Rose George: Inside the secret shipping industry

257,450 views ・ 2013-12-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Boaz Hovav
00:12
A couple of years ago,
0
12572
1451
לפני כמה שנים
00:14
Harvard Business School chose
1
14023
2218
בחר ביה"ס לעסקים של הרווארד
00:16
the best business model of that year.
2
16241
2749
את המודל העסקי הטוב ביותר של אותה שנה.
00:18
It chose Somali piracy.
3
18990
4064
הוא בחר בפיראטיות הסומאלית.
00:23
Pretty much around the same time,
4
23054
2216
בערך באותה תקופה,
00:25
I discovered that there were 544 seafarers
5
25270
5833
גיליתי שיש 544 יורדי-ים
00:31
being held hostage on ships,
6
31103
3386
המוחזקים כבני-ערובה בספינות,
00:34
often anchored just off the Somali coast
7
34489
2090
שעוגנות לעתים קרובות ממול לחוף הסומאלי
00:36
in plain sight.
8
36579
2428
בטווח ראיה.
00:39
And I learned these two facts, and I thought,
9
39007
2625
למדתי את שתי העובדות האלה, וחשבתי,
00:41
what's going on in shipping?
10
41632
2441
מה קורה בענף הספנות?
00:44
And I thought, would that happen in any other industry?
11
44073
2571
שאלתי את עצמי, האם זה יכול לקרות בתעשיה אחרת?
00:46
Would we see 544 airline pilots
12
46644
3511
האם ייתכן שנראה 544 טייסי חברות-תעופה
00:50
held captive in their jumbo jets
13
50155
1630
המוחזקים כבני-ערובה במטוסי הג'מבו שלהם,
00:51
on a runway for months, or a year?
14
51785
3487
שעומדים על מסלולי ההמראה במשך חודשים או שנה?
00:55
Would we see 544 Greyhound bus drivers?
15
55272
3826
האם ייתכן שנראה 544 נהגי אוטובוסים?
00:59
It wouldn't happen.
16
59098
1879
זה לא יכול לקרות.
01:00
So I started to get intrigued.
17
60977
2778
אז התחלתי להסתקרן.
01:03
And I discovered another fact,
18
63755
2514
ואז גיליתי עובדה נוספת,
01:06
which to me was more astonishing
19
66269
1983
שבעיני היתה מדהימה יותר,
01:08
almost for the fact that I hadn't known it before
20
68252
3085
ולו רק משום שכמעט ולא ידעתי עליה קודם לכן
01:11
at the age of 42, 43.
21
71337
2659
בגיל 42, 43,
01:13
That is how fundamentally we still depend on shipping.
22
73996
5319
והיא עד כמה אנו עדיין תלויים בספנות באופן יסודי.
01:19
Because perhaps the general public
23
79315
2345
כי ייתכן שהציבור הכללי רואה בספנות
01:21
thinks of shipping as an old-fashioned industry,
24
81660
3125
תעשיה מיושנת,
01:24
something brought by sailboat
25
84785
2538
דברים שמביאים באוניות-מפרש
01:27
with Moby Dicks and Jack Sparrows.
26
87323
3385
ושמות כמו "מובי דיק" ו"ג'ק סאפארו".
01:30
But shipping isn't that.
27
90708
1894
אבל הספנות איננה כזו.
01:32
Shipping is as crucial to us as it has ever been.
28
92602
4877
הספנות היא קריטית מבחינתו יותר מאי-פעם.
01:37
Shipping brings us 90 percent of world trade.
29
97479
4603
הספנות מביאה לנו 90% מהסחר העולמי.
01:42
Shipping has quadrupled in size since 1970.
30
102082
4565
הספנות גדלה פי ארבע מאז 1970.
01:46
We are more dependent on it now than ever.
31
106647
2992
אנו יותר תלויים בה מאשר אי-פעם.
01:49
And yet, for such an enormous industry --
32
109639
3759
ובכל זאת, לגבי תעשיה בקנה-מידה עצום כזה--
01:53
there are a 100,000 working vessels on the sea —
33
113398
3477
יש בים 100,000 כלי-שיט פעילים--
01:56
it's become pretty much invisible.
