Rose George: Inside the secret shipping industry

257,646 views ・ 2013-12-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Allam Zedan المدقّق: Lalla Khadija Tigha
00:12
A couple of years ago,
0
12572
1451
قبل بضع سنوات،
00:14
Harvard Business School chose
1
14023
2218
اختارت كلية الأعمال في هارفرد
00:16
the best business model of that year.
2
16241
2749
أفضل نموذج أعمال لتلك السنة.
00:18
It chose Somali piracy.
3
18990
4064
اختارت القرصنة الصومالية.
00:23
Pretty much around the same time,
4
23054
2216
وفي نفس الوقت تقريباً،
00:25
I discovered that there were 544 seafarers
5
25270
5833
اكتشفت أن هناك 544 من البحارة
00:31
being held hostage on ships,
6
31103
3386
تم احتجازهم على متن سفن،
00:34
often anchored just off the Somali coast
7
34489
2090
في الغالب كانت راسية على السواحل الصومالية
00:36
in plain sight.
8
36579
2428
على مرأى من الجميع.
00:39
And I learned these two facts, and I thought,
9
39007
2625
علمت هاتين الحقيقتين، وفكرت،
00:41
what's going on in shipping?
10
41632
2441
ما الذي يحدث خلال عملية النقل البحري؟
00:44
And I thought, would that happen in any other industry?
11
44073
2571
وفكرت، هل سيحصل هذا في أي صناعة أخرى؟
00:46
Would we see 544 airline pilots
12
46644
3511
هل سنرى 544 طيارا
00:50
held captive in their jumbo jets
13
50155
1630
يحتجزون كأسرى في طائراتهم الجامبو جيت
00:51
on a runway for months, or a year?
14
51785
3487
على المدرج لشهور، أو لسنة؟
00:55
Would we see 544 Greyhound bus drivers?
15
55272
3826
هل سنرى 544 سائق حافلات جريهاوند؟
00:59
It wouldn't happen.
16
59098
1879
لايمكن لهذا أن يحدث.
01:00
So I started to get intrigued.
17
60977
2778
بدأت أهتم بالأمر.
01:03
And I discovered another fact,
18
63755
2514
و اكتشفت حقيقة أخرى،
01:06
which to me was more astonishing
19
66269
1983
والتي كانت بالنسبة لي أكثر غرابة
01:08
almost for the fact that I hadn't known it before
20
68252
3085
على الأغلب من الحقيقة التي لم أعرف عنها من قبل
01:11
at the age of 42, 43.
21
71337
2659
في عمر 42 و 43.
01:13
That is how fundamentally we still depend on shipping.
22
73996
5319
وهو كيف أننا لازلنا نعتمد بشكل أساسي على النقل البحري.
01:19
Because perhaps the general public
23
79315
2345
والسبب أن عموم الناس ربما
01:21
thinks of shipping as an old-fashioned industry,
24
81660
3125
يعتقدون بأن النقل البحري يمثل صناعة عفى عليها الزمن،
01:24
something brought by sailboat
25
84785
2538
شيء ما جاء عن طريق مركب شراعي
01:27
with Moby Dicks and Jack Sparrows.
26
87323
3385
مع (موبي ديكس) و (جاك سباروس).
01:30
But shipping isn't that.
27
90708
1894
لكن النقل البحري ليس هكذا.
01:32
Shipping is as crucial to us as it has ever been.
28
92602
4877
النقل البحري هو أمر هام بالنسبة لنا كما كان دوماً.
01:37
Shipping brings us 90 percent of world trade.
29
97479
4603
إذ أنه يجلب لنا 90% من التجارة العالمية.
01:42
Shipping has quadrupled in size since 1970.
30
102082
4565
وقد تضاعف حجم النقل البحري أربع مرات منذ 1970.
01:46
We are more dependent on it now than ever.
31
106647
2992
نحن نعتمد عليه الآن أكثر من أي وقت مضى.
01:49
And yet, for such an enormous industry --
32
109639
3759
وحتى الآن،بالنسبة لمجال ضخم كهذا --
01:53
there are a 100,000 working vessels on the sea —
33
113398
3477
هناك 100.000 سفينة عاملة في البحر --
01:56
it's become pretty much invisible.
