David Gallo: The deep oceans: a ribbon of life

103,998 views ・ 2008-09-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abdulatif Mahgoub المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
(Applause)
0
12160
1000
(تصفيق)
00:13
David Gallo: This is Bill Lange. I'm Dave Gallo.
1
13160
3000
ديفيد جالو: هذا بيل لينج. وأنا ديفيد جالو.
00:16
And we're going to tell you some stories from the sea here in video.
2
16160
3000
وسنقوم بإخباركم ببعض القصص من البحر هُنا في الفيديو.
00:19
We've got some of the most incredible video of Titanic that's ever been seen,
3
19160
5000
لدينا بعض مقاطع فيديو تيتانيك التي لا تصدق ولم يرها أحد إطلاقاً,
00:24
and we're not going to show you any of it.
4
24160
3000
ونحن لن نستعرض لكم أي منها
00:27
(Laughter)
5
27160
3000
(ضحك)
00:30
The truth of the matter is that the Titanic --
6
30160
2000
وحقيقة الأمر هو أن تيتانيك --
00:32
even though it's breaking all sorts of box office records --
7
32160
2000
رغم انه كسر كل أنواع سجلات شباك التذاكر --
00:34
it's not the most exciting story from the sea.
8
34160
4000
لكنه ليس أكثر إثارة من قصص البحر.
00:38
And the problem, I think, is that we take the ocean for granted.
9
38160
3000
المشكلة، أعتقد، هي أننا نعتبر المحيط كشئ مضمون .
00:41
When you think about it, the oceans are 75 percent of the planet.
10
41160
2000
وعندما تفكر في ذلك، المحيطات تمثل نسبة 75% من الأرض.
00:43
Most of the planet is ocean water.
11
43160
2000
معظم مياة كواكب الأرض محيطات .
00:45
The average depth is about two miles.
12
45160
2000
متوسط عمقها حوالي ميلين.
00:47
Part of the problem, I think, is we stand at the beach,
13
47160
2000
جزء من المشكلة، أعتقد، أننا نقف على الشاطئ
00:49
or we see images like this of the ocean,
14
49160
3000
أو نرى صور مثل هذه للمحيط،
00:52
and you look out at this great big blue expanse, and it's shimmering
15
52160
4000
وأنت تنظر لهذه الفسحة الكبيرة جداً الزرقاءالمتلألئة
00:56
and it's moving and there's waves and there's surf and there's tides,
16
56160
3000
وهي تتحرك ولديها موجات ولديها مد وجزر،
00:59
but you have no idea for what lies in there.
17
59160
2000
لكن ليس لديك فكرة عن ما يكمن في وجودها.
01:01
And in the oceans, there are the longest mountain ranges on the planet.
18
61160
2000
وفي المحيطات هنالك أطول جبل على سطح الأرض.
01:03
Most of the animals are in the oceans.
19
63160
2000
ومُعظم الحيوانات في المحيطات.
01:05
Most of the earthquakes and volcanoes are in the sea,
20
65160
2000
مُعظم الزلازل والبراكين في البحر --
01:07
at the bottom of the sea.
21
67160
2000
في منتصف البحر.
01:09
The biodiversity and the biodensity in the ocean is higher, in places,
22
69160
3000
والتنوع الحيوي والكثافي في المحيط هو أعلى مكاناً
01:12
than it is in the rainforests.
23
72160
2000
من الموجود في الغابات الممطرة.
01:14
It's mostly unexplored, and yet there are beautiful sights like this
24
74160
2000
ومعظمها غير مكتشفة، ولكن هنالك مناظر جميلة
01:16
that captivate us and make us become familiar with it.
25
76160
3000
لقد أسرتنا وجعلتنا نصبح على دراية بها .
01:19
But when you're standing at the beach, I want you to think
26
79160
2000
ولكن عند وقوفك على الشاطئ، أريدك أن تُفكر
01:21
that you're standing at the edge of a very unfamiliar world.
27
81160
2000
انك تقف على حافة عالم غير مألوف للعادة.
01:23
We have to have a very special technology
28
83160
2000
علينا أن نمتلك تكنولوجيا عالية جداً
01:25
to get into that unfamiliar world.
29
85160
2000
لندخل لذلك العالم الغير مألوف.
01:27
We use the submarine Alvin and we use cameras,
30
87160
3000
لقد إستخدمنا الغواصة "الفين" وأستخدمنا الكاميرات،
01:30
and the cameras are something that Bill Lange has developed with the help of Sony.
31
90160
4000
والكاميرات لديها شئ قام بيل لانج بتطويرهابمساعدة سوني
01:34
Marcel Proust said, "The true voyage of discovery
32
94160
2000
مارسيل بروست قال, "الحقيقة السفر بحراً إستكتشاف
01:36
is not so much in seeking new landscapes as in having new eyes."
33
96160
5000
ليس فقط البحث عن المناظر الطبيعية الجديدة كما هو الحال في وجود عيون جديدة"
01:41
People that have partnered with us have given us new eyes,
34
101160
2000
الأشخاص الذين إشتركوا معنا أعطونا نظرة جديدة
01:43
not only on what exists --
35
103160
2000
ليس فقط في ما هو موجود --
01:45
the new landscapes at the bottom of the sea --
36
105160
2000
المناظر الطبيعية الجديدة في قاع البحر --
01:47
but also how we think about life on the planet itself.
37
107160
2000
لكن أيضاَ نعتقد حول الحياة في كوكب الأرض نفسه.
01:49
Here's a jelly.
