David Gallo: The deep oceans: a ribbon of life

103,998 views ・ 2008-09-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaela - Patricia Vadan Corector: Dragos Mitrica
00:12
(Applause)
0
12160
1000
(Aplauze)
00:13
David Gallo: This is Bill Lange. I'm Dave Gallo.
1
13160
3000
David Gallo: Acesta este Bill Lange. Eu sunt Dave Gallo.
00:16
And we're going to tell you some stories from the sea here in video.
2
16160
3000
Iar noi vă vom povesti câte ceva despre mările din aceste filmări.
00:19
We've got some of the most incredible video of Titanic that's ever been seen,
3
19160
5000
Avem unele dintre cele mai incredibile imagini cu Titanic văzute vreodată,
00:24
and we're not going to show you any of it.
4
24160
3000
şi nu vă vom arăta nici una dintre ele.
00:27
(Laughter)
5
27160
3000
(Râsete)
00:30
The truth of the matter is that the Titanic --
6
30160
2000
Adevărul este că Titanicul --
00:32
even though it's breaking all sorts of box office records --
7
32160
2000
deşi depăşeşte toate recordurile box office-ului,
00:34
it's not the most exciting story from the sea.
8
34160
4000
nu este cea mai incitantă poveste a adâncurilor.
00:38
And the problem, I think, is that we take the ocean for granted.
9
38160
3000
Iar problema este, cred eu, faptul că luăm oceanul ca atare.
00:41
When you think about it, the oceans are 75 percent of the planet.
10
41160
2000
Dacă stai să te gândeşti, oceanele reprezintă 75% din planetă.
00:43
Most of the planet is ocean water.
11
43160
2000
Cea mai mare parte a planetei este apă oceanică.
00:45
The average depth is about two miles.
12
45160
2000
Adâncimea medie este de 3 kilometri.
00:47
Part of the problem, I think, is we stand at the beach,
13
47160
2000
O parte a problemei, cred eu, este că stăm pe plajă
00:49
or we see images like this of the ocean,
14
49160
3000
sau vedem imagini ca aceasta cu oceanul,
00:52
and you look out at this great big blue expanse, and it's shimmering
15
52160
4000
şi privim această superbă întindere albastră şi străluceşte
00:56
and it's moving and there's waves and there's surf and there's tides,
16
56160
3000
şi se mişcă şi sunt valuri , surf şi maree,
00:59
but you have no idea for what lies in there.
17
59160
2000
dar nu avem nici o idee despre ce ce află în interiorul ei.
01:01
And in the oceans, there are the longest mountain ranges on the planet.
18
61160
2000
Iar în oceane se află cele mai întinse lanţuri muntoase de pe planetă.
01:03
Most of the animals are in the oceans.
19
63160
2000
Majoritatea animalelor sunt în oceane.
01:05
Most of the earthquakes and volcanoes are in the sea,
20
65160
2000
Majoritatea cutremurelor şi a vulcanilor sunt în mare--
01:07
at the bottom of the sea.
21
67160
2000
pe fundul mării.
01:09
The biodiversity and the biodensity in the ocean is higher, in places,
22
69160
3000
Biodiversitatea şi biodensitatea oceanului sunt mai ridicate
01:12
than it is in the rainforests.
23
72160
2000
decât în pădurile tropicale.
01:14
It's mostly unexplored, and yet there are beautiful sights like this
24
74160
2000
Este în mare parte neexplorat şi totuşi există privelişti frumoase ce aceasta,
01:16
that captivate us and make us become familiar with it.
25
76160
3000
care ne captivează şi care ne familiarizează cu oceanul.
01:19
But when you're standing at the beach, I want you to think
26
79160
2000
Dar când staţi pe plajă, aş vrea să vă gândiţi
01:21
that you're standing at the edge of a very unfamiliar world.
27
81160
2000
că vă aflaţi pe marginea unei lumi complet necunsocute.
01:23
We have to have a very special technology
28
83160
2000
Trebuie să avem o tehnologie foarte specială
01:25
to get into that unfamiliar world.
29
85160
2000
pentru a pătrunde în această lume necunoscută.
01:27
We use the submarine Alvin and we use cameras,
30
87160
3000
Utilizăm submarinul Alvin şi camere de filmat,
01:30
and the cameras are something that Bill Lange has developed with the help of Sony.
31
90160
4000
camerele fiind dezvoltate de Bill Lange cu ajutorul celor de la Sony.
01:34
Marcel Proust said, "The true voyage of discovery
32
94160
2000
Marcel Proust a spus, "Adevărată călătorie a descoperirilor
01:36
is not so much in seeking new landscapes as in having new eyes."
33
96160
5000
nu constă atât de mult în căutarea de noi peisaje, ci în a avea ochi noi."
01:41
People that have partnered with us have given us new eyes,
34
101160
2000
Oamenii care au colaborat cu noi ne-au oferit noi ochi,
01:43
not only on what exists --
35
103160
2000
nu numai asupra a ceea ce există --
01:45
the new landscapes at the bottom of the sea --
36
105160
2000
noile peisaje de pe fundul mării --
01:47
but also how we think about life on the planet itself.