34
116875
3393
قد أصبحت غير مرئية إلى حد كبير.
02:00
Now that sounds absurd in Singapore to say that,
35
120268
4289
أن يقال هذا الكلام في سنغفاورة فتلك سخافة،
02:04
because here shipping is so present
36
124557
2346
لأن النقل البحري هنا هو أمررائج
02:06
that you stuck a ship on top of a hotel.
37
126903
3382
لدرجة تجعلك تضع سفينة على سطح فندق.
02:10
(Laughter)
38
130285
1680
(ضحك)
02:11
But elsewhere in the world,
39
131965
2016
لكن في مكان آخر من العالم،
02:13
if you ask the general public what they know
40
133981
2246
إذا سألت عموم الناس عما يعرفونه
02:16
about shipping and how much trade is carried by sea,
41
136227
2836
عن النقل البحري وكمية التبادل التجاري المحمول عن طريق البحر،
02:19
you will get essentially a blank face.
42
139063
4617
ستحصل على إجابة جوفاء.
02:23
You will ask someone on the street
43
143680
2033
ستسأل شخصاً ما في الشارع
02:25
if they've heard of Microsoft.
44
145713
1723
إن كان قد سمع بشركة مايكروسوفت.
02:27
I should think they'll say yes,
45
147436
1837
عليّ أن أعتقد بأنهم سيقولون نعم،
02:29
because they'll know that they make software
46
149273
2195
لأنهم سيعرفون بأنهم يصنعون البرامج
02:31
that goes on computers,
47
151468
1895
التي تعمل على الحواسيب،
02:33
and occasionally works.
48
153363
3145
والتي تعمل أحياناً.
02:36
But if you ask them if they've heard of Maersk,
49
156508
3605
لكن إذا سألتهم إن كانوا قد سمعوا عن ميرسك،
02:40
I doubt you'd get the same response,
50
160113
2701
أشك أنك ستحصل على الرد نفسه،
02:42
even though Maersk,
51
162814
1447
بالرغم من أن ميرسك،
02:44
which is just one shipping company amongst many,
52
164261
3691
التي تعتبر شركة للنقل البحري ضمن العديد من الشركات،
02:47
has revenues pretty much on a par with Microsoft.
53
167952
2982
لديها إيرادات كثيرة مقارنة بمايكروسوفت.
02:50
[$60.2 billion]
54
170934
1481
[60.2 مليار]
02:52
Now why is this?
55
172415
1923
لماذا أتحدث عن هذا؟
02:54
A few years ago,
56
174338
1913
قبل بضع سنوات،
02:56
the first sea lord of the British admiralty --
57
176251
3272
قال أمير البحرية البريطانية --
02:59
he is called the first sea lord,
58
179523
1805
و يطلق عليه لقب " سيد البحر الأول "،
03:01
although the chief of the army is not called a land lord —
59
181328
4495
بالرغم من أن قائد الجيش لا يسمى سيد الأرض --
03:05
he said that we, and he meant
60
185823
2443
قال بأننا، وكان يقصد
03:08
in the industrialized nations in the West,
61
188266
2682
الأمم الصناعية في الغرب،
03:10
that we suffer from sea blindness.
62
190948
3812
بأننا نعاني مع عمى البحر.
03:14
We are blind to the sea
63
194760
1644
نحن عميان عن البحر
03:16
as a place of industry or of work.
64
196404
2926
كمكان صناعة أو عمل.
03:19
It's just something we fly over,
65
199330
2293
إنه فقط شيء نطير فوقه،
03:21
a patch of blue on an airline map.
66
201623
3005
بقعة من الزرقة في خريطة للخطوط الجوية.
03:24
Nothing to see, move along.
67
204628
3325
لا شيء لتراه، والتقدم نحوه.
03:27
So I wanted to open my own eyes
68
207953
3645
لذلك أردت أن أفتح عينيّ
03:31
to my own sea blindness,
69
211598
3077
على عمى البحر الذي أعانيه،
03:34
so I ran away to sea.
70
214675
3370
لذلك هرعت إلى البحر.