38
109160
2000
هُنا جيلي.
01:51
It's one of my favorites, because it's got all sorts of working parts.
39
111160
2000
إنها واحدة من مفضلاتي، لانها حصلت على جميع انواع قطع العمل.
01:53
This turns out to be the longest creature in the oceans.
40
113160
2000
لقد وضح أن هذا أطول المخلوقات في المحيطات.
01:55
It gets up to about 150 feet long.
41
115160
3000
يصل طوله حوالي 150 قدم.
01:58
But see all those different working things?
42
118160
2000
لكن بالنظر لكل إختلافات العمل المتفرقة هذه؟
02:00
I love that kind of stuff.
43
120160
2000
أنا أحب هذا النوع من الاشياء.
02:02
It's got these fishing lures on the bottom. They're going up and down.
44
122160
2000
لقد حصلتَ على هذا الصيد الساحر على القاع. إنهم يصعدوا ويهبطوا.
02:04
It's got tentacles dangling, swirling around like that.
45
124160
1000
انها حصلت على المجسات المتدلية ، أو شئ من ذاك القبيل.
02:05
It's a colonial animal.
46
125160
2000
إنه حيوان إستعماري.
02:07
These are all individual animals
47
127160
2000
هذه كلها حيوانات مفردة.
02:09
banding together to make this one creature.
48
129160
2000
تتكاتف معا لتشكيل هذا المخلوق واحد.
02:11
And it's got these jet thrusters up in front
49
131160
2000
ولقد حصلت على هذه الدفاعات النفاثة في المواجهة
02:13
that it'll use in a moment, and a little light.
50
133160
2000
التي سوف تستخدمها في لحظة ، وقليل من الضوء.
02:17
If you take all the big fish and schooling fish and all that,
51
137160
3000
لو أخذت السمك الكبير والسمك التعليمي ، وكل ذلك،
02:20
put them on one side of the scale, put all the jelly-type of animals
52
140160
2000
وضعه على جانب واحد من الجدول، وضع كل نوع من الحيوانات الهلامية
02:22
on the other side, those guys win hands down.
53
142160
4000
على الجانب الآخر ، هؤلاء سيُرجحون كفتهم .
02:26
Most of the biomass in the ocean is made out of creatures like this.
54
146160
2000
معظم الكتل الحيوية في المحيط هي مخلوقة كهذا.
02:28
Here's the X-wing death jelly.
55
148160
2000
هنا الجناح- س الهلامي الميت .
02:30
(Laughter)
56
150160
4000
(ضحك)
02:34
The bioluminescence -- they use the lights for attracting mates
57
154160
3000
في التألق الحيوي -- يستخدمون الأضواء لجذب الأصحاب
02:37
and attracting prey and communicating.
58
157160
2000
وجذب الفريسة والتواصل.
02:39
We couldn't begin to show you our archival stuff from the jellies.
59
159160
4000
لم نستطع البداية بعرض ما نملكه في أرشيفنا من الهلاميات.
02:43
They come in all different sizes and shapes.
60
163160
2000
إنهم يأتون من جميع الأحجام والأشكال المختلفة.
02:45
Bill Lange: We tend to forget about the fact that the ocean is miles deep
61
165160
4000
بيل لانج : نحن نميل إلى نسيان حقيقة أن المحيطات عمقها أميال
02:49
on average, and that we're real familiar with the animals
62
169160
3000
في المتوسط ، واننا على دراية حقيقية مع الحيوانات
02:52
that are in the first 200 or 300 feet, but we're not familiar
63
172160
4000
التي هي في الـ 200 أو 300 قدم الأولى ، لكننا لا ندري
02:56
with what exists from there all the way down to the bottom.
64
176160
3000
ما هو موجود هناك على طول الطريق في الأسفل.
02:59
And these are the types of animals
65
179160
2000
وهذه هي أنواع من الحيوانات
03:01
that live in that three-dimensional space,
66
181160
2000
التي تعيش في ذلك الحيز الثلاثي الأبعاد ،
03:03
that micro-gravity environment that we really haven't explored.
67
183160
3000
الذي هو بيئة الجاذبية الصغيرة التي لم نكتشفها بعد.
03:06
You hear about giant squid and things like that,
68
186160
3000
كنتم تسمعون عن الحبّار العملاق واشياء من هذا القبيل ،
03:09
but some of these animals get up to be approximately 140, 160 feet long.
69
189160
4000
ولكن بعض من هذه الحيوانات موجودة على بعد 140 و160 قدم تقريباً.
03:13
They're very little understood.
70
193160
2000
قليلون جداً من يفهمونهم.
03:15
DG: This is one of them, another one of our favorites, because it's a little octopod.
71
195160
3000
ديفيد جالو : هذا واحد منهم ، واحد آخر من مفضلينا، ﻷنه إخطبوط مصغر.
03:18
You can actually see through his head.
72
198160
2000
يمكنك أن ترى من خلال رأسه.
03:20
And here he is, flapping with his ears and very gracefully going up.
73
200160
2000
وهنا يرفرف بإذنيه ، وبرشاقة بالغة.
03:22
We see those at all depths and even at the greatest depths.
74
202160
3000
نحن نرى في كل تلك الأعماق ، بل وحتى في أعماق أكبر.
03:25
They go from a couple of inches to a couple of feet.
75
205160
2000
أحجامها من بضع بوصات إلى بضعة أقدام.
03:27
They come right up to the submarine --
76
207160
2000
وهم يأتون يميناً إلى الغواصة --
03:29
they'll put their eyes right up to the window and peek inside the sub.
