבור רוב החקלאים במדגסקר.
08:55
Madagascar has these very special bats
200
535596
3027
במדגסקר יש עטלפים מאוד מיוחדים
08:58
that produce these droppings
201
538623
1584
שמייצרים גללים
09:00
that are very high in nutrients.
202
540207
2407
שיש בהם הרבה חומרים מזינים.
09:02
In 2006, Erick quit his job as a chartered accountant
203
542614
3375
ב-2006, אריק התפטר מעבודתו כרואה חשבון
09:05
and started a company to manufacture
204
545989
1969
והקים חברה לייצור
09:07
fertilizer from the bat droppings.
205
547958
3186
דשן מגללי העטלפים.
09:11
Today, Erick has built a business
206
551144
2298
כיום, אריק בנה עסק
09:13
that generates several million dollars of revenue,
207
553442
2841
שמניב מספר מיליוני דולרים של רווחים,
09:16
and he employs 70 people full time
208
556283
2833
והוא מעסיק 70 אנשים במשרה מלאה
09:19
and another 800 people during the season
209
559116
1878
ו-800 נוספים במהלך העונה
09:20
when the bats drop their droppings the most.
210
560994
2982
בה העטלפים מטילים את גלליהם הכי הרבה.
09:23
Now, what I like about this story
211
563976
2563
עכשיו, מה שאני אוהב בסיפור הזה
09:26
is that it shows that opportunities to create prosperity
212
566539
3882
הוא שהוא מראה שהזדמנויות ליצירת שגשוג
09:30
can be found almost anywhere.
213
570421
2295
נמצאות כמעט בכל מקום.
09:32
Erick is known as the Batman.
214
572716
2054
אריק ידוע בתור איש העטלף.
09:34
(Laughter)
215
574770
1015
[צחוק]
09:35
And who would have thought that you would have
216
575785
1967
ומי חשב שאפשר
09:37
been able to build a multimillion-dollar business
217
577752
2662
לבנות עסק של מולטי-מיליון דולרים
09:40
employing so many people just from bat poo?
218
580414
4352
ולהעסיק כל כך הרבה אנשים
רק מקקי של עטפלים?
[צחוק]
09:47
The second thing that this generation needs to do
219
587444
3951
הדבר השני שהדור הזה צריך לעשות
09:51
is to create our institutions.
220
591395
2441
הוא ליצור את המוסדות שלנו.
09:53
They need to build these institutions such that we
221
593836
1815
הם צריכים לבנות אותם כך
09:55
are never held to ransom again
222
595651
3225
שלעולם לא נוחזק יותר כבני ערובה
09:58
by a few individuals like Robert Mugabe.
223
598876
4454
על ידי מעטים כמו רוברט מוגאבה.
10:03
Now, all of this sounds great,
224
603330
3142
עכשיו, כל זה נשמע נהדר,
10:06
but where are we going to get this generation four from?
225
606472
4028
אבל מהיכן יגיע הדור הרביעי הזה?
10:10
Do we just sit and hope that they emerge
226
610500
2441
האם פשוט נשב ונקווה שהם יגיחו
10:12
by chance, or that God gives them to us?
227
612941
3764
במקרה, או שאלוהים יתן לנו אותם?
10:16
No, I don't think so.
228
616705
1753
לא, אני לא חושב.
10:18
It's too important an issue for us to leave it to chance.
229
618458
3152
זה נושא חשוב מכדי שנשאיר אותו ליד המקרה.
10:21
I believe that we need to create African institutions,
230
621610
3307
אני מאמין שעלינו ליצור מוסדות אפריקאים,
10:24
home-grown, that will identify and develop
231
624917
2711
מקומיים, שיזהו ויפתחו
10:27
these leaders in a systematic, practical way.
232
627628
3751
את המנהיגים האלה באופן שיטתי ומעשי.
10:31
We've been doing this for the last 10 years
233
631379
1651
אנחנו עושים זאת במהלך 10 השנים האחרונות
10:33
through the African Leadership Academy.
234
633030
2551
באמצעות האקדמיה האפריקאית למנהיגות.
10:35
Laetitia is one of our young leaders.
235
635581
2681
לטישיה היא אחת מהמנהיגות הצעירות שלנו.
10:38
Today, we have 700 of them that are being groomed
236
638262
2408
היום, יש לנו 700 מהם, שמטופחים
10:40
for the African continent,
237
640670
2050
למען היבשת האפריקאית,
10:42
and over the next 50 years,
238
642720
1075
ובמשך 50 השנים הבאות
10:43
we expect to create 6,000 of them.
239
643795
2994
אנו מצפים ליצור 6,000 מהם.
10:46
But one thing has been troubling me.
240
646789
2619
אבל יש דבר אחד שהטריד אותי.
10:49
We would get about 4,000 applications a year
241
649408
2092
אנחנו מקבלים כ-4000 בקשות קבלה בשנה
10:51
for 100 young leaders that we could take
242
651500
2069
עבור 100 מנהיגים צעירים שאנו יכולים לקבל
10:53
into this academy,
243
653569
1314
לאקדמיה הזו,
10:54
and so I saw the tremendous hunger that existed
244
654883
2061
אז ראיתי את הרעב העצום שקיים
10:56
for this leadership training that we're offering.
245
656944
2891
להכשרת המנהיגות הזו שאנו מציעים.
10:59
But we couldn't satisfy it.
246
659835
3116
אבל לא הצלחנו לספק אותו.