03:38
A couple of years ago, I took a passage
71
218045
2351
قبل بضعة سنين، ذهبت في رحلة
03:40
on the Maersk Kendal,
72
220396
2374
على ميرسك كندال،
03:42
a mid-sized container ship
73
222770
1342
وهي سفينة نقل بحري متوسطة الحجم
03:44
carrying nearly 7,000 boxes,
74
224112
3228
تحمل ما يقرب من 7000 صندوق،
03:47
and I departed from Felixstowe,
75
227340
1897
وأبحرت من فليكستو،
03:49
on the south coast of England,
76
229237
1763
على الساحل الجنوبي من بريطانيا،
03:51
and I ended up right here in Singapore
77
231000
2161
و انتهى الأمر بي هنا في سنغافورة
03:53
five weeks later,
78
233161
1493
بعد خمسة أسابيع،
03:54
considerably less jet-lagged than I am right now.
79
234654
4904
أقل تعرضا لاضطرابات السفر جوا إلى حد ما مما أنا عليه الآن.
03:59
And it was a revelation.
80
239558
3242
وكان الأمر ملهماً.
04:02
We traveled through five seas,
81
242800
2195
أبحرنا عبر خمسة بحار،
04:04
two oceans, nine ports,
82
244995
2547
محيطان و تسعة موانئ،
04:07
and I learned a lot about shipping.
83
247542
2747
و تعلمت الكثير عن النقل البحري.
04:10
And one of the first things that surprised me
84
250289
1718
و واحد من أول الأشياء التي فاجأتني
04:12
when I got on board Kendal
85
252007
2387
عندما صعدت على سطح كيندال
04:14
was, where are all the people?
86
254394
2745
كان: أين الناس؟
04:17
I have friends in the Navy who tell me
87
257139
1620
لدي أصدقاء في البحرية يقولون لي
04:18
they sail with 1,000 sailors at a time,
88
258759
3139
أنهم يبحرون برفقة 1000 بحار في نفس الوقت،
04:21
but on Kendal there were only 21 crew.
89
261898
3339
و لكن كان هناك 21 فقط من الطاقم على متن كيندال.
04:25
Now that's because shipping is very efficient.
90
265237
2877
ذلك أن النقل البحري فعال جداً.
04:28
Containerization has made it very efficient.
91
268114
3064
النقل باستخدام الحاويات جعل الأمر على قدر كبير من الفعالية.
04:31
Ships have automation now.
92
271178
2094
تمتلك السفن أنظمة تشغيل أوتوماتيكي الآن.
04:33
They can operate with small crews.
93
273272
2729
بإمكانها أن تعمل بواسطة طاقم صغير.
04:36
But it also means that, in the words
94
276001
1789
لكن هذا يعني أيضاً، في كلمات
04:37
of a port chaplain I once met,
95
277790
2460
لواعظ ميناء قابلته ذات مرة،
04:40
the average seafarer you're going to find
96
280250
2045
أن البحار العادي الذي ستقابلينه
04:42
on a container ship is either tired or exhausted,
97
282295
4139
على متن سفينة حاويات سيكون إما متعبا أو منهكا،
04:46
because the pace of modern shipping
98
286434
2779
لأن سرعة سفن الشحن الحديثة
04:49
is quite punishing for what the shipping calls
99
289213
2321
متعبة جداً بالنسبة لما يسمى في مجال النقل البحري
04:51
its human element,
100
291534
2431
بالعنصر البشري،
04:53
a strange phrase which they don't seem to realize
101
293965
2452
جملة غريبة والتي يبدو أنهم لم يلاحظوا
04:56
sounds a little bit inhuman.
102
296417
2404
أنها تبدو نوعاً ما غير إنسانية.
04:58
So most seafarers now working on container ships
103
298821
2675
معظم البحارة الذين يعملون الآن في سفن حاويات
05:01
often have less than two hours in port at a time.
104
301496
4077
غالباً ما يكونون على الميناء لأقل من ساعتين في المرة الواحدة.
05:05
They don't have time to relax.
105
305573
1638
ليس لديهم وقت للراحة.
05:07
They're at sea for months at a time,
106
307211
2244
يبقون في البحر لأشهر في المرة الواحدة،
05:09
and even when they're on board,
107
309455
1315
و حتى عندما يكونون على متن السفينة،
05:10
they don't have access to what
108
310770
1302
فإنهم لا يَصِلون لما يعتبر
05:12
a five-year-old would take for granted, the Internet.