37
107160
2000
ci şi asupra modului în care privim însăşi viaţa de pe planetă.
01:49
Here's a jelly.
38
109160
2000
Aceasta este o meduză.
01:51
It's one of my favorites, because it's got all sorts of working parts.
39
111160
2000
Este preferata mea, pentru că are tot felul de membre în mişcare.
01:53
This turns out to be the longest creature in the oceans.
40
113160
2000
Se pare că ea este cea mai lungă fiinţă din oceane.
01:55
It gets up to about 150 feet long.
41
115160
3000
Poate ajunge până la 50 de metri lungime.
01:58
But see all those different working things?
42
118160
2000
Vedeţi toate aceste părţi diferite în mişcare?
02:00
I love that kind of stuff.
43
120160
2000
Ador lucrurile astea.
02:02
It's got these fishing lures on the bottom. They're going up and down.
44
122160
2000
În partea de jos are nade pentru pescuit. Se mişcă în sus şi în jos.
02:04
It's got tentacles dangling, swirling around like that.
45
124160
1000
Are tentacule care se legănă, ce se învârt aşa.
02:05
It's a colonial animal.
46
125160
2000
Este un animal colonial.
02:07
These are all individual animals
47
127160
2000
Toate acestea sunt animale individuale
02:09
banding together to make this one creature.
48
129160
2000
ce se coalizează pentru a forma o singură fiinţă.
02:11
And it's got these jet thrusters up in front
49
131160
2000
În faţă are propulsoare
02:13
that it'll use in a moment, and a little light.
50
133160
2000
pe care le va folosi într-o secundă, şi o mică lumină.
02:17
If you take all the big fish and schooling fish and all that,
51
137160
3000
Dacă pui toţi peştii mari şi bancurile de peşti
02:20
put them on one side of the scale, put all the jelly-type of animals
52
140160
2000
pe o parte a unei scale şi toate tipurile de meduze
02:22
on the other side, those guys win hands down.
53
142160
4000
pe partea cealaltă, meduzele câştigă fără probleme.
02:26
Most of the biomass in the ocean is made out of creatures like this.
54
146160
2000
Cea mai mare parte a masei biologice a oceanului e formată din astfel de fiinţe.
02:28
Here's the X-wing death jelly.
55
148160
2000
Aceasta este meduza cu aripi mortale în X.
02:30
(Laughter)
56
150160
4000
(Râsete)
02:34
The bioluminescence -- they use the lights for attracting mates
57
154160
3000
Bioluminiscenţa -- folosesc luminile pentru atragerea partenerilor
02:37
and attracting prey and communicating.
58
157160
2000
a prăzii şi pentru comunicare.
02:39
We couldn't begin to show you our archival stuff from the jellies.
59
159160
4000
Nu v-am putea arăta toată arhiva noastră cu meduze.
02:43
They come in all different sizes and shapes.
60
163160
2000
Sunt în toate mărimile şi formele.
02:45
Bill Lange: We tend to forget about the fact that the ocean is miles deep
61
165160
4000
Bill Lange: Tindem să uităm că oceanul este foarte adânc
02:49
on average, and that we're real familiar with the animals
62
169160
3000
şi că noi suntem familiarizaţi doar cu animalele
02:52
that are in the first 200 or 300 feet, but we're not familiar
63
172160
4000
din primii 60 sau 90 de metri, dar nu ne este cunoscut
02:56
with what exists from there all the way down to the bottom.
64
176160
3000
ce există de acolo şi până la fund.
02:59
And these are the types of animals
65
179160
2000
Şi acestea sunt animalele
03:01
that live in that three-dimensional space,
66
181160
2000
care trăiesc în acel spaţiu tridimensional,
03:03
that micro-gravity environment that we really haven't explored.
67
183160
3000
în acel mediu cu micro gravitaţie pe care chiar nu l-am explorat.
03:06
You hear about giant squid and things like that,
68
186160
3000
Auzim despre calmari uriaşi şi alte lucruri de genul ăsta,
03:09
but some of these animals get up to be approximately 140, 160 feet long.
69
189160
4000
dar unele dintre aceste animale pot ajunge până la aproape 40, 50 metri lungime.
03:13
They're very little understood.
70
193160
2000
Şi sunt foarte puţin cunoscute.
03:15
DG: This is one of them, another one of our favorites, because it's a little octopod.
71
195160
3000
DG: Aceasta este una dintre ele, şi una dintre preferatele noastre, pentru că este o caracatiţă micuţă.
03:18
You can actually see through his head.
72
198160
2000
Poţi practic să vezi prin capul ei.
03:20
And here he is, flapping with his ears and very gracefully going up.
73
200160
2000
Iar aici îşi flutură urechile şi urcă foarte graţios.
03:22
We see those at all depths and even at the greatest depths.
74
202160
3000
Pe acestea le vedem la toate adâncimile şi chiar şi la cele mai mari adâncimi.