77
209160
2000
أنهم يضعون عيونهم على اليمين العلوي على النافذة داخل الغواصة .
03:31
This is really a world within a world,
78
211160
2000
هذا هو حقا عالم داخل عالم ،
03:33
and we're going to show you two.
79
213160
2000
وسنقوم بعرض أثنين لكم.
03:35
In this case, we're passing down through the mid-ocean and we see creatures like this.
80
215160
3000
في هذه الحالة ، ونحن نمر للأسفل خلال منتصف المحيطات ونرى مخلوقات مثل هذه.
03:38
This is kind of like an undersea rooster.
81
218160
2000
هذا نوع كأنه ديك تحت البحر.
03:40
This guy, that looks incredibly formal, in a way.
82
220160
2000
وهذا ، الذي يبدو لا يبدو رسمياً ، في شكل من الأشكال.
03:43
And then one of my favorites. What a face!
83
223160
3000
وهو من مفضلاتي. يا له من وجه !
03:47
This is basically scientific data that you're looking at.
84
227160
3000
هذه هي اساسا البيانات العلمية التي تبحثون في.
03:50
It's footage that we've collected for scientific purposes.
85
230160
2000
انها لقطات قمنا بجمعها لأغراض علمية.
03:52
And that's one of the things that Bill's been doing,
86
232160
2000
وهذه إحدى الأمور التي كان يقوم بها بيل،
03:54
is providing scientists with this first view of animals like this,
87
234160
2000
وهو يقدم للعلماء بهذا العرض الأول لحيوانات مثل هذه
03:56
in the world where they belong.
88
236160
2000
التي تنتمي لعالمها.
03:58
They don't catch them in a net.
89
238160
2000
انها لا يمكن الإمساك بها في شبكة.
04:00
They're actually looking at them down in that world.
90
240160
2000
إنها تبحث فعلاً عنهم في الأسفل في عالمها.
04:02
We're going to take a joystick,
91
242160
2000
نحن ذاهبون لنأخذ قضيب التحكم ،
04:04
sit in front of our computer, on the Earth,
92
244160
2000
نجلس على واجهة كمبيوترنا على الأرض،
04:06
and press the joystick forward, and fly around the planet.
93
246160
2000
ونضغط على مفتاح التنقل إلى الأمام ، ونحلق حول هذا الكوكب.
04:08
We're going to look at the mid-ocean ridge,
94
248160
2000
ونحن في طريقنا للبحث في منتصف أوج المحيطات ،
04:10
a 40,000-mile long mountain range.
95
250160
2000
على بعد 40 ألف ميل من سلسلة جبلية.
04:12
The average depth at the top of it is about a mile and a half.
96
252160
2000
ويبلغ متوسط عمق الجزء العلوي حوالي ميل ونصف.
04:14
And we're over the Atlantic -- that's the ridge right there --
97
254160
2000
ونحن فوق المحيط الأطلسي -- وهنالك قمة جبل على اليمين --
04:16
but we're going to go across the Caribbean, Central America,
98
256160
3000
لكننا سنمضي قدما في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى ،
04:19
and end up against the Pacific, nine degrees north.
99
259160
3000
وحتى نهاية المحيط الهادئ ، تسعة درجات شمالا.
04:22
We make maps of these mountain ranges with sound, with sonar,
100
262160
3000
نحن نصنع الخرائط لهذه السلاسل الجبلية مع الصوت ، مع السونار ،
04:25
and this is one of those mountain ranges.
101
265160
2000
وهذا أحد تلك السلاسل الجبلية.
04:27
We're coming around a cliff here on the right.
102
267160
2000
نحن قادمون نحو الهاوية هنا على اليمين.
04:29
The height of these mountains on either side of this valley
103
269160
2000
إن إرتفاع هذه الجبال على جانبي هذا الوادي
04:31
is greater than the Alps in most cases.
104
271160
2000
هو أكبر من جبال الألب في معظم الحالات.
04:33
And there's tens of thousands of those mountains out there that haven't been mapped yet.
105
273160
3000
وهناك عشرات الآلاف من الجبال التي لم يتم تخطيطها بعد.
04:36
This is a volcanic ridge.
106
276160
2000
هذه سلسلة من التلال البركانية.
04:38
We're getting down further and further in scale.
107
278160
2000
نحن ما زلنا ننخفض وننخفض.
04:40
And eventually, we can come up with something like this.
108
280160
2000
وفي النهاية نستطيع أن نخرج بشيء من هذا القبيل.
04:42
This is an icon of our robot, Jason, it's called.
109
282160
3000
هذا هو رمز روبوتنا-- إنه يُدعى جيسون.
04:45
And you can sit in a room like this,
110
285160
2000
ويمكنك الجلوس في غرفة مثل هذه
04:47
with a joystick and a headset, and drive a robot like that
111
287160
3000
مع عصا تحكم وسماعات رأس وقيادة روبوت مثل ذاك
04:50
around the bottom of the ocean in real time.
112
290160
2000
حول قاع المحيط في الوقت الحقيقي.
04:52
One of the things we're trying to do at Woods Hole with our partners
113
292160
3000
أحد الأشياء التي نحاول القيام بها في وودز هول مع شركائنا
04:55
is to bring this virtual world --
114
295160
2000
هو جعل هذا العالم الافتراضي --
04:57
this world, this unexplored region -- back to the laboratory.
115
297160
3000
هذا العالم ، وهذه المنطقة غير المستكشفة -- مُعادة للمعمل.