109
312072
4434
طفل في الخامسة من عمره امتلاكه أمرا بديهيا، الانترنت.
05:16
And another thing that surprised me when I got on board Kendal
110
316506
2826
والشيء الآخر الذي فاجأني عندما صعدت على متن كاندال
05:19
was who I was sitting next to --
111
319335
2982
هو من كنت أجلس بجانبه --
05:22
Not the queen; I can't imagine why they put me underneath her portrait --
112
322327
5249
ليست الملكة؛ لا أستطيع أن أتخيل لماذا وضعوني تحت صورتها --
05:27
But around that dining table in the officer's saloon,
113
327576
2769
لكن حول طاولة الطعام تلك التي الموجودة في صالة الضابط،
05:30
I was sitting next to a Burmese guy,
114
330345
1828
كنت جالسة إلى جانب شاب بورمي،
05:32
I was opposite a Romanian, a Moldavian, an Indian.
115
332173
3265
كنت أجلس مقابل روماني و مالديفي و هندي.
05:35
On the next table was a Chinese guy,
116
335438
2237
على الطاولة المجاورة كان هناك شاب صيني،
05:37
and in the crew room, it was entirely Filipinos.
117
337675
3042
و غرفة الطاقم، كانت تكتظ بالفلبينيين.
05:40
So that was a normal working ship.
118
340717
2960
هذه كانت سفينة عمل عادية.
05:43
Now how is that possible?
119
343677
2023
الآن كيف يمكن لهذا أن يحدث؟
05:45
Because the biggest dramatic change
120
345700
1892
لأن التغييرالأكبر الذي حدث
05:47
in shipping over the last 60 years,
121
347592
1844
في النقل البحري خلال الـ 60 سنة االأخيرة،
05:49
when most of the general public stopped noticing it,
122
349436
2512
عندما كف الناس عن ملاحظته ،
05:51
was something called an open registry,
123
351948
2619
كان شيئاً يسمى بالتسجيل المفتوح،
05:54
or a flag of convenience.
124
354567
2805
أو علم الملاءمة.
05:57
Ships can now fly the flag of any nation
125
357372
2587
بإمكان السفن الآن أن ترفع علم أي دولة
05:59
that provides a flag registry.
126
359959
2952
توفر خدمة تسجيل الأعلام.
06:02
You can get a flag from the landlocked nation
127
362911
2275
بإمكانك أن تحصل على علم من دولة غير ساحلية
06:05
of Bolivia, or Mongolia,
128
365186
2124
بوليفيا أو منغوليا
06:07
or North Korea, though that's not very popular.
129
367310
2975
أو شمال كوريا، بالرغم من أن هذا ليس أمراً شائعاً.
06:10
(Laughter)
130
370285
1423
(ضحك)
06:11
So we have these very multinational,
131
371708
2111
لذلك لدينا هذه الطواقم متعددة الجنسيات،
06:13
global, mobile crews on ships.
132
373819
4781
العالمية المتنقلة على السفن.
06:18
And that was a surprise to me.
133
378600
2712
و كان ذلك يمثل مفاجأة بالنسبة لي.
06:21
And when we got to pirate waters,
134
381312
3117
و عندما وصلنا إلى بحر القراصنة،
06:24
down the Bab-el-Mandeb strait and into the Indian Ocean,
135
384429
3126
أسفل مضيق باب المندب و داخل المحيط الهندي،
06:27
the ship changed.
136
387555
1752
تغيرت السفينة.
06:29
And that was also shocking, because suddenly,
137
389307
3143
و كان ذلك أمراً مروعا أيضا، لأنني فجأة
06:32
I realized, as the captain said to me,
138
392450
2214
أدركت، كما قال لي ربان السفينة،
06:34
that I had been crazy to choose to go
139
394664
2002
أنني قد كنت مجنونة باختياري الذهاب
06:36
through pirate waters on a container ship.
140
396666
3052
عبر بحر القراصنة على متن سفينة حاوية.
06:39
We were no longer allowed on deck.
141
399718
1991
لم يعد مسموحاً لنا البقاء على سطح السفينة.
06:41
There were double pirate watches.
142
401709
2596
كان هناك اثنان من حراس القراصنة.