34
116875
3393
היא הפכה במידה רבה לבלתי-נראית.
02:00
Now that sounds absurd in Singapore to say that,
35
120268
4289
אמירה כזו נשמעת מגוחכת בסינגפור
02:04
because here shipping is so present
36
124557
2346
כי לספנות כאן יש נוכחות כה גדולה,
02:06
that you stuck a ship on top of a hotel.
37
126903
3382
עד שתקעו ספינה על גג של מלון.
02:10
(Laughter)
38
130285
1680
[צחוק]
02:11
But elsewhere in the world,
39
131965
2016
אבל בכל מקום אחר בעולם,
02:13
if you ask the general public what they know
40
133981
2246
אם שואלים את הציבור הרחב
מה הוא יודע על הספנות וכמה מסחר משונע בים,
02:16
about shipping and how much trade is carried by sea,
41
136227
2836
02:19
you will get essentially a blank face.
42
139063
4617
מקבלים בד"כ פרצוף אטום.
02:23
You will ask someone on the street
43
143680
2033
אם תשאלו מישהו ברחוב
02:25
if they've heard of Microsoft.
44
145713
1723
האם הוא שמע על "מיקרוסופט",
02:27
I should think they'll say yes,
45
147436
1837
לדעתי הוא יאמר "כן",
02:29
because they'll know that they make software
46
149273
2195
כי הוא יודע שהם מייצרים תוכנות
02:31
that goes on computers,
47
151468
1895
שמיועדות למחשבים,
02:33
and occasionally works.
48
153363
3145
ומידי פעם הן עובדות.
02:36
But if you ask them if they've heard of Maersk,
49
156508
3605
אבל אם תשאלו אותו אם שמע על "מרסק",
02:40
I doubt you'd get the same response,
50
160113
2701
אני בספק אם תזכו לאותה תגובה,
02:42
even though Maersk,
51
162814
1447
למרות של"מרסק",
02:44
which is just one shipping company amongst many,
52
164261
3691
שהיא רק חברת ספנות אחת מרבות,
02:47
has revenues pretty much on a par with Microsoft.
53
167952
2982
יש הכנסות דומות לאלה של "מיקרוסופט".
02:50
[$60.2 billion]
54
170934
1481
[60.2 מיליארד דולר]
02:52
Now why is this?
55
172415
1923
מדוע זה כך?
02:54
A few years ago,
56
174338
1913
לפני כמה שנים
02:56
the first sea lord of the British admiralty --
57
176251
3272
מפקד הצי ("בעל הים") באדמירליות הבריטית--
02:59
he is called the first sea lord,
58
179523
1805
הוא נקרא "בעל הים"
03:01
although the chief of the army is not called a land lord —
59
181328
4495
--למרות שמפקד הצבא לא נקרא "בעל הבית"--
03:05
he said that we, and he meant
60
185823
2443
הוא אמר שאנו, והוא התכוון
03:08
in the industrialized nations in the West,
61
188266
2682
למדינות המתועשות של המערב,
03:10
that we suffer from sea blindness.
62
190948
3812
שאנו סובלים מעיוורון ימי.
03:14
We are blind to the sea
63
194760
1644
אנו עיוורים ביחס לים
03:16
as a place of industry or of work.
64
196404
2926
כמקום של תעשיה או עבודה.
03:19
It's just something we fly over,
65
199330
2293
זה משהו שאנו טסים מעליו,
03:21
a patch of blue on an airline map.
66
201623
3005
כתם כחול במפות של חברות התעופה.
03:24
Nothing to see, move along.
67
204628
3325
אין מה לראות, תעברו הלאה.
03:27
So I wanted to open my own eyes
68
207953
3645
אז רציתי לפקוח את עיני
03:31
to my own sea blindness,
69
211598
3077
מהעיוורון הימי שלי,
03:34
so I ran away to sea.
70
214675
3370
ולכן ברחתי אל הים.