03:25
They go from a couple of inches to a couple of feet.
75
205160
2000
Pot avea de la 5 centimetri până la 60 de centimetri.
03:27
They come right up to the submarine --
76
207160
2000
Vin direct la submarin --
03:29
they'll put their eyes right up to the window and peek inside the sub.
77
209160
2000
işi vor pune ochii pe geam şi se vor uita în submarin.
03:31
This is really a world within a world,
78
211160
2000
Asta este cu adevărat o lume în interiorul altei lumi,
03:33
and we're going to show you two.
79
213160
2000
iar noi vă vom arăta două.
03:35
In this case, we're passing down through the mid-ocean and we see creatures like this.
80
215160
3000
În acest caz, trecem prin oceanul mijlociu şi vedem astfel de creaturi.
03:38
This is kind of like an undersea rooster.
81
218160
2000
Acesta este un fel de cocoş subacvatic.
03:40
This guy, that looks incredibly formal, in a way.
82
220160
2000
Tipul ăsta, care arată foarte formal, mai mult sau mai puţin.
03:43
And then one of my favorites. What a face!
83
223160
3000
Şi apoi unul dintre preferaţii mei. Ce figură!
03:47
This is basically scientific data that you're looking at.
84
227160
3000
Ceea ce vedeţi dumneavoastră sunt practic informaţii ştiinţifice.
03:50
It's footage that we've collected for scientific purposes.
85
230160
2000
Sunt secvenţe adunate în scopuri ştiinţifice.
03:52
And that's one of the things that Bill's been doing,
86
232160
2000
Ăsta este unul dintre lucrurile pe care le face Bill,
03:54
is providing scientists with this first view of animals like this,
87
234160
2000
le transmite oamenilor de ştiinţă imagini în premieră cu astfel de animale
03:56
in the world where they belong.
88
236160
2000
din mediul în care aparţin.
03:58
They don't catch them in a net.
89
238160
2000
Nu le prind în plasă.
04:00
They're actually looking at them down in that world.
90
240160
2000
Ei chiar le privesc jos în acea lume.
04:02
We're going to take a joystick,
91
242160
2000
Vom lua acest joystick,
04:04
sit in front of our computer, on the Earth,
92
244160
2000
vom sta în faţa calculatorului pe Pământ,
04:06
and press the joystick forward, and fly around the planet.
93
246160
2000
vom apăsa pe joystick înainte şi vom zbura în jurul planetei.
04:08
We're going to look at the mid-ocean ridge,
94
248160
2000
Ne vom uita la culmea oceanului mijlociu,
04:10
a 40,000-mile long mountain range.
95
250160
2000
un lanţ muntos de 60 000 de kilometri.
04:12
The average depth at the top of it is about a mile and a half.
96
252160
2000
Adâncimea medie a crestei lui este de aproximativ 2400 de metri.
04:14
And we're over the Atlantic -- that's the ridge right there --
97
254160
2000
Suntem deasupra Atlanticului -- acolo este culmea --
04:16
but we're going to go across the Caribbean, Central America,
98
256160
3000
dar vom merge de-a lungul Caraibelor, Americii Centrale,
04:19
and end up against the Pacific, nine degrees north.
99
259160
3000
şi ne oprim la Pacific, nouă grade spre nord.
04:22
We make maps of these mountain ranges with sound, with sonar,
100
262160
3000
Facem hărţi ale acestor lanţuri muntoase cu sunete, cu un sonar,
04:25
and this is one of those mountain ranges.
101
265160
2000
iar acesta este unul dintre acele lanţuri muntoase.
04:27
We're coming around a cliff here on the right.
102
267160
2000
Vom trece pe lângă o stâncă aici în dreapta.
04:29
The height of these mountains on either side of this valley
103
269160
2000
Înălţimea acestor munţi de pe ambele părţi ale acestei văi
04:31
is greater than the Alps in most cases.
104
271160
2000
este în cele mai multe cazuri mai mare decât cea a Alpilor.
04:33
And there's tens of thousands of those mountains out there that haven't been mapped yet.
105
273160
3000
Şi sunt zeci de mii de munţi necartografiaţi încă.
04:36
This is a volcanic ridge.
106
276160
2000
Aceasta este o culme vulcanică.
04:38
We're getting down further and further in scale.
107
278160
2000
Coborâm din ce în ce mai mult pe scală.
04:40
And eventually, we can come up with something like this.
108
280160
2000
Şi eventual putem veni cu ceva de acest gen.
04:42
This is an icon of our robot, Jason, it's called.
109
282160
3000
Aceasta este o imagine a robotului nostru -- se numeşte Jason.
04:45
And you can sit in a room like this,
110
285160
2000
Puteţi să staţi într-o cameră ca aceasta
04:47
with a joystick and a headset, and drive a robot like that
111
287160
3000
cu un joystick şi cu căşti şi să conduceţi un robot ca acela
04:50
around the bottom of the ocean in real time.
112
290160
2000
în adâncul oceanului în timp real.