06:44
And at that time, there were those 544 seafarers being held hostage,
143
404305
4277
و في ذلك الوقت، كان هناك 544 بحاراً محتجزا،
06:48
and some of them were held hostage for years
144
408582
1968
و بعضهم محتجزون لسنوات
06:50
because of the nature of shipping and the flag of convenience.
145
410550
2771
بسبب طبيعة النقل البحري و علم الملاءمة .
06:53
Not all of them, but some of them were,
146
413321
2082
ليس كلهم، بل بعضهم كانوا كذلك،
06:55
because for the minority of unscrupulous ship owners,
147
415403
4714
لأنه بالنسبة لقلة من مالكي السفن عديمي الضمير،
07:00
it can be easy to hide behind
148
420117
2545
من السهل الاختفاء خلف
07:02
the anonymity offered by some flags of convenience.
149
422662
4999
الأسماء المستعارة التي تقدمها بعض أعلام الملاءمة.
07:07
What else does our sea blindness mask?
150
427661
3939
ما الذي يخفيه أيضاً عمى البحرالذي نعانيه؟
07:11
Well, if you go out to sea on a ship
151
431600
2319
حسناً، إن خرجتم إلى البحر بسفينة
07:13
or on a cruise ship, and look up to the funnel,
152
433919
1995
أو على متن سفينة سياحية، و نظرتم إلى المدخنة في الأعلى،
07:15
you'll see very black smoke.
153
435914
2869
سترون دخاناً شديد السواد.
07:18
And that's because shipping
154
438783
2535
و هذا لأن النقل البحري
07:21
has very tight margins, and they want cheap fuel,
155
441318
2587
له إيرادات قليلة جداً، و هم يريدون وقوداً رخيصاً،
07:23
so they use something called bunker fuel,
156
443905
2171
لذا فإنهم يستخدمون شيئاً يدعى وقود السفن،
07:26
which was described to me by someone in the tanker industry
157
446076
2516
و الذي وصفه لي أحد الأشخاص الذين يعملون في صناعة الناقلات
07:28
as the dregs of the refinery,
158
448592
2166
بأنه رواسب التكرير،
07:30
or just one step up from asphalt.
159
450758
3257
أو أعلى بدرجة واحدة من الإسفلت.
07:34
And shipping is the greenest method of transport.
160
454015
3397
و النقل البحري هو أكثر طرق النقل مراعاة للبيئة.
07:37
In terms of carbon emissions per ton per mile,
161
457412
2343
فمن حيث انبعاثات الكربون لكل طن في الميل الواحد،
07:39
it emits about a thousandth of aviation
162
459755
2971
فإنها تبعث حوالي واحد من الألف مما ينبعث من الطائرات
07:42
and about a tenth of trucking.
163
462726
2115
و حوالي عشر مما ينبعث من الشاحنات.
07:44
But it's not benign, because there's so much of it.
164
464841
3236
و لكنها غير حميدة، لأن هناك الكثير منها.
07:48
So shipping emissions are about three to four percent,
165
468077
2530
إن انبعاثات النقل البحري تمثل حوالي 3-4%،
07:50
almost the same as aviation's.
166
470607
2175
تقريباً نفس الكمية التي تنبعث من الملاحة الجوية.
07:52
And if you put shipping emissions
167
472782
1389
و إذا وضعت انبعاثات النقل البحري
07:54
on a list of the countries' carbon emissions,
168
474171
3380
على قائمة انبعاثات الكربون للدول،
07:57
it would come in about sixth,
169
477551
1613
ستأتي تقريبا في المركز السادس،
07:59
somewhere near Germany.
170
479164
2114
قريبا من ألمانيا.
08:01
It was calculated in 2009 that the 15 largest ships
171
481278
4018
حسب حسابات أجريت سنة 2009 فإن أكبر 15 سفينة
08:05
pollute in terms of particles and soot
172
485296
2595
تحدث تلوثاً على صعيد الغازات الدقيقة و الملوثة
08:07
and noxious gases
173
487891
1400
و السامة
08:09
as much as all the cars in the world.
174
489291
2578
بنفس الكمية التي تنبعث من كل السيارت في العالم.
08:11
And the good news is that
175
491869
1400
و الجميل في الأمر أن
08:13
people are now talking about sustainable shipping.