03:38
A couple of years ago, I took a passage
71
218045
2351
לפני כמה שנים יצאתי למסע
03:40
on the Maersk Kendal,
72
220396
2374
על סיפון ה"מרסק קנדל",
03:42
a mid-sized container ship
73
222770
1342
ספינת מכולות בינונית
03:44
carrying nearly 7,000 boxes,
74
224112
3228
שנשאה כמעט 7,000 תיבות,
03:47
and I departed from Felixstowe,
75
227340
1897
הפלגתי מפליקסטו,
03:49
on the south coast of England,
76
229237
1763
בחוף הדרומי של אנגליה,
03:51
and I ended up right here in Singapore
77
231000
2161
והגעתי עד כאן, לסינגפור
03:53
five weeks later,
78
233161
1493
אחרי 5 שבועות,
03:54
considerably less jet-lagged than I am right now.
79
234654
4904
עם הרבה פחות יעפת-טיסה מאשר עכשיו.
03:59
And it was a revelation.
80
239558
3242
וזו היתה התגלות.
04:02
We traveled through five seas,
81
242800
2195
הפלגנו על פני חמישה ימים,
04:04
two oceans, nine ports,
82
244995
2547
שני אוקיינוסים, תשעה נמלים,
04:07
and I learned a lot about shipping.
83
247542
2747
ואני למדתי המון על ספנות.
04:10
And one of the first things that surprised me
84
250289
1718
ואחד הדברים הראשונים שהפתיעו אותי
04:12
when I got on board Kendal
85
252007
2387
כשעליתי על סיפון ה"קנדל",
04:14
was, where are all the people?
86
254394
2745
היה, איפה כל האנשים?
04:17
I have friends in the Navy who tell me
87
257139
1620
יש לי ידידים בצי שמספרים לי
04:18
they sail with 1,000 sailors at a time,
88
258759
3139
שהם מפליגים יחד עם 1,000 מלחים בכל הפלגה,
04:21
but on Kendal there were only 21 crew.
89
261898
3339
אבל על ה"קנדל" היו רק 21 אנשי-צוות.
04:25
Now that's because shipping is very efficient.
90
265237
2877
זה משום שהספנות היא יעילה מאד.
04:28
Containerization has made it very efficient.
91
268114
3064
שיטת המכולות הפכה אותה ליעילה מאד.
04:31
Ships have automation now.
92
271178
2094
היום יש בספינות אוטומציה.
04:33
They can operate with small crews.
93
273272
2729
הן יכולות לפעול עם צוותים קטנים.
04:36
But it also means that, in the words
94
276001
1789
אבל זה גם אומר, במילותיו של
04:37
of a port chaplain I once met,
95
277790
2460
קצין-דת ימי שפגשתי פעם,
04:40
the average seafarer you're going to find
96
280250
2045
שיורד הים הממוצע שתפגשו
04:42
on a container ship is either tired or exhausted,
97
282295
4139
בספינת מכולות יהיה עייף או מותש,
04:46
because the pace of modern shipping
98
286434
2779
כי קצב הספנות המודרנית
04:49
is quite punishing for what the shipping calls
99
289213
2321
הוא מפרך למדי מבחינת הדרישות שהספנות
04:51
its human element,
100
291534
2431
מטילה על הגורם האנושי,
04:53
a strange phrase which they don't seem to realize
101
293965
2452
מונח משונה, שהם כנראה לא קולטים
04:56
sounds a little bit inhuman.
102
296417
2404
שהוא נשמע מעט לא-אנושי.
04:58
So most seafarers now working on container ships
103
298821
2675
אז רוב יורדי הים שעובדים כיום בספינות מכולות
05:01
often have less than two hours in port at a time.
104
301496
4077
זוכים כיום בפחות משעתיים חופשיות בכל נמל.
05:05
They don't have time to relax.
105
305573
1638
אין להם זמן להירגע.