05:00
Because we see it in bits and pieces right now.
116
300160
2000
ﻷننا نراها في أجزاء وقطع حتى الآن.
05:02
We see it either as sound, or we see it as video,
117
302160
3000
نحن نراها إما كصوت ، أو نراها كفيديو ،
05:05
or we see it as photographs, or we see it as chemical sensors,
118
305160
2000
أو أننا نراها كصور فوتوغرافية ، أو نراها كحساسات كيميائية
05:07
but we never have yet put it all together into one interesting picture.
119
307160
4000
-- لكننا ابدا لم نضع كل ذلك معا في صورة واحدة.
05:11
Here's where Bill's cameras really do shine.
120
311160
2000
هنا حيث كاميرات بيل تلمع .
05:13
This is what's called a hydrothermal vent.
121
313160
2000
هذا هو ما يسمى بالمخارج الهيدروحرارية.
05:15
And what you're seeing here is a cloud of densely packed,
122
315160
3000
وما ترونه هنا هو سحابة من الحزم المكثفة
05:18
hydrogen-sulfide-rich water
123
318160
2000
كبريتيد الهيدروجين في المياه الغنية
05:20
coming out of a volcanic axis on the sea floor.
124
320160
4000
يخرج من محور بركاني في قاع البحر.
05:24
Gets up to 600, 700 degrees F, somewhere in that range.
125
324160
3000
حرارته تصل إلى 600, 700 درجة فهرنهايت ، في مكان ما في هذا النطاق.
05:27
So that's all water under the sea --
126
327160
2000
ذلك أن جميع المياه تحت سطح البحر --
05:29
a mile and a half, two miles, three miles down.
127
329160
2000
على بعد ميل ونصف الميل ، على بعد ميلين ، على بعد ثلاثة أميال أسفل.
05:31
And we knew it was volcanic back in the '60s, '70s.
128
331160
3000
وكنا نعرف انه باقي بركاني ما بين عام 60،70.
05:34
And then we had some hint that these things existed
129
334160
3000
ومن ثم كان لدينا بعض التلميح الى ان هذه الاشياء موجودة
05:37
all along the axis of it, because if you've got volcanism,
130
337160
2000
على طول محوره ، لأنه إذا كنت قد حصلت على النشاط البركاني،
05:39
water's going to get down from the sea into cracks in the sea floor,
131
339160
4000
الماء والذهاب ينزلون لأسفل البحر في كراكات أسفل البحر،
05:43
come in contact with magma, and come shooting out hot.
132
343160
3000
يأتون مع الحمم البركانية ، مندفعين للخارج ساخنين .
05:46
We weren't really aware that it would be so rich with sulfides, hydrogen sulfides.
133
346160
5000
لم نكن ندرك حقا أنه سيكون حتى في الدول الغنية بكبريتيد الهيدروجين.
05:51
We didn't have any idea about these things, which we call chimneys.
134
351160
3000
لم يكن لدينا أي فكرة عن هذه الأشياء ، والتي نسميها المداخن.
05:54
This is one of these hydrothermal vents.
135
354160
2000
هذا واحد من هذه الفتحات الحرارية المائية.
05:56
Six hundred degree F water coming out of the Earth.
136
356160
3000
600 درجة فرنهايت تخرج من الأرض.
05:59
On either side of us are mountain ranges that are higher than the Alps,
137
359160
4000
على جانبينا سلاسل الجبال التي هي أعلى من جبال الألب ،
06:03
so the setting here is very dramatic.
138
363160
2000
لذلك الوضع هنا مأساوي للغاية.
06:05
BL: The white material is a type of bacteria
139
365160
2000
بيل لينج: المادة البيضاء هي نوع من البيكتريا
06:07
that thrives at 180 degrees C.
140
367160
3000
والتي تزدهر على 180 درجة مئوية.
06:10
DG: I think that's one of the greatest stories right now
141
370160
2000
ديفيد جالو: اعتقد ان هذا واحد من أعظم القصص حتى الآن
06:12
that we're seeing from the bottom of the sea,
142
372160
2000
التي نراها من قاع البحر،
06:14
is that the first thing we see coming out of the sea floor
143
374160
2000
هي أن أول شيء نراه يخرج من قاع البحر
06:16
after a volcanic eruption is bacteria.
144
376160
2000
بعد الانفجار البركاني هو البكتيريا.
06:18
And we started to wonder for a long time,
145
378160
2000
وبدأنا نتساءل لفترة طويلة،
06:20
how did it all get down there?
146
380160
2000
كيف كانت كل هذه هناك؟
06:22
What we find out now is that it's probably coming from inside the Earth.
147
382160
3000
ما عثرنا عليها حتى الآن محتمل أنها تأتي من داخل الأرض.
06:25
Not only is it coming out of the Earth --
148
385160
2000
ليس فقط هو أنها تخرج من الأرض --
06:27
so, biogenesis made from volcanic activity --
149
387160
2000
لذلك ، النشأة الحيوية مصنوعة من النشاط البركاني --
06:29
but that bacteria supports these colonies of life.
150
389160
3000
لكن البكتيريا التي تدعم هذه المستعمرات من الحياة.
06:32
The pressure here is 4,000 pounds per square inch.
151
392160
4000
الضغط هنا هو 4،000 رطل لكل بوصة مربعة.
06:36
A mile and a half from the surface to two miles to three miles --
152
396160
2000
ميل ونصف من على سطح الأرض لمسافة ميلين أو ثلاثة أميال --
06:38
no sun has ever gotten down here.