11:02
So today, I'm announcing for the first time in public
247
662951
4022
אז היום, אני מכריז בפעם הראשונה בפומבי
11:06
an extension to this vision for the African Leadership Academy.
248
666973
4638
על הרחבה של החזון
של האקדמיה האפריקאית למנהיגות.
11:11
We're building 25 brand new universities in Africa
249
671611
5107
אנחנו בונים 25 אוניברסיטאות חדשות באפריקה
שהולכות לטפח את הדור הבא
11:16
that are going to cultivate this next generation
250
676718
1549
11:18
of African leaders.
251
678267
1846
של מנהיגים אפריקאים.
11:20
Each campus will have 10,000 leaders at a time
252
680113
3862
כל קמפוס יכיל 10,000 מנהיגים בכל זמן
11:23
so we'll be educating and developing
253
683975
2226
אז אנחנו נחנך ונפתח
11:26
250,000 leaders at any given time.
254
686201
2814
250,000 מנהיגים בכל רגע נתון.
11:29
(Applause)
255
689015
3723
[מחיאות כפיים]
11:36
Over the next 50 years, this institution
256
696137
2251
במהלך 50 השנים הבאות, המוסד הזה
11:38
will create three million transformative leaders
257
698388
1958
יצור 3 מיליון מנהיגים של שינוי
11:40
for the continent.
258
700346
2033
עבור היבשת.
11:42
My hope is that half of them
259
702379
2241
התקווה שלי היא שחצי מהם
11:44
will become the entrepreneurs that we need,
260
704620
1552
יהפכו להיות היזמים שאנו צריכים,
11:46
who will create these jobs that we need,
261
706172
1823
שייצרו את המשרות שאנו צריכים,
11:47
and the other half
262
707995
1507
והחצי השני
11:49
will go into government
263
709502
1687
יכנס לממשלות
11:51
and the nonprofit sector,
264
711189
1199
ולארגונים ללא מטרות רווח,
11:52
and they will build the institutions that we need.
265
712388
3622
והם יבנו את המוסדות להם אנו זקוקים.
11:56
But they won't just learn academics.
266
716010
3390
אבל הם לא ילמדו רק לימודים אקדמיים.
11:59
They will also learn how to become leaders,
267
719400
2790
הם גם ילמדו איך להפוך למנהיגים,
12:02
and they will develop their skills as entrepreneurs.
268
722190
1884
והם יפתחו את כישוריהם כיזמים,
12:04
So think of this as Africa's Ivy League,
269
724074
3864
אז חשבו על כך בתור
מוסדות הלימודים היוקרתיים של אפריקה,
12:07
but instead of getting admitted because of your SAT scores
270
727938
3282
אבל במקום להתקבל על סמך ממוצע הציונים שלך
12:11
or because of how much money you have
271
731220
1881
או בגלל כמה כסף שיש לך
12:13
or which family you come from,
272
733101
1202
או מאיזו משפחה אתה בא,
12:14
the main criteria for getting into this university
273
734303
2922
הקריטריון העיקרי לקבלה לאוניברסיטה הזו
12:17
will be what is the potential that you have
274
737225
1974
יהיה מהו הפוטנציאל שיש לך
12:19
for transforming Africa?
275
739199
3262
לשינוי פני אפריקה?
12:22
But what we're doing is just one group of institutions.
276
742461
3509
אך מה שאנחנו עושים
הוא רק קבוצה אחת של מוסדות.
12:25
We cannot transform Africa by ourselves.
277
745970
4090
אנו לא יכולים לשנות את אפריקה לבדנו.
12:30
My hope
278
750060
1702
התקווה שלי
12:31
is that many, many other home-grown
279
751762
2138
היא שהרבה, הרבה מוסדות אפריקאים מקומיים
12:33
African institutions will blossom,
280
753900
3418
יצמחו וישגשגו,
12:37
and these institutions will all come together
281
757318
1702
ושהמוסדות הללו יעבדו כולם יחד
12:39
with a common vision of developing
282
759020
2460
למעך חזון משותף של פיתוח
12:41
this next generation of African leaders,
283
761480
1883
הדור הבא של מנהיגים אפריקאים,
12:43
generation four,
284
763363
1933
הדור הרביעי,
12:45
and they will teach them this common message:
285
765296
2464
והם ילמדו אותם את המסר המשותף הזה:
12:47
create jobs, build our institutions.
286
767760
4780
צרו משרות, בנו את המוסדות שלנו.
12:52
Nelson Mandela once said,
287
772540
2250
נלסון מנדלה פעם אמר,
12:54
"Every now and then,
288
774790
1802
"כל כמה זמן,
12:56
a generation is called upon to be great.
289
776592
3236
מוטל על דור להיות גדול.
12:59
You can be that great generation."
290
779828
3208
אתם יכולים להיות הדור הגדול הזה."
13:03
I believe that if we carefully identify and cultivate
291
783036
3552
אני מאמין שאם נקפיד לזהות ולטפח
13:06
the next generation of African leaders,
292
786588
2973
את הדור הבא של מנהיגים אפריקאים,
13:09
then this generation four that is coming up
293
789561
2775
אז הדור הרביעי הזה שמגיע
13:12
will be the greatest generation that Africa
294
792336
3432
יהיה הגדול ביותר שאפריקה
13:15
and indeed the entire world has ever seen.
295
795768
4412
ואכן העולם כולו, ראה אי פעם.
13:20
Thank you.
296
800180
2032
תודה
[מחיאות כפיים]
13:22
(Applause)
297
802212
3585
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7