05:07
They're at sea for months at a time,
106
307211
2244
הם נמצאים בים במשך תקופות של חודשים,
05:09
and even when they're on board,
107
309455
1315
וגם כשהם בספינה,
05:10
they don't have access to what
108
310770
1302
אין להם גישה
05:12
a five-year-old would take for granted, the Internet.
109
312072
4434
למה שבני 5 רואים כמובן מאליו: אינטרנט.
05:16
And another thing that surprised me when I got on board Kendal
110
316506
2826
דבר נוסף שהפתיע אותי כשעליתי על ה"קנדל"
05:19
was who I was sitting next to --
111
319335
2982
היה האדם שלידו ישבתי--
05:22
Not the queen; I can't imagine why they put me underneath her portrait --
112
322327
5249
לא המלכה. אין לי מושג למה הושיבו אותי מתחת לדיוקן שלה--
05:27
But around that dining table in the officer's saloon,
113
327576
2769
אבל סביב שולחן האוכל באולם הקצינים,
05:30
I was sitting next to a Burmese guy,
114
330345
1828
ישבתי לצידו של בחור בורמזי,
05:32
I was opposite a Romanian, a Moldavian, an Indian.
115
332173
3265
מול רומני, מולדבי, הודי.
05:35
On the next table was a Chinese guy,
116
335438
2237
בשולחן הסמוך היה בחור סיני,
05:37
and in the crew room, it was entirely Filipinos.
117
337675
3042
בחדר הצוות כולם היו פיליפינים.
05:40
So that was a normal working ship.
118
340717
2960
וזו היתה ספינה עם צוות רגיל.
05:43
Now how is that possible?
119
343677
2023
אז איך זה ייתכן?
05:45
Because the biggest dramatic change
120
345700
1892
כי השינוי הדרמטי הכי גדול
05:47
in shipping over the last 60 years,
121
347592
1844
בספנות, ב-60 השנה האחרונות,
05:49
when most of the general public stopped noticing it,
122
349436
2512
כשרוב הציבור הפסיק להקדיש לה תשומת-לב,
05:51
was something called an open registry,
123
351948
2619
היה משהו שקרוי "רישום פתוח"
05:54
or a flag of convenience.
124
354567
2805
או "דגל של נוחות".
05:57
Ships can now fly the flag of any nation
125
357372
2587
כיום, הספינות יכולות להניף דגל של כל מדינה
05:59
that provides a flag registry.
126
359959
2952
שמספקת את אפשרות דגל הנוחות.
06:02
You can get a flag from the landlocked nation
127
362911
2275
אפשר לקבל דגל של מדינה חסרת מוצא לים
06:05
of Bolivia, or Mongolia,
128
365186
2124
כמו בוליביה או מונגוליה,
06:07
or North Korea, though that's not very popular.
129
367310
2975
או צפון-קוריאה, אם כי הדגל שלה לא מאד פופולרי.
06:10
(Laughter)
130
370285
1423
[צחוק]
06:11
So we have these very multinational,
131
371708
2111
אז יש לנו צוותים רב-לאומיים,
06:13
global, mobile crews on ships.
132
373819
4781
גלובליים וניידים בספינות.
06:18
And that was a surprise to me.
133
378600
2712
וזה הפתיע אותי.
06:21
And when we got to pirate waters,
134
381312
3117
וכשהגענו למימי הפיראטים,
06:24
down the Bab-el-Mandeb strait and into the Indian Ocean,
135
384429
3126
במורד מיצר באב-אל-מנדב ואל תוך האוקיינוס ההודי,
06:27
the ship changed.
136
387555
1752
המצב בספינה השתנה.
06:29
And that was also shocking, because suddenly,
137
389307
3143
וגם זה היה הלם, כי לפתע,
06:32
I realized, as the captain said to me,
138
392450
2214
הבנתי, כפי שאמר לי הקברניט,
06:34
that I had been crazy to choose to go
139
394664
2002
שבאמת נפלתי על הראש כשבחרתי להפליג
06:36
through pirate waters on a container ship.
140
396666
3052
במימי פיראטים בספינת מכולות.
06:39
We were no longer allowed on deck.