176
493269
2195
الناس يتحدثون الآن عن النقل البحري المستدام.
08:15
There are interesting initiatives going on.
177
495464
2487
هناك مبادرات مثيرة للاهتمام تحدث الآن.
08:17
But why has it taken so long?
178
497951
2255
و لكن لماذا استغرقت وقتاً طويلاً؟
08:20
When are we going to start talking and thinking
179
500206
2347
متى سنبدأ الحديث و التفكير
08:22
about shipping miles as well as air miles?
180
502553
4036
بشأن أميال النقل البحري كما أميال النقل الجوي؟
08:26
I also traveled to Cape Cod to look
181
506589
2805
سافرت أيضاً إلى كيب كود حتى أعاين
08:29
at the plight of the North Atlantic right whale,
182
509394
3927
أزمة حوت شمال الأطلسي الصائب،
08:33
because this to me was one of the most surprising things
183
513321
2156
لأن هذا بالنسبة لي كان من أكثر الأشياء إثارة للدهشة
08:35
about my time at sea,
184
515477
1956
بخصوص الوقت الذي قضيته في البحر،
08:37
and what it made me think about.
185
517433
1797
و الأشياء التي جعلني أفكر بها.
08:39
We know about man's impact on the ocean
186
519230
3153
نحن نعلم عن تأثير الإنسان على المحيطات
08:42
in terms of fishing and overfishing,
187
522383
2432
فيما يتعلق بالصيد و الصيد الجائر،
08:44
but we don't really know much about
188
524815
1808
و لكننا في الواقع لا نعلم كثيراً عن
08:46
what's happening underneath the water.
189
526623
2183
ما يحدث تحت المياه.
08:48
And in fact, shipping has a role to play here,
190
528806
2605
و في الحقيقة، هناك دور يلعبه النقل البحري هنا،
08:51
because shipping noise has contributed
191
531411
3646
لأن ضوضاء النقل البحري قد ساهمت
08:55
to damaging the acoustic habitats of ocean creatures.
192
535057
3193
في إلحاق الضرر بالموائل الصوتية لمخلوقات المحيط.
08:58
Light doesn't penetrate beneath the surface of the water,
193
538250
2992
لايخترق الضوء تحت سطح الماء،
09:01
so ocean creatures like whales and dolphins
194
541242
2627
و لذا فإن مخلوقات المحيط كالحيتان و الدلافين
09:03
and even 800 species of fish
195
543869
2304
و حتى 800 نوع من الأسماك
09:06
communicate by sound.
196
546173
2891
تتواصل صوتياً.
09:09
And a North Atlantic right whale
197
549064
1713
و حوت شمال الأطلسي الصائب
09:10
can transmit across hundreds of miles.
198
550777
3207
بإمكانه بث إشارات صوتية عبر مئات الأميال.
09:13
A humpback can transmit a sound
199
553984
1963
و بإمكان الحوت الأحدب أن يبث صوتاً
09:15
across a whole ocean.
200
555947
1938
عبر محيط بأكمله.
09:17
But a supertanker can also be heard
201
557885
1955
ولكن أيضا يمكن سماع ناقلة ضخمة
09:19
coming across a whole ocean,
202
559840
2071
آتية من الجانب الآخر للمحيط،
09:21
and because the noise that propellers make underwater
203
561911
2564
ولأن الضوضاء التي تحدثها المراوح تحت الماء
09:24
is sometimes at the same frequency that whales use,
204
564475
3337
يكون لها أحياناً نفس التردد الذي تستخدمه الحيتان،
09:27
then it can damage their acoustic habitat,
205
567812
3034
فإنه من الممكن أن يلحق الضرر بموائلهم الصوتية،
09:30
and they need this for breeding,
206
570846
1690
و هم يحتاجون هذه الموائل للتزاوج،
09:32
for finding feeding grounds,
207
572536
1651
و لإيجاد مناطق تغذيتهم،
09:34
for finding mates.
208
574187
2523
و لإيجاد أزواجهم.
09:36
And the acoustic habitat of the North Atlantic right whale
209
576710
2841
و قد انخفضت الموائل الصوتية لحوت شمال الأطلسي الصائب
09:39
has been reduced by up to 90 percent.
