Howard Rheingold: Way-new collaboration

53,224 views ・ 2008-02-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Achraf BEN MOHAMED المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
I'm here to enlist you
0
13160
6000
أنا هنا لِحَشد هِمَمِكُم
00:19
in helping reshape the story about how humans and other critters get things done.
1
19160
8000
في المساعدة على إعادة تشكيل قصة كيفية تعاطي البشر والمخلوقات الأخرى لإنجاز أهدافها.
00:27
Here is the old story -- we've already heard a little bit about it:
2
27160
5000
في الماضي كانت القصة كالتّالي. ولقد سمعنا منها القليل.
00:32
biology is war in which only the fiercest survive;
3
32160
7000
علم الأحياء هو بمثابة حرب يتمكّن فقط الأعنف فيها من البقاء على قيد الحياة.
00:39
businesses and nations succeed only by defeating,
4
39160
8000
لا تنجح الشّركات والدّول إلا من خلال إلحاق الهزيمة،
00:47
destroying and dominating competition;
5
47160
6000
التّدمير والمنافسة القائمة على الهيمنة.
00:53
politics is about your side winning at all costs.
6
53160
7000
السياسة هي أن تجعل الفوز من نصيبك مهما كان الثمن.
01:00
But I think we can see the very beginnings of a new story beginning to emerge.
7
60160
8000
ولكن أعتقد أننا يمكن أن نرى البدايات الأولى لقصّة جديدة بدأت تظهر.
01:08
It's a narrative spread across a number of different disciplines,
8
68160
7000
انها قصّة تنتشر عبر عرض عدد من التخصصات المختلفة،
01:15
in which cooperation, collective action and complex interdependencies
9
75160
8000
يلعب التعاون والعمل الجماعي والترابط المعقد فيها
01:23
play a more important role.
10
83160
3000
دورا أكثر أهمية.
01:26
And the central, but not all-important, role of competition and survival of the fittest
11
86160
9000
وفي المركز، ولكن ليس الدّور الأهمّ، يقوم مبدأ المنافسة والبقاء للأصلح،
01:35
shrinks just a little bit to make room.
12
95160
4000
بالإنكماش قليلا لإفساح المجال.
01:39
I started thinking about the relationship between communication, media
13
99160
7000
لقد بدأت التفكير في العلاقة بين الاتصالات ووسائل الإعلام
01:46
and collective action when I wrote "Smart Mobs,"
14
106160
5000
والعمل الجماعي عندما ألّفت كتاب "الغوغاء الذكية"،
01:51
and I found that when I finished the book, I kept thinking about it.
15
111160
5000
ولقد ظللت أفكّر في هذا الأمر حتّى بعد انتهائي من تأليف الكتاب.
01:56
In fact, if you look back, human communication media
16
116160
6000
في الواقع، إذا نظرنا إلى الوراء، نجد أنّ وسائل الاتصال البشري
02:02
and the ways in which we organize socially have been co-evolving for quite a long time.
17
122160
7000
وطرق تننظيما الإجتماعيّة ساهمت ولفترة طويلة بتطوير بعضها البعض.
02:09
Humans have lived for much, much longer
18
129160
4000
ولقد تكمّن البشر من العيش على الأغلب، أطول بكثير
02:13
than the approximately 10,000 years of settled agricultural civilization
19
133160
7000
من ما يقرب من 10.000 سنة من حضارة زراعية مستقرة.
02:20
in small family groups. Nomadic hunters bring down rabbits, gathering food.
20
140160
8000
في مجموعات عائلية صغيرة، يقوم الصيادون الرّحّل بصيد الأرانب، وجمع المواد الغذائية.
02:28
The form of wealth in those days was enough food to stay alive.
21
148160
5000
وكان أحد أشكال الثروة في تلك الأيام هو أن تكسب ما يكفي من الغذاء للبقاء على قيد الحياة.
02:33
But at some point, they banded together to hunt bigger game.