141
399718
1991
כעת כבר לא הרשו לנו לעלות לסיפון.
06:41
There were double pirate watches.
142
401709
2596
היו משמרות פיראטים כפולות.
06:44
And at that time, there were those 544 seafarers being held hostage,
143
404305
4277
באותה תקופה הוחזקו אותם 544 יורדי הים כבני-ערובה,
06:48
and some of them were held hostage for years
144
408582
1968
וחלקם היו בני-ערובה כבר שנים
06:50
because of the nature of shipping and the flag of convenience.
145
410550
2771
בגלל אופי הספנות ודגל הנוחות.
06:53
Not all of them, but some of them were,
146
413321
2082
לא כולם, אבל חלק מהם,
06:55
because for the minority of unscrupulous ship owners,
147
415403
4714
בגלל מיעוט בעלי ספינות חסרי-מצפון,
07:00
it can be easy to hide behind
148
420117
2545
קל מאד להסתתר
07:02
the anonymity offered by some flags of convenience.
149
422662
4999
מאחורי האלמוניות שמציעים דגלי נוחות מסוימים.
07:07
What else does our sea blindness mask?
150
427661
3939
מה עוד מסתיר עיוורון הים שלנו?
07:11
Well, if you go out to sea on a ship
151
431600
2319
ובכן, אם תפליגו לים בספינה
07:13
or on a cruise ship, and look up to the funnel,
152
433919
1995
או בספינת טיולים, ותביטו למעלה אל הארובות,
07:15
you'll see very black smoke.
153
435914
2869
תראו עשן שחור מאד.
07:18
And that's because shipping
154
438783
2535
זה בגלל שלענף הספנות
07:21
has very tight margins, and they want cheap fuel,
155
441318
2587
יש שולי-רווח צרים מאד, ומעוניינים שם בדלק זול,
07:23
so they use something called bunker fuel,
156
443905
2171
אז הם משתמשים במשהו שקרוי "מזוט",
07:26
which was described to me by someone in the tanker industry
157
446076
2516
שתואר עבורי ע"י מישהו מתעשיית המיכליות
07:28
as the dregs of the refinery,
158
448592
2166
בתור המשקעים מבתי הזיקוק,
07:30
or just one step up from asphalt.
159
450758
3257
או רמה אחת בלבד מעל אספלט.
07:34
And shipping is the greenest method of transport.
160
454015
3397
והספנות היא שיטת התובלה הכי ירוקה.
07:37
In terms of carbon emissions per ton per mile,
161
457412
2343
במונחים של פליטת פחם לטון לכל מייל,
07:39
it emits about a thousandth of aviation
162
459755
2971
הפליטות שם הן אלפית מאשר בענף התעופה
07:42
and about a tenth of trucking.
163
462726
2115
וכעשירית מהתובלה במשאיות.
07:44
But it's not benign, because there's so much of it.
164
464841
3236
אבל זה לא מעט, כי ענף הספנות כל-כך גדול.
07:48
So shipping emissions are about three to four percent,
165
468077
2530
פליטות הספנות מהוות כ-3 או 4 אחוז,
07:50
almost the same as aviation's.
166
470607
2175
כמעט כמו של התעופה.
07:52
And if you put shipping emissions
167
472782
1389
ואם מצרפים את פליטות הספנות
07:54
on a list of the countries' carbon emissions,
168
474171
3380
לרשימת פליטות הפחם של כל המדינות,
07:57
it would come in about sixth,
169
477551
1613
היא תהיה במקום שישי,
07:59
somewhere near Germany.
170
479164
2114
בערך כמו גרמניה.
08:01
It was calculated in 2009 that the 15 largest ships
171
481278
4018
חישוב שנעשה ב-2009 הראה ש-15 הספינות הכי גדולות
08:05
pollute in terms of particles and soot
172
485296
2595
מזהמות בחלקיקים, בפיח
08:07
and noxious gases
173
487891
1400
ובגזים מזיקים
08:09
as much as all the cars in the world.
174
489291
2578
כמו כל המכוניות בעולם.