04:52
One of the things we're trying to do at Woods Hole with our partners
113
292160
3000
Unul dintre lucrurile pe care încercăm să le facem la Woods Hole cu partenerii noştri
04:55
is to bring this virtual world --
114
295160
2000
este să aducem această lume virtuală --
04:57
this world, this unexplored region -- back to the laboratory.
115
297160
3000
această lume, această regiune neexplorată -- înapoi în laboratoare.
05:00
Because we see it in bits and pieces right now.
116
300160
2000
Pentru că acum o vedem în fragmente şi bucăţele.
05:02
We see it either as sound, or we see it as video,
117
302160
3000
O vedem fie sub formă sonoră, fie ca şi video,
05:05
or we see it as photographs, or we see it as chemical sensors,
118
305160
2000
sau ca fotografii, ca şi senzori chimici
05:07
but we never have yet put it all together into one interesting picture.
119
307160
4000
nu le-am pus încă niciodată cap la cap pentru a forma o imagine interesantă de ansamblu.
05:11
Here's where Bill's cameras really do shine.
120
311160
2000
Aici camera lui Bill excelează cu adevărat.
05:13
This is what's called a hydrothermal vent.
121
313160
2000
Acesta se numeşte un horn submarin.
05:15
And what you're seeing here is a cloud of densely packed,
122
315160
3000
Iar ceea ce vedeţi aici este un nor format dintr-o apă
05:18
hydrogen-sulfide-rich water
123
318160
2000
bogată în acid sulfhidric
05:20
coming out of a volcanic axis on the sea floor.
124
320160
4000
ce iese dintr-o catenă vulcanică aflată pe fundul oceanului.
05:24
Gets up to 600, 700 degrees F, somewhere in that range.
125
324160
3000
Temperatura lor este de aproximativ 300, 350 de grade Celsius.
05:27
So that's all water under the sea --
126
327160
2000
Aceasta este toată apă din mare --
05:29
a mile and a half, two miles, three miles down.
127
329160
2000
la 1 kilometru, 3 - 4 kilometri în adâncuri.
05:31
And we knew it was volcanic back in the '60s, '70s.
128
331160
3000
Şi ştiam din anii '60, '70 că are o provenienţă vulcanică.
05:34
And then we had some hint that these things existed
129
334160
3000
Apoi am primit un pont că ele chiar există
05:37
all along the axis of it, because if you've got volcanism,
130
337160
2000
pe toată lungimea catenei, pentru că dacă există vulcanism,
05:39
water's going to get down from the sea into cracks in the sea floor,
131
339160
4000
apa mării se va infiltra prin crăpăturile de pe fundul mării,
05:43
come in contact with magma, and come shooting out hot.
132
343160
3000
va intra în contact cu magma şi va erupe fierbinte.
05:46
We weren't really aware that it would be so rich with sulfides, hydrogen sulfides.
133
346160
5000
Nu ştiam că va fi atât de plină de acid sulfhidric.
05:51
We didn't have any idea about these things, which we call chimneys.
134
351160
3000
Nu ştiam nimic despre aceste lucruri, pe care le numim hornuri.
05:54
This is one of these hydrothermal vents.
135
354160
2000
Aceasta este una din acele surse de apă hidrotermală.
05:56
Six hundred degree F water coming out of the Earth.
136
356160
3000
Apă de 300 de grade Celsius ce iese din pământ.
05:59
On either side of us are mountain ranges that are higher than the Alps,
137
359160
4000
Pe partea cealaltă sunt lanţuri muntoase mai înalte decât Alpii,
06:03
so the setting here is very dramatic.
138
363160
2000
aşa că peisajul aici este foarte dramatic.
06:05
BL: The white material is a type of bacteria
139
365160
2000
BL: Materialul alb este o specie de bacterie
06:07
that thrives at 180 degrees C.
140
367160
3000
ce prosperă la temperatura de 180 de grade.
06:10
DG: I think that's one of the greatest stories right now
141
370160
2000
DG: Cred că asta este momentan una dintre cele mai bune poveşti
06:12
that we're seeing from the bottom of the sea,
142
372160
2000
pe care o vedem de pe fundul mării,
06:14
is that the first thing we see coming out of the sea floor
143
374160
2000
faptul că primul lucru pe care îl vedem ieşind din adâncul mării
06:16
after a volcanic eruption is bacteria.
144
376160
2000
după o erupţie vulcanică sunt bacteriile.
06:18
And we started to wonder for a long time,
145
378160
2000
Şi am început de ceva timp să ne întrebăm,
06:20
how did it all get down there?
146
380160
2000
cum a ajuns totul aici jos?
06:22
What we find out now is that it's probably coming from inside the Earth.
147
382160
3000
Ceea ce descoperim acum este că probabil provine din interiorul Pământului.
06:25
Not only is it coming out of the Earth --
148
385160
2000
Nu numai că provine din Pământ --
06:27
so, biogenesis made from volcanic activity --
149
387160
2000
deci, biogeneză din activitate vulcanică --
06:29
but that bacteria supports these colonies of life.