153
398160
3000
لم تصل الشمس إلى هنا مطلقاً.
06:41
All the energy to support these life forms
154
401160
2000
كل الطاقة لدعم أشكال الحياة هذه
06:43
is coming from inside the Earth -- so, chemosynthesis.
155
403160
3000
قادمة من داخل الأرض -- حتى التخليق الكيميائي.
06:46
And you can see how dense the population is.
156
406160
2000
ويمكنك أن ترى كيف هي كثافة السكان.
06:48
These are called tube worms.
157
408160
2000
هذه تسمى الديدان الأنبوبية.
06:50
BL: These worms have no digestive system. They have no mouth.
158
410160
3000
بيل لينج :هذه الديدان ليس لديها جهاز هضمي. وليس لديها فم.
06:53
But they have two types of gill structures.
159
413160
2000
ولكن لديهم نوعين من الهياكل الخيشومية.
06:55
One for extracting oxygen out of the deep-sea water,
160
415160
3000
واحد لاستخراج الأوكسجين من المياه العميقة في البحر،
06:58
another one which houses this chemosynthetic bacteria,
161
418160
4000
والآخر يضم هذه البكتريا المخلقة كيميائيا
07:02
which takes the hydrothermal fluid --
162
422160
3000
والتي تأخذ السوائل المائية الحرارية --
07:05
that hot water that you saw coming out of the bottom --
163
425160
3000
إن الماء الساخن الذي رأيته يخرج من القاع --
07:08
and converts that into simple sugars that the tube worm can digest.
164
428160
5000
ويحول ذلك إلى سكريات بسيطة الي بدورها تستوعبها دودة الأنبوب.
07:13
DG: You can see, here's a crab that lives down there.
165
433160
2000
ديفيد جالو: يمكنكم ان تروا -- ها هنا سرطان البحر الذي يعيش هناك.
07:15
He's managed to grab a tip of these worms.
166
435160
2000
لقد تمكن من الاستيلاء على غيض من هذه الديدان.
07:17
Now, they normally retract as soon as a crab touches them.
167
437160
2000
الآن ، إنها عادة ما تتراجع بمجرد أن يلمسها السرطان .
07:19
Oh! Good going.
168
439160
2000
أوه! ذهاب جيد.
07:21
So, as soon as a crab touches them,
169
441160
2000
لذلك ، بمجرد لمس السرطان لها
07:23
they retract down into their shells, just like your fingernails.
170
443160
2000
ينسحبون إلى أسفل داخل قواقعهم ، تماما مثل الأظافر.
07:25
There's a whole story being played out here
171
445160
2000
توجد قصة تجري هنا
07:27
that we're just now beginning to have some idea of
172
447160
2000
إنها مجرد البداية ليكون لديكم فكرة
07:29
because of this new camera technology.
173
449160
2000
بسبب هذه التقنيات الحديثة لآلة التصوير.
07:31
BL: These worms live in a real temperature extreme.
174
451160
3000
بيل لينج : هذه الديدان تعيش في درجات الحرارة الخارجية الحقيقية.
07:34
Their foot is at about 200 degrees C
175
454160
4000
أقدامها حوالي 200 درجة حرارة مئوية
07:38
and their head is out at three degrees C,
176
458160
3000
ورأسها أعلى من ثلاث درجات مئوية،
07:41
so it's like having your hand in boiling water and your foot in freezing water.
177
461160
4000
هذا أشبه بوضع يدك في ماء مغلي وقدميك في ماء متجمد.
07:45
That's how they like to live.
178
465160
2000
هذه هي الطريقة التي يحبون العيش بها.
07:47
(Laughter)
179
467160
2000
(ضحك)
07:49
DG: This is a female of this kind of worm.
180
469160
2000
ديفيد جالو: هذه هي أنثى هذا النوع من الديدان.
07:51
And here's a male.
181
471160
2000
وفيما يلى مجموعة من الذكور.
07:53
You watch. It doesn't take long before two guys here --
182
473160
3000
يمكنكم المشاهدة. فإنه لا يمر وقت طويل قبل اثنين من الذكور هنا --
07:56
this one and one that will show up over here -- start to fight.
183
476160
3000
هذا واحد سوف يظهر هنا -- إنه جاهز لبدء القتال.
07:59
Everything you see is played out in the pitch black of the deep sea.
184
479160
3000
كل شيء تراه هو لعب في الظلام الدامس في أعماق البحار.
08:02
There are never any lights there, except the lights that we bring.
185
482160
3000
ليس هناك أي أضواء أبداً إلا الأضواء التي نطرحها.
08:05
Here they go.
186
485160
2000
هنا يذهبون.
08:07
On one of the last dive series,
187
487160
2000
على واحدة من سلسلة الغوص الماضي
08:09
we counted 200 species in these areas --
188
489160
2000
احصينا 200 نوع في هذه المناطق.
08:11
198 were new, new species.
189
491160
3000
198 كانت جديدة -- أنواع جديدة.
08:14
BL: One of the big problems is that for the biologists
190
494160
2000
بيل لينج: واحدة من المشاكل الكبيرة هي أن البيولوجيين
08:16
working at these sites, it's rather difficult to collect these animals.
191
496160
3000
الذين يعملون في هذه المواقع ، انه من الصعب جداً تجميع هذه الحيوانات.
08:19
And they disintegrate on the way up,
192
499160
2000
والتي تتفتت على الطريق،
08:21
so the imagery is critical for the science.