08:11
And the good news is that
175
491869
1400
והבשורות הטובות הן
08:13
people are now talking about sustainable shipping.
176
493269
2195
שאנשים מדברים כעת על ספנות מקיימת.
08:15
There are interesting initiatives going on.
177
495464
2487
יש יוזמות מעניינות.
08:17
But why has it taken so long?
178
497951
2255
אבל מדוע זה לקח זמן כה רב?
08:20
When are we going to start talking and thinking
179
500206
2347
מתי נתחיל לדבר ולחשוב
08:22
about shipping miles as well as air miles?
180
502553
4036
על צבירת קילומטרים בים כמו באוויר?
08:26
I also traveled to Cape Cod to look
181
506589
2805
נסעתי גם לקייפ קוד כדי לראות
08:29
at the plight of the North Atlantic right whale,
182
509394
3927
את הצרות של לוויתן האובלנה הצפון-אלטנטית,
08:33
because this to me was one of the most surprising things
183
513321
2156
כי עבורי זה היה אחד הדברים הכי מפתיעים
08:35
about my time at sea,
184
515477
1956
בשהותי בים,
08:37
and what it made me think about.
185
517433
1797
והמחשבות זה עורר בי.
08:39
We know about man's impact on the ocean
186
519230
3153
אנו יודעים על השפעת האדם על האוקיינוס
08:42
in terms of fishing and overfishing,
187
522383
2432
במונחי דיג ודיג-יתר,
08:44
but we don't really know much about
188
524815
1808
אבל איננו יודעים באמת הרבה
08:46
what's happening underneath the water.
189
526623
2183
על מה שקורה מתחת למים.
08:48
And in fact, shipping has a role to play here,
190
528806
2605
ולמעשה, הספנות ממלאת כאן תפקיד,
08:51
because shipping noise has contributed
191
531411
3646
כי רעש האוניות תרם
08:55
to damaging the acoustic habitats of ocean creatures.
192
535057
3193
לפגיעה בבתי הגידול האקוסטיים של יצורי הים.
08:58
Light doesn't penetrate beneath the surface of the water,
193
538250
2992
האור אינו חודר את פני המים,
09:01
so ocean creatures like whales and dolphins
194
541242
2627
כך שיצורים ימיים, כמו לוויתנים ודולפינים
09:03
and even 800 species of fish
195
543869
2304
ואפילו 800 מיני דגים,
09:06
communicate by sound.
196
546173
2891
מתקשרים בצלילים.
09:09
And a North Atlantic right whale
197
549064
1713
והאובלנה הצפון-אלטנטית
09:10
can transmit across hundreds of miles.
198
550777
3207
יכולה לשדר למרחקים של מאות קילומטרים.
09:13
A humpback can transmit a sound
199
553984
1963
לוויתן גדול-סנפיר יכול לשגר צליל
09:15
across a whole ocean.
200
555947
1938
על פני אוקיינוס שלם.
09:17
But a supertanker can also be heard
201
557885
1955
אבל ניתן לשמוע גם מיכלית ענק
09:19
coming across a whole ocean,
202
559840
2071
ממרחק אוקיינוס שלם,
09:21
and because the noise that propellers make underwater
203
561911
2564
ובגלל שהרעש שהמדחפים יוצרים מתחת למים
09:24
is sometimes at the same frequency that whales use,
204
564475
3337
הוא לעתים באותו תדר שבו משתמשים הלוויתנים,
09:27
then it can damage their acoustic habitat,
205
567812
3034
זה עלול להזיק לבית הגידול האקוסטי שלהם,
09:30
and they need this for breeding,
206
570846
1690
והם זקוקים לו כדי להתרבות,
09:32
for finding feeding grounds,
207
572536
1651
למצוא שטחי ציד,
09:34
for finding mates.
208
574187
2523
למצוא בני ובנות זוג.
09:36
And the acoustic habitat of the North Atlantic right whale
209
576710
2841
ובית הגידול האקוסטי של האובלנה הצפון-אלטנטית
09:39
has been reduced by up to 90 percent.