150
389160
3000
dar acea bacterie susţine aceste colonii de viaţă.
06:32
The pressure here is 4,000 pounds per square inch.
151
392160
4000
Presiunea aici este de 300 de kilograme pe centimetru pătrat.
06:36
A mile and a half from the surface to two miles to three miles --
152
396160
2000
De la 2,5 kilometri de la suprafaţă, până la 4 şi 5 kilometri --
06:38
no sun has ever gotten down here.
153
398160
3000
soarele nu a ajuns niciodată aici.
06:41
All the energy to support these life forms
154
401160
2000
Toată energia necesară pentru a susţine aceste forme de viaţă
06:43
is coming from inside the Earth -- so, chemosynthesis.
155
403160
3000
provine din interiorul Pământului -- deci chemosinteză.
06:46
And you can see how dense the population is.
156
406160
2000
Şi puteţi vedea cât de densă este populaţia.
06:48
These are called tube worms.
157
408160
2000
Aceştia se numesc viermi tubulari.
06:50
BL: These worms have no digestive system. They have no mouth.
158
410160
3000
BL: Aceşti viermi nu au sistem digestiv. Nu au gură.
06:53
But they have two types of gill structures.
159
413160
2000
Dar au două tipuri de branhii.
06:55
One for extracting oxygen out of the deep-sea water,
160
415160
3000
Una pentru a extrage oxigenul din apa adâncă a mării,
06:58
another one which houses this chemosynthetic bacteria,
161
418160
4000
şi încă una care adăposteşte această bacterie chemosintetizatoare
07:02
which takes the hydrothermal fluid --
162
422160
3000
ce preia fluidul hidrotermal --
07:05
that hot water that you saw coming out of the bottom --
163
425160
3000
acea apă fierbinte pe care aţi vazut-o erupând din adâncuri --
07:08
and converts that into simple sugars that the tube worm can digest.
164
428160
5000
şi o transformă în glucide simple pe care viermii tubulari le pot digera.
07:13
DG: You can see, here's a crab that lives down there.
165
433160
2000
DG: Vedeţi -- acesta este un crab care trăieşte acolo jos.
07:15
He's managed to grab a tip of these worms.
166
435160
2000
A reuşit să prindă vârful acestor viermi.
07:17
Now, they normally retract as soon as a crab touches them.
167
437160
2000
Acum, în mod normal ei s-ar retracta imediat ce un crab i-ar atinge.
07:19
Oh! Good going.
168
439160
2000
O! Bine lucrat.
07:21
So, as soon as a crab touches them,
169
441160
2000
Astfel, imediat ce un crab îi atinge
07:23
they retract down into their shells, just like your fingernails.
170
443160
2000
se retrag în carapacea lor, exact ca unghiile.
07:25
There's a whole story being played out here
171
445160
2000
Se joacă o întreagă poveste acolo
07:27
that we're just now beginning to have some idea of
172
447160
2000
despre care noi de-abia acum începem să ştim câte ceva
07:29
because of this new camera technology.
173
449160
2000
datorită acestei noi tehnologii a camerelor de filmat.
07:31
BL: These worms live in a real temperature extreme.
174
451160
3000
BL: Aceşti viermi chiar trăiesc la o temperatură extremă.
07:34
Their foot is at about 200 degrees C
175
454160
4000
Piciorul lor se află la o temperatură de 200 de grade
07:38
and their head is out at three degrees C,
176
458160
3000
iar capul lor este la 3 grade,
07:41
so it's like having your hand in boiling water and your foot in freezing water.
177
461160
4000
aşa că este ca şi cum aţi avea mâna în apă fierbinte şi piciorul în apă îngheţată.
07:45
That's how they like to live.
178
465160
2000
Aşa le place să trăiască.
07:47
(Laughter)
179
467160
2000
(Râsete)
07:49
DG: This is a female of this kind of worm.
180
469160
2000
DG: Aceasta este o femelă de vierme.
07:51
And here's a male.
181
471160
2000
Iar acesta e un mascul.
07:53
You watch. It doesn't take long before two guys here --
182
473160
3000
Priviţi. Nu va trece mult până ce doi tipi de aici --
07:56
this one and one that will show up over here -- start to fight.
183
476160
3000
acesta şi acela vor apărea aici -- vor începe să se lupte.
07:59
Everything you see is played out in the pitch black of the deep sea.
184
479160
3000
Tot ce vedeţi se întâmplă în negrul cel mai intens al adâncului mării.
08:02
There are never any lights there, except the lights that we bring.
185
482160
3000
Nu există niciodată alte lumini decât cele pe care le aducem noi.
08:05
Here they go.
186
485160
2000
Iată că încep.
08:07
On one of the last dive series,
187
487160
2000
În una dintre ultimele serii de scufundări
08:09
we counted 200 species in these areas --
188
489160
2000
am numărat 200 de specii în aceaste zone.
08:11
198 were new, new species.
189
491160
3000
198 erau noi -- specii noi.