22
153160
7000
ولكن في مرحلة ما قاموا بالتّجمع معا لإصطياد فريسة أكبر.
02:40
And we don't know exactly how they did this,
23
160160
3000
و نحن لا نعرف بالضبط كيف فعلوا هذا.
02:43
although they must have solved some collective action problems;
24
163160
5000
على الرغم من أنهم كان عليهم أن يحلّوا بعض المشاكل الناجمة عن العمل الجماعي.
02:48
it only makes sense that you can't hunt mastodons
25
168160
4000
إنّه من المنطقي أن لا تتمكّن من اصطياد الماستودونات
02:52
while you're fighting with the other groups.
26
172160
3000
إذا كنت بصدد القتال مع مجموعات أخرى.
02:55
And again, we have no way of knowing,
27
175160
2000
ومرة أخرى، ليست لدينا وسيلة لنعرف ذلك،
02:57
but it's clear that a new form of wealth must have emerged.
28
177160
5000
ولكن من الواضح أن شكلا جديدا من أشكال الثروة كان قد ظهر.
03:02
More protein than a hunter's family could eat before it rotted.
29
182160
5000
كمّية من البروتين تفوق ما يمكن أن تتناوله عائلة صياد قبل أن تفسد.
03:07
So that raised a social question
30
187160
2000
ولقد أثار ذلك مسألة إجتماعية
03:09
that I believe must have driven new social forms.
31
189160
3000
أعتقد أنها قادت نحو أشكال إجتماعية جديدة.
03:12
Did the people who ate that mastodon meat owe something
32
192160
5000
هل يدين الأشخاص الذين أكلوا ذلك المستادون بشيء
03:17
to the hunters and their families?
33
197160
2000
للصيادين وأسرهم؟
03:19
And if so, how did they make arrangements?
34
199160
4000
وإذا كان الأمر كذلك، كيف قاموا بتسديد ما عليهم؟
03:23
Again, we can't know, but we can be pretty sure that some form of
35
203160
3000
مرة أخرى، لا يمكننا أن نعرف، ولكن يمكننا أن نكون على يقين من أنّه
03:26
symbolic communication must have been involved.
36
206160
5000
تمّت الإستعانة ببعض أشكال الإتصال الرمزي.
03:31
Of course, with agriculture came the first big civilizations,
37
211160
5000
بالطبع، جاءت مع الزراعة أُولى الحضارات الكبرى،
03:36
the first cities built of mud and brick, the first empires.
38
216160
5000
أوّل المدن المبنيّة من الطين والطوب، أوّل الإمبراطوريات.
03:41
And it was the administers of these empires
39
221160
4000
وكان من يقوم على هذه الإمبراطوريات
03:45
who began hiring people to keep track of the wheat and sheep and wine that was owed
40
225160
6000
من بدأ بتوظيف الناس لِتَتَبُّع القمح والنبيذ والأغنام التي كانت مُستحقّة.
03:51
and the taxes that was owed on them
41
231160
2000
والضرائب التي كانت مستحقة عليها
03:53
by making marks; marks on clay in that time.
42
233160
4000
من خلال رسم علامات، علامات على الطّين آن ذاك.
03:57
Not too much longer after that, the alphabet was invented.
43
237160
5000
بعد ذلك بقليل، تم اختراع الأبجدية.
04:02
And this powerful tool was really reserved, for thousands of years,
44
242160
6000
ولقد اقتصر استعمال هذه الأداة الجدّ قويّة، ولآلاف السنين،
04:08
for the elite administrators (Laughter) who kept track of accounts for the empires.
45
248160
10000
على النّخبة من الإداريّين الذين قاموا على تتبّع حسابات الإمبراطوريات.
04:18
And then another communication technology enabled new media:
46
258160
5000
ومن ثم، مكنت تكنولوجيا اتصالات أخرى من إحداث وسيلة إعلام جديدة.