210
579551
3350
הצטמצם בעד 90%.
09:42
But there are no laws governing acoustic pollution yet.
211
582901
4612
אבל אין חוקים לגבי זיהום אקוסטי. עדיין...
09:47
And when I arrived in Singapore,
212
587513
3256
וכשהגעתי לסינגפור,
09:50
and I apologize for this, but I didn't want to get off my ship.
213
590769
4904
ואני מתנצלת, אבל לא רציתי לרדת מהספינה שלי.
09:55
I'd really loved being on board Kendal.
214
595676
2959
מאד אהבתי להיות על סיפון ה"קנדל".
09:58
I'd been well treated by the crew,
215
598635
1895
קיבלתי יחס טוב מהצוות,
10:00
I'd had a garrulous and entertaining captain,
216
600530
3541
היה לי קברניט פטפטן ומשעשע,
10:04
and I would happily have signed up for another five weeks,
217
604071
4072
והייתי חותמת בשמחה לחמישה שבועות נוספים,
10:08
something that the captain also said
218
608143
1831
ועל זה הקברניט גם אמר
10:09
I was crazy to think about.
219
609974
2273
שהשתגעתי אם זה עולה בדעתי.
10:12
But I wasn't there for nine months at a time
220
612247
2244
אבל לא הייתי שם 9 חודשים ברציפות
10:14
like the Filipino seafarers,
221
614491
1955
כמו יורדי הים הפיליפינים,
10:16
who, when I asked them to describe their job to me,
222
616446
2239
שכאשר ביקשתי מהם לתאר לי את העבודה שלהם,
10:18
called it "dollar for homesickness."
223
618685
2322
הם כינו אותה: "דולר לכל געגוע הביתה".
10:21
They had good salaries,
224
621007
1478
היו להם משכורות טובות,
10:22
but theirs is still an isolating and difficult life
225
622485
3031
אבל אלה עדיין חיי בדידות קשים
10:25
in a dangerous and often difficult element.
226
625516
3689
מול איתני טבע מסוכנים ולעתים קרובות קשים.
10:29
But when I get to this part, I'm in two minds,
227
629205
2086
אבל בשלב הזה יש לי שתי דעות מנוגדות,
10:31
because I want to salute those seafarers
228
631291
2925
כי אני רוצה להצדיע ליורדי הים האלה
10:34
who bring us 90 percent of everything
229
634216
2187
שמביאים לנו 90% מכל דבר
10:36
and get very little thanks or recognition for it.
230
636403
3666
וזוכים על כך למעט מאד תודות והכרה.
10:40
I want to salute the 100,000 ships
231
640069
2721
אני רוצה להצדיע ל-100,000 הספינות
10:42
that are at sea
232
642790
1323
שנמצאות בים
10:44
that are doing that work, coming in and out
233
644113
2533
שעושות את העבודה הזאת, שמגיעות ויוצאות
10:46
every day, bringing us what we need.
234
646646
3229
מידי יום, ומביאות לנו את מה שאנו צריכים.
10:49
But I also want to see shipping,
235
649875
3020
אבל אני גם רוצה לראות שהספנות,
10:52
and us, the general public, who know so little about it,
236
652895
3479
ושאנו, הציבור הרחב, שיודע כה מעט עליה,
10:56
to have a bit more scrutiny,
237
656374
2040
נסתכל במבט מעט יותר בוחן,
10:58
to be a bit more transparent,
238
658414
2104
שהכל יהיה מעט יותר שקוף,
11:00
to have 90 percent transparency.
239
660518
3272
שתהיה שקיפות של 90%.
11:03
Because I think we could all benefit
240
663790
2901
כי לדעתי כולנו נצא נשכרים
11:06
from doing something very simple,
241
666691
2105
אם נעשה דבר פשוט מאד,
11:08
which is learning to see the sea.
242
668796
3082
שהוא ללמוד לראות את הים.
11:11
Thank you.
243
671878
2158
תודה לכם.
11:14
(Applause)
244
674036
4308
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7