08:14
BL: One of the big problems is that for the biologists
190
494160
2000
BL: Una dintre marile probleme este că pentru biologii
08:16
working at these sites, it's rather difficult to collect these animals.
191
496160
3000
care lucrează aici, este foarte greu să colecteze aceste animale.
08:19
And they disintegrate on the way up,
192
499160
2000
Se dezintegreaza în drum spre suprafaţă,
08:21
so the imagery is critical for the science.
193
501160
3000
astfel că imaginile sunt esenţiale pentru cercetare.
08:24
DG: Two octopods at about two miles depth.
194
504160
2000
DG: Două caracatiţe la aproximativ 3 kilometri adâncime.
08:26
This pressure thing really amazes me --
195
506160
2000
Presiunea mă uimeşte foarte tare,
08:28
that these animals can exist there at a depth
196
508160
3000
faptul că aceste animale pot exista la o adâncime
08:31
with pressure enough to crush the Titanic like an empty Pepsi can.
197
511160
3000
suficientă pentru a strivi Titanicul ca pe o cutie goală de Pepsi.
08:34
What we saw up till now was from the Pacific.
198
514160
2000
Ceea ce am văzut până acum este din Pacific.
08:36
This is from the Atlantic. Even greater depth.
199
516160
2000
Asta este din Atlantic. Adâncimi şi mai mari.
08:38
You can see this shrimp is harassing this poor little guy here,
200
518160
2000
Puteţi vedea cum acest crevete îl chinuie pe acest tip mai mic
08:40
and he'll bat it away with his claw. Whack!
201
520160
3000
şi îl va lovi cu cleştele lui. Poc!
08:43
(Laughter)
202
523160
1000
(Râsete)
08:44
And the same thing's going on over here.
203
524160
2000
Acelaşi lucru se întâmplă şi aici.
08:46
What they're getting at is that -- on the back of this crab --
204
526160
3000
Ceea ce au aici pe spatele acestui crab este la --
08:49
the foodstuff here is this very strange bacteria
205
529160
2000
mâncarea de aici este o bacterie foarte ciudată
08:51
that lives on the backs of all these animals.
206
531160
2000
ce trăieşte pe spatele tuturor acestor animale.
08:53
And what these shrimp are trying to do
207
533160
2000
Şi ce încearcă să facă aceşti creveţi
08:55
is actually harvest the bacteria from the backs of these animals.
208
535160
3000
este chiar să culeagă toate bacteriile de pe spatele acestora.
08:58
And the crabs don't like it at all.
209
538160
2000
Iar crabilor nu le place deloc.
09:00
These long filaments that you see on the back of the crab
210
540160
2000
Aceste filamente lungi pe care le vedeţi pe spatele crabului
09:02
are actually created by the product of that bacteria.
211
542160
4000
sunt creaţiile acelei bacterii.
09:06
So, the bacteria grows hair on the crab.
212
546160
2000
Deci, bacteria creşte păr pe crab.
09:08
On the back, you see this again.
213
548160
2000
Pe spate, vedeţi asta din nou.
09:10
The red dot is the laser light of the submarine Alvin
214
550160
2000
Bulina roşie este lumina de la laserul submarinului Alvin
09:12
to give us an idea about how far away we are from the vents.
215
552160
3000
pentru a ne face o idee cât de departe suntem de hornuri.
09:15
Those are all shrimp.
216
555160
2000
Aceia toţi sunt creveţi.
09:17
You see the hot water over here, here and here, coming out.
217
557160
2000
Puteţi vedea erupând apă fierbinte aici, aici şi aici.
09:19
They're clinging to a rock face
218
559160
3000
Se prind de suprafaţa unei roci
09:22
and actually scraping bacteria off that rock face.
219
562160
3000
şi fragmentează bacteria de pe rocă.
09:25
Here's a tiny, little vent that's come out of the side of that pillar.
220
565160
5000
Acesta este un mic horn ce iese de pe o parte a acelei coloane.
09:30
Those pillars get up to several stories.
221
570160
2000
Acele coloane se înalţă pe mai multe etaje.
09:32
So here, you've got this valley with this incredible alien landscape
222
572160
3000
Aici este o vale cu peisaje străine extraordinare
09:35
of pillars and hot springs and volcanic eruptions and earthquakes,
223
575160
4000
cu aceste coloane şi cu izvoare fierbinţi şi erupţii vulcanice şi cutremure,
09:39
inhabited by these very strange animals
224
579160
2000
locuite de aceste animale foarte ciudate
09:41
that live only on chemical energy coming out of the ground.
225
581160
2000
ce supravieţuiesc doar cu o energie chimică provenită din pământ.
09:43
They don't need the sun at all.
226
583160
2000
Nu au deloc nevoie de soare.
09:45
BL: You see this white V-shaped mark on the back of the shrimp?
227
585160
3000
BL: Vedeţi acest semn alb în formă de V de pe spatele acestui crevete?
09:48
It's actually a light-sensing organ.
228
588160
2000
Este de fapt un organ fotosensibil.
09:50
It's how they find the hydrothermal vents.
229
590160
2000
Aşa găsesc ei hornurile submarine.