210
579551
3350
بنسبة تصل إلى 90%.
09:42
But there are no laws governing acoustic pollution yet.
211
582901
4612
و لكن ليس هناك قوانين تحكم التلوث الصوتي حتى الآن.
09:47
And when I arrived in Singapore,
212
587513
3256
و عندما وصلت إلى سنغافورة،
09:50
and I apologize for this, but I didn't want to get off my ship.
213
590769
4904
و أعتذر عن هذا، و لكني لم أرد أن أنزل من سفينتي.
09:55
I'd really loved being on board Kendal.
214
595676
2959
حقاُ أحببت أن أكون على متن الكيندال.
09:58
I'd been well treated by the crew,
215
598635
1895
لقد عاملني الطاقم معاملة حسنة،
10:00
I'd had a garrulous and entertaining captain,
216
600530
3541
و قد حظيت بربان ثرثار و ظريف،
10:04
and I would happily have signed up for another five weeks,
217
604071
4072
كنت لأكون سعيدة لو سجلت لخمسة أسابيع أخرى،
10:08
something that the captain also said
218
608143
1831
وهذا أمر قال عنه ربان السفينة أيضا
10:09
I was crazy to think about.
219
609974
2273
أنني كنت مجنونة عندما فكرت فيه.
10:12
But I wasn't there for nine months at a time
220
612247
2244
و لكني لم أكن هناك لتسعة شهور في الوقت نفسه
10:14
like the Filipino seafarers,
221
614491
1955
كالبحارة الفلبينيين،
10:16
who, when I asked them to describe their job to me,
222
616446
2239
الذين، عندما طلبت منهم أن يصفوا وظيفتهم لي،
10:18
called it "dollar for homesickness."
223
618685
2322
أسموها "الدولار مقابل الحنين إلى الوطن".
10:21
They had good salaries,
224
621007
1478
كانوا يتلقون رواتب جيدة،
10:22
but theirs is still an isolating and difficult life
225
622485
3031
و لكن بالنسبة لهم فهي حياة عزلة صعبة
10:25
in a dangerous and often difficult element.
226
625516
3689
داخل عنصر خطير و شاق على الأغلب.
10:29
But when I get to this part, I'm in two minds,
227
629205
2086
و لكن عندما أصل إلى هذه الجزئية، فإنني أحتار بين أمرين،
10:31
because I want to salute those seafarers
228
631291
2925
لأنني أريد أن أتوجه بالتحية لهؤلاء البحارة
10:34
who bring us 90 percent of everything
229
634216
2187
الذين جلبوا لنا 90% من كل شيء
10:36
and get very little thanks or recognition for it.
230
636403
3666
و حصلوا على القليل جداً من الشكر أو العرفان لقاء ذلك.
10:40
I want to salute the 100,000 ships
231
640069
2721
أريد أن أقدم بالتحية لـ 100000 سفينة
10:42
that are at sea
232
642790
1323
الموجودة في البحر
10:44
that are doing that work, coming in and out
233
644113
2533
تقوم بعملها، تأتي و تذهب
10:46
every day, bringing us what we need.
234
646646
3229
كل يوم، لتجلب لنا ما نحتاجه.
10:49
But I also want to see shipping,
235
649875
3020
و لكني أيضاً أريد أن أرى النقل البحري،
10:52
and us, the general public, who know so little about it,
236
652895
3479
و نحن، عامة الشعب، نعلم قليلاً عنه،
10:56
to have a bit more scrutiny,
237
656374
2040
أن نمتلك قدراً أكبر من التأمل،
10:58
to be a bit more transparent,
238
658414
2104
أن نكون أكثر شفافية،
11:00
to have 90 percent transparency.
239
660518
3272
أن نمتلك شفافية بنسبة 90%.
11:03
Because I think we could all benefit
240
663790
2901
لأنني أعتقد أن بإمكاننا جميعاً أن نستفيد
11:06
from doing something very simple,
241
666691
2105
من فعل شيء ما بسيط جداً،
11:08
which is learning to see the sea.
242
668796
3082
و هو تعلم رؤية البحر.
11:11
Thank you.
243
671878
2158
شكراً لكم.
11:14
(Applause)
244
674036
4308
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7