193
501160
3000
إذا الصور هي أمر حاسم للعلم.
08:24
DG: Two octopods at about two miles depth.
194
504160
2000
ديفيد جالو: إثنين من الأخطبوط المصغر على حوالي عمق ميلين
08:26
This pressure thing really amazes me --
195
506160
2000
شئ الضغط هذا يذهلني حقاً،
08:28
that these animals can exist there at a depth
196
508160
3000
ان هذه الحيوانات يمكن أن توجد هناك على عمق
08:31
with pressure enough to crush the Titanic like an empty Pepsi can.
197
511160
3000
مع ما يكفي من الضغط لسحق تيتانيك مثل بيبسي فارغة يمكن.
08:34
What we saw up till now was from the Pacific.
198
514160
2000
ما شهدناه حتى الآن كان من منطقة المحيط الهادئ.
08:36
This is from the Atlantic. Even greater depth.
199
516160
2000
هذا من المحيط الأطلسي. بمزيد من العمق.
08:38
You can see this shrimp is harassing this poor little guy here,
200
518160
2000
يمكنك ان ترى هذا الروبيان يضايق هذا الكائن الصغير المسكين هنا
08:40
and he'll bat it away with his claw. Whack!
201
520160
3000
انه سوف يزيحها بعيداً بمخلبه. ضربة عنيفة!
08:43
(Laughter)
202
523160
1000
(ضحك)
08:44
And the same thing's going on over here.
203
524160
2000
والشيء نفسه يحدث في أكثر مكان هنا.
08:46
What they're getting at is that -- on the back of this crab --
204
526160
3000
ما كانوا يحصلون عليه من خلفية من هذا السرطان هو في ---
08:49
the foodstuff here is this very strange bacteria
205
529160
2000
المواد الغذائية هنا هي بكتيريا غريبة جداً
08:51
that lives on the backs of all these animals.
206
531160
2000
التي تعيش على ظهر كل هذه الحيوانات.
08:53
And what these shrimp are trying to do
207
533160
2000
وما يحاول هؤلاء الروبيان القيام به
08:55
is actually harvest the bacteria from the backs of these animals.
208
535160
3000
هو فعلا حصاد جميع البكتيريا من ظهور هذه الحيوانات.
08:58
And the crabs don't like it at all.
209
538160
2000
والسرطانات لا تحب ذلك على الإطلاق.
09:00
These long filaments that you see on the back of the crab
210
540160
2000
هذه الشعيرات الطويلة التي تراها على الجزء الخلفي من السلطعون.
09:02
are actually created by the product of that bacteria.
211
542160
4000
هي في الواقع التي أوجدتها نواتج البكتيريا.
09:06
So, the bacteria grows hair on the crab.
212
546160
2000
لذلك ، البكتيريات تنمو على شعر السلطعون.
09:08
On the back, you see this again.
213
548160
2000
على ظهره ، هل رأيتم هذه مرة أخرى.
09:10
The red dot is the laser light of the submarine Alvin
214
550160
2000
النقطة الحمراء هي ضوء ليزر من غواصة الفين
09:12
to give us an idea about how far away we are from the vents.
215
552160
3000
لتعطينا فكرة عن مدى بعيدا ونحن من المخارج.
09:15
Those are all shrimp.
216
555160
2000
هؤلاء هم الروبيان(الجمبري).
09:17
You see the hot water over here, here and here, coming out.
217
557160
2000
تشاهد الماء الساخن من هنا ، هنا ، وهنا ، يخرجون.
09:19
They're clinging to a rock face
218
559160
3000
انهم يتشبثون على وجه صخرة
09:22
and actually scraping bacteria off that rock face.
219
562160
3000
والواقع إنها تكشط البكتيريا الموجودة في واجهة الصخور.
09:25
Here's a tiny, little vent that's come out of the side of that pillar.
220
565160
5000
فيما يلى مجموعة صغيرة للتنفيس عن هذا الخروج من جانب تلك الدعامة.
09:30
Those pillars get up to several stories.
221
570160
2000
هذه الركائز تحصل على قصص متعددة.
09:32
So here, you've got this valley with this incredible alien landscape
222
572160
3000
لذلك هنا حصلنا على هذه الفسحة مع هذا المشهد الغريب الذي لا يصدق
09:35
of pillars and hot springs and volcanic eruptions and earthquakes,
223
575160
4000
من الركائز والينابيع الساخنة والانفجارات البركانية والزلازل،
09:39
inhabited by these very strange animals
224
579160
2000
التي تقطنها هذه الحيوانات الغريبة جدا
09:41
that live only on chemical energy coming out of the ground.
225
581160
2000
إنها تعيش فقط على الطاقة الكيميائية التي تخرج من باطن الارض.
09:43
They don't need the sun at all.
226
583160
2000
انها لا تحتاج الى الشمس على الاطلاق.
09:45
BL: You see this white V-shaped mark on the back of the shrimp?
227
585160
3000
بيل لينج : أنتم ترون هذه البيضاء على شكل V تشكل علامة على ظهر هذا الروبيان؟
09:48
It's actually a light-sensing organ.
228
588160
2000
انها في الواقع ضوء جهاز الاستشعار.
09:50
It's how they find the hydrothermal vents.
229
590160
2000
انها الطريقة التي تجد بها الفتحات الحرارية المائية.
09:52
The vents are emitting a black body radiation -- an IR signature --
230
592160
4000
الفتحات التي ينبعث منها إشعاع الجسم الأسود -- توقيع الأشعة تحت الحمراء --
09:56
and so they're able to find these vents at considerable distances.