09:52
The vents are emitting a black body radiation -- an IR signature --
230
592160
4000
Hornurile emit o radiaţie de corp negru -- o semnătură în infraroşu --
09:56
and so they're able to find these vents at considerable distances.
231
596160
4000
şi astfel pot vedea aceste hornuri chiar şi de la distanţe foarte mari.
10:00
DG: All this stuff is happening along that 40,000-mile long mountain range
232
600160
3000
DG: Toate acestea se întâmplă de-a lungul lanţului muntos de 60 000 de kilometri
10:03
that we're calling the ribbon of life, because just even today,
233
603160
3000
pe care îl numim banda vieţii, pentru că inclusiv astăzi,
10:06
as we speak, there's life being generated there from volcanic activity.
234
606160
4000
în timp ce vorbim, acolo se crează viaţă din activitatea vulcanică.
10:10
This is the first time we've ever tried this any place.
235
610160
2000
Este prima oară când încercăm asta undeva.
10:12
We're going to try to show you high definition from the Pacific.
236
612160
3000
Vom încerca să vă arătăm imagini din Pacific la rezoluţie înaltă.
10:15
We're moving up one of these pillars.
237
615160
2000
Mergem de-a lungul uneia dintre coloane.
10:17
This one's several stories tall.
238
617160
2000
Aceasta e înalt de câteva etaje.
10:19
In it, you'll see that it's a habitat for a lot of different animals.
239
619160
4000
În ea, puteţi vedea că este un habitat pentru o mulţime de animale diferite.
10:23
There's a funny kind of hot plate here, with vent water coming out of it.
240
623160
3000
Este un fel de placă fierbinte amuzantă din care iese apă din horn.
10:26
So all of these are individual homes for worms.
241
626160
3000
Toate acestea sunt case individuale pentru viermi.
10:29
Now here's a closer view of that community.
242
629160
2000
Acum ne uităm mai de aproape la acea comunitate.
10:31
Here's crabs here, worms here.
243
631160
2000
Aici sunt crabi, aici viermi.
10:33
There are smaller animals crawling around.
244
633160
2000
Sunt animale mai mici care se târăsc.
10:35
Here's pagoda structures.
245
635160
2000
Aici sunt structuri de Pagodă.
10:37
I think this is the neatest-looking thing.
246
637160
2000
Cred că sunt cele mai frumoase lucruri ce pot fi văzute.
10:39
I just can't get over this --
247
639160
2000
Nu pot trece peste asta --
10:41
that you've got these little chimneys sitting here smoking away.
248
641160
2000
sunt aceste hornuri mici care scot fum.
10:43
This stuff is toxic as hell, by the way.
249
643160
2000
Apropos, chestiile astea sunt foarte toxice.
10:45
You could never get a permit to dump this in the ocean,
250
645160
2000
N-ai primi niciodată permis să arunci asta în ocean,
10:47
and it's coming out all from it.
251
647160
2000
şi iese tot din el.
10:49
(Laughter)
252
649160
4000
(Râsete)
10:54
It's unbelievable. It's basically sulfuric acid,
253
654160
2000
Este incredibil. Este până la urmă acid sulfhidric,
10:56
and it's being just dumped out, at incredible rates.
254
656160
3000
şi este eliminat în cantiţăţi incredibile.
10:59
And animals are thriving -- and we probably came from here.
255
659160
2000
Animalele prosperă -- şi noi provenim probabil de aici.
11:01
That's probably where we evolved from.
256
661160
2000
Probabil că de aici am evoluat.
11:03
BL: This bacteria that we've been talking about
257
663160
2000
BL: Această bacterie despre care am vorbit
11:05
turns out to be the most simplest form of life found.
258
665160
3000
s-a dovedit a fi cea mai simplă formă de viaţă existentă.
11:10
There are a number of groups that are proposing
259
670160
2000
Există un număr de grupuri care propun că
11:12
that life evolved at these vent sites.
260
672160
2000
că viaţa a evoluat din aceste situri cu hornuri.
11:14
Although the vent sites are short-lived --
261
674160
2000
Deşi un sit nu trăieşte mult --
11:16
an individual site may last only 10 years or so --
262
676160
4000
un sit individual poate trăi doar 10 ani --
11:20
as an ecosystem they've been stable for millions -- well, billions -- of years.
263
680160
5000
ele sunt stabile ca ecosisteme de milioane -- chiar miliarde -- de ani.
11:25
DG: It works too well. You see there're some fish inside here as well.
264
685160
3000
DG: Funcţionează prea bine. Puteţi vedea că sunt şi nişte peşti înăuntru.
11:28
There's a fish sitting here.
265
688160
2000
Acolo este un peşte.
11:30
Here's a crab with his claw right at the end of that tube worm,
266
690160
3000
Acolo este un crab cu cleştele chiar la capătul viermelui tubular,
11:33
waiting for that worm to stick his head out.
267
693160
2000
aşteptând ca acel vierme să scoată capul afară.