231
596160
4000
وحتى يكونوا قادرين على العثور على هذه الفتحات على مسافات شاسعة.
10:00
DG: All this stuff is happening along that 40,000-mile long mountain range
232
600160
3000
ديفيد جالو: كل هذه الاشياء تحدث على 40،000 ميل على الجبل طويل المدى
10:03
that we're calling the ribbon of life, because just even today,
233
603160
3000
والذي ندعوه شريط الحياة ، لأنه حتى اليوم ،
10:06
as we speak, there's life being generated there from volcanic activity.
234
606160
4000
بينما نتكلم ، حياتهم يجري توليدها من النشاط البركاني هناك.
10:10
This is the first time we've ever tried this any place.
235
610160
2000
هذه هي المرة الأول التي حولنا فيها هذا في اي أي مكان.
10:12
We're going to try to show you high definition from the Pacific.
236
612160
3000
ونحن في طريقنا لنبين لكم دقة ووضوح مناطق من المحيط الهادئ.
10:15
We're moving up one of these pillars.
237
615160
2000
نحن نحرك واحدة من هذه الدعائم.
10:17
This one's several stories tall.
238
617160
2000
هذا واحد من عدة قصص طويلة.
10:19
In it, you'll see that it's a habitat for a lot of different animals.
239
619160
4000
فيها ، سترى انها موطن لكثير من الحيوانات المختلفة.
10:23
There's a funny kind of hot plate here, with vent water coming out of it.
240
623160
3000
هناك نوع مضحك من صفيح ساخن هنا يتنفس مياه قادمة من داخله.
10:26
So all of these are individual homes for worms.
241
626160
3000
كل هذه بيوت فردية للديدان.
10:29
Now here's a closer view of that community.
242
629160
2000
الآن ها هي وجهة نظر أقرب لهذا المجتمع.
10:31
Here's crabs here, worms here.
243
631160
2000
هنالك السرطانات ، والديدان هناك.
10:33
There are smaller animals crawling around.
244
633160
2000
هناك حيوانات أصغر يزحفون نحوها.
10:35
Here's pagoda structures.
245
635160
2000
هنا هياكل معبد.
10:37
I think this is the neatest-looking thing.
246
637160
2000
وأعتقد أن هذا أبرع شئ نتطلع إليه.
10:39
I just can't get over this --
247
639160
2000
لا يمكنني الحصول على أكثر من هذا --
10:41
that you've got these little chimneys sitting here smoking away.
248
641160
2000
إن كنتم قد حصلتم على هذه المداخن القليلة وجلستم هنا تدخنون بعيداً.
10:43
This stuff is toxic as hell, by the way.
249
643160
2000
هذه الاشياء هي سامة كما الجحيم ، بالمناسبة.
10:45
You could never get a permit to dump this in the ocean,
250
645160
2000
لا يمكنم أبدا الحصول على تصريح للتفريغ في هذا المحيط،
10:47
and it's coming out all from it.
251
647160
2000
وكل ذلك يأتي من هنا.
10:49
(Laughter)
252
649160
4000
(ضحك)
10:54
It's unbelievable. It's basically sulfuric acid,
253
654160
2000
انه أمر لا يصدق. انه في الاساس حامض الكبريتيك ،
10:56
and it's being just dumped out, at incredible rates.
254
656160
3000
ويجري إخراجه بمعدلات لا تصدق.
10:59
And animals are thriving -- and we probably came from here.
255
659160
2000
الحيوانات تزدهر -- ونحن ربما جئنا من هنا.
11:01
That's probably where we evolved from.
256
661160
2000
من المحتمل أننا تطورنا من هنا.
11:03
BL: This bacteria that we've been talking about
257
663160
2000
بيل لينج: هذه البكتيريا التي كنا تحدثنا عنها
11:05
turns out to be the most simplest form of life found.
258
665160
3000
وتبين أنها الشكل الأكثر بساطة تم إكتشافه.
11:10
There are a number of groups that are proposing
259
670160
2000
هناك عدد من المجموعات التي تقترح
11:12
that life evolved at these vent sites.
260
672160
2000
أن الحياة تطورت في نفس هذه المواقع.
11:14
Although the vent sites are short-lived --
261
674160
2000
على الرغم من أن مواقع الفتحات قصيرة الأجل --
11:16
an individual site may last only 10 years or so --
262
676160
4000
موقع الفرد قد يستمر 10 سنوات أو هكذا --
11:20
as an ecosystem they've been stable for millions -- well, billions -- of years.
263
680160
5000
كما أن النظام الإيكولوجي مستقر للملايين -- جيداً ، وبلايين -- من السنوات.
11:25
DG: It works too well. You see there're some fish inside here as well.
264
685160
3000
ديفيد جالو : وهو يعمل جيدا. كنتم تشاهدون هناك بعض الأسماك هُنا أيضاً.
11:28
There's a fish sitting here.
265
688160
2000
هناك سمكة تجلس هنا.
11:30
Here's a crab with his claw right at the end of that tube worm,
266
690160
3000
هنا سرطان مع مخلبه الأيمن في نهاية تلك الدودة الأنبوبية ،
11:33
waiting for that worm to stick his head out.
267
693160
2000
ينتظر تلك الدودة ليمسك بها برأسه.
11:35
(Laughter)
268
695160
2000
(ضحك)
11:37
BL: The biologists right now cannot explain
269
697160
2000
بيل لينج : إن علماء الأحياء الآن لا يمكن أن يفسروا
11:39
why these animals are so active.