11:35
(Laughter)
268
695160
2000
(Râsete)
11:37
BL: The biologists right now cannot explain
269
697160
2000
BL: Biologii nu pot explica momentan
11:39
why these animals are so active.
270
699160
2000
cum aceste animale sunt atât de active.
11:41
The worms are growing inches per week!
271
701160
2000
Aceşti viermi cresc câţiva milimetri pe săptămână!
11:43
DG: I already said that this site,
272
703160
2000
DG: Deja am menţionat că acest sit,
11:45
from a human perspective, is toxic as hell.
273
705160
2000
din perspectiva umană, este foarte toxic.
11:47
Not only that, but on top -- the lifeblood --
274
707160
3000
Nu numai asta, dar în primul rând -- energia vitală --
11:50
that plumbing system turns off every year or so.
275
710160
3000
acel sistem de instalaţii -- se opreşte cam în fiecare an.
11:53
Their plumbing system turns off, so the sites have to move.
276
713160
2000
Sistemul de instalaţii se opreşte, aşadar siturile trebuie să se mute.
11:55
And then there's earthquakes,
277
715160
2000
Şi apoi sunt cutremurele,
11:57
and then volcanic eruptions, on the order of one every five years,
278
717160
3000
şi apoi erupţii vulcanice o dată la cinci ani
12:00
that completely wipes the area out.
279
720160
2000
ce distrug toată zona.
12:02
Despite that, these animals grow back in about a year's time.
280
722160
3000
În ciuda acestor lucruri, aceste animale cresc la loc în aproximativ un an.
12:05
You're talking about biodensities and biodiversity, again,
281
725160
4000
Este vorba despre biodensitate şi biodiversitate
12:09
higher than the rainforest that just springs back to life.
282
729160
3000
mai mare ca în pădurile tropicale, care abia revine la viaţă.
12:12
Is it sensitive? Yes.
283
732160
2000
Este sensibilă? Da.
12:14
Is it fragile? No, it's not really very fragile.
284
734160
2000
Este fragilă? Nu, nu este foarte fragilă.
12:16
I'll end up with saying one thing.
285
736160
2000
Voi încheia spunând un lucru.
12:18
There's a story in the sea, in the waters of the sea,
286
738160
2000
Este o poveste în mări, în apele mărilor,
12:20
in the sediments and the rocks of the sea floor.
287
740160
2000
în sedimentele şi pietrele de pe fundul mării.
12:22
It's an incredible story.
288
742160
2000
Este o poveste incredibilă.
12:24
What we see when we look back in time,
289
744160
2000
Ceea ce vedem când privim înapoi în timp
12:26
in those sediments and rocks, is a record of Earth history.
290
746160
3000
în acele sedimente şi pietre există o arhivă a istoriei Pământului.
12:29
Everything on this planet -- everything -- works by cycles and rhythms.
291
749160
4000
Totul de pe această planetă -- totul -- lucrează după cicluri şi ritmuri.
12:33
The continents move apart. They come back together.
292
753160
2000
Continentele sunt în mişcare. Se reunesc.
12:35
Oceans come and go. Mountains come and go. Glaciers come and go.
293
755160
3000
Oceanele vin şi se duc. Munţii vin şi se duc. Gheţarii vin şi se duc.
12:38
El Nino comes and goes. It's not a disaster, it's rhythmic.
294
758160
2000
El Nino vine şi se duce. Nu este un dezastru, este ritmica.
12:40
What we're learning now, it's almost like a symphony.
295
760160
3000
Ceea ce învăţăm acum este ca o simfonie.
12:43
It's just like music -- it really is just like music.
296
763160
2000
Este exact ca muzica -- chiar este ca muzica.
12:45
And what we're learning now is that
297
765160
2000
Şi ceea ce învăţăm acum este
12:47
you can't listen to a five-billion-year long symphony, get to today and say,
298
767160
4000
că nu poţi asculta o simfonie veche de 5 miliarde de ani, iar azi să spui,
12:51
"Stop! We want tomorrow's note to be the same as it was today."
299
771160
3000
''Stop! Vrem ca nota de mâine să fie la fel ca cea de azi.''
12:54
It's absurd. It's just absurd.
300
774160
2000
E absurd. Absolut absurd.
12:56
So, what we've got to learn now is to find out where this planet's going
301
776160
3000
Aşa că, ceea ce trebuie să învăţăm acum este încotro evoluează planeta
12:59
at all these different scales and work with it.
302
779160
2000
la aceste nivele diferite şi cum să lucrăm cu ea.
13:01
Learn to manage it.
303
781160
2000
Să învăţăm să ne adaptăm.
13:03
The concept of preservation is futile.
304
783160
2000
Conceptul de conservare este zadarnic.
13:05
Conservation's tougher, but we can probably get there.
305
785160
2000
Conservarea este mai dificilă, dar cred că putem ajunge acolo.
13:07
Thank you very much.
306
787160
2000
Vă mulţumesc foarte mult.
13:09
Thank you.
307
789160
2000
Vă mulţumesc.
13:11
(Applause)
308
791160
6000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7