270
699160
2000
لماذا هذه الحيوانات نشطة جداً.
11:41
The worms are growing inches per week!
271
701160
2000
الديدان تنمو بوصة في الأسبوع!
11:43
DG: I already said that this site,
272
703160
2000
ديفيد جالو: سبق أن قلت إنه في هذا الموقع ،
11:45
from a human perspective, is toxic as hell.
273
705160
2000
من منظور إنساني ، إنها سامة كما الجحيم.
11:47
Not only that, but on top -- the lifeblood --
274
707160
3000
ليس ذلك فحسب ، بل على القمة -- شريان الحياة --
11:50
that plumbing system turns off every year or so.
275
710160
3000
ان نظام السباكة -- يقفل كل سنة أو نحو ذلك.
11:53
Their plumbing system turns off, so the sites have to move.
276
713160
2000
نظامهم السباكي يقفل ، وذلك على المواقع أن تتحرك.
11:55
And then there's earthquakes,
277
715160
2000
ومن ثم هناك الزلازل ،
11:57
and then volcanic eruptions, on the order of one every five years,
278
717160
3000
والثورات البركانية ، ثم بناء على أمر من واحدة كل خمس سنوات
12:00
that completely wipes the area out.
279
720160
2000
وهي تقضي تماماً على المنطقة خارجاً.
12:02
Despite that, these animals grow back in about a year's time.
280
722160
3000
على الرغم من ذلك ، فإن هذه الحيوانات تنمو مرة أخرى في غضون سنة من الزمن.
12:05
You're talking about biodensities and biodiversity, again,
281
725160
4000
كنت تتحدث عن أن التنوع الكثافي والتنوع البيولوجي
12:09
higher than the rainforest that just springs back to life.
282
729160
3000
أعلى من الغابات المطيرة ، والذي يعيدنا الى ينابيع الحياة.
12:12
Is it sensitive? Yes.
283
732160
2000
هل هي حساسة؟ نعم.
12:14
Is it fragile? No, it's not really very fragile.
284
734160
2000
هي هشة؟ لا ، انها في الحقيقة ليست هشة للغاية.
12:16
I'll end up with saying one thing.
285
736160
2000
سأختم بقولي شيئا واحدا.
12:18
There's a story in the sea, in the waters of the sea,
286
738160
2000
هناك قصة في البحر ، في مياه البحر ،
12:20
in the sediments and the rocks of the sea floor.
287
740160
2000
في الرسوبيات والصخور في قاع البحر.
12:22
It's an incredible story.
288
742160
2000
انها قصة لا تصدق.
12:24
What we see when we look back in time,
289
744160
2000
ما نراه عندما نلقي نظرة للزمن الفائت
12:26
in those sediments and rocks, is a record of Earth history.
290
746160
3000
في تلك الرواسب والصخور هي سجل لتاريخ الأرض.
12:29
Everything on this planet -- everything -- works by cycles and rhythms.
291
749160
4000
كل شيء على هذا الكوكب -- كل شيء -- يعمل من خلال دورات وإيقاعات.
12:33
The continents move apart. They come back together.
292
753160
2000
القارات تتحرك بعيدا. يعودون معا.
12:35
Oceans come and go. Mountains come and go. Glaciers come and go.
293
755160
3000
المحيطات تأتي وتذهب. الجبال تأتي وتذهب. الأنهار الجليدية تأتي وتذهب.
12:38
El Nino comes and goes. It's not a disaster, it's rhythmic.
294
758160
2000
النينو تأتي وتذهب. انها ليست كارثة ، انه الإيقاع.
12:40
What we're learning now, it's almost like a symphony.
295
760160
3000
ما نتعلمه نحن الآن ، انها تقريبا مثل سيمفونية.
12:43
It's just like music -- it really is just like music.
296
763160
2000
انها تشبه الموسيقى -- حقا هو تماما مثل الموسيقى.
12:45
And what we're learning now is that
297
765160
2000
وما نتعلمه نحن الآن هو أن
12:47
you can't listen to a five-billion-year long symphony, get to today and say,
298
767160
4000
لا يمكنك الاستماع الى خمسة مليارات دولار في السنة ، سيمفونية طويلة ، والحصول عليها اليوم والقول،
12:51
"Stop! We want tomorrow's note to be the same as it was today."
299
771160
3000
"توقف! نريد تفاصيل الغد أن تكون هي نفسها كما هو اليوم."
12:54
It's absurd. It's just absurd.
300
774160
2000
انه أمر سخيف. انه امر سخيف.
12:56
So, what we've got to learn now is to find out where this planet's going
301
776160
3000
لذلك، فما علينا أن نتعلمه الآن لمعرفة أين يذهب هذا الكوكب
12:59
at all these different scales and work with it.
302
779160
2000
في كل هذه المستويات المختلفة ، والعمل معه.
13:01
Learn to manage it.
303
781160
2000
تعلم كيفية إدارته.
13:03
The concept of preservation is futile.
304
783160
2000
مفهوم المحافظة هو محاولة عقيمة.
13:05
Conservation's tougher, but we can probably get there.
305
785160
2000
الحفاظ عليه بصرامة ، ولكن من المحتمل أن نصل لذلك.
13:07
Thank you very much.
306
787160
2000
شكرا جزيلا.
13:09
Thank you.
307
789160
2000
شكرا لكم.
13:11
(Applause)
308
791160
6000
(تصفيق).
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7