04:23
the printing press came along, and within decades,
47
263160
5000
تمّ اختراع المطبعة، وخلال عقود من الزمن،
04:28
millions of people became literate.
48
268160
2000
وأصبح الملايين من الناس يجيدون القراءة والكتابة.
04:30
And from literate populations,
49
270160
4000
وبرزت من هؤلاء السكان الذين يجيدون القراءة والكتابة،
04:34
new forms of collective action emerged in the spheres of knowledge,
50
274160
4000
أشكال جديدة من العمل الجماعي في مجالات المعرفة،
04:38
religion and politics.
51
278160
4000
والدين والسياسة.
04:42
We saw scientific revolutions, the Protestant Reformation,
52
282160
5000
رأينا الثورات العلمية، والاصلاح الديني البروتستانتي،
04:47
constitutional democracies possible where they had not been possible before.
53
287160
6000
الديمقراطيات الدستورية صارت ممكنة حيث لم تكن ممكنا من قبل.
04:53
Not created by the printing press,
54
293160
2000
لا أزعم أنّها نِتَاجُ الصّحافة والطّباعة،
04:55
but enabled by the collective action that emerges from literacy.
55
295160
5000
ولكنا تمخّضت عن العمل الجماعي الذي انبثق من معرفة القراءة والكتابة.
05:00
And again, new forms of wealth emerged.
56
300160
4000
ومرة أخرى، ظهرت شكل جديد من أشكال الثّروة.
05:04
Now, commerce is ancient. Markets are as old as the crossroads.
57
304160
5000
التجارة أمر قديم. وكذلك الأسواق قديمة قدم مفترق الطرقات.
05:09
But capitalism, as we know it, is only a few hundred years old,
58
309160
4000
ولكن الرأسمالية، كما نعرفها، لا تتعدّى بضع مئات من السنين،
05:13
enabled by cooperative arrangements and technologies,
59
313160
5000
تمخّضت عن التنظيمات التعاونية والتكنولوجيات،
05:18
such as the joint-stock ownership company,
60
318160
3000
مثل شركة مساهمة مشتركة الملكية،
05:21
shared liability insurance, double-entry bookkeeping.
61
321160
5000
تأمين مشترك على المسؤولية، ومحاسبة مزدوجة.
05:26
Now of course, the enabling technologies are based on the Internet,
62
326160
5000
الآن، بالطبع، تقوم التكنولوجيات المحفّزة على شبكة الإنترنت.
05:31
and in the many-to-many era, every desktop is now a printing press,
63
331160
7000
وفي عصر المجموعة مقابل المجموعة يمثّل كل جهاز كمبيوتر دَار نَشْر،
05:38
a broadcasting station, a community or a marketplace.
64
338160
6000
محطّة بثّ، مجتمعا أو سوقا تجاريّا.
05:44
Evolution is speeding up.
65
344160
3000
التطور في تسارع مستمرّ.
05:47
More recently, that power is untethering and leaping off the desktops,
66
347160
6000
وفي الآونة الأخيرة، صارت تلك القوة ذاتيّة متجاوزة أجهزة الكمبيوتر.
05:53
and very, very quickly, we're going to see a significant proportion, if not the majority of
67
353160
6000
وبسرعة كبيرة جدا سنرى نسبة كبيرة، إن لم يكن الأغلبية،
05:59
the human race, walking around holding, carrying or wearing supercomputers
68
359160
8000
من الناس يتسابقون لإمتلاك، أو حمل أو ارتداء أجهزة كمبيوتر خارقة
06:07
linked at speeds greater
69
367160
3000
مرتبطة بسرعة أكبر
06:10
than what we consider to be broadband today.
70
370160
4000
مما نعتبره اليوم نطاقا واسعا.
06:14
Now, when I started looking into collective action,
71
374160
3000
الآن، عندما بدأت أبحث في العمل الجماعي،
06:17
the considerable literature on it is based on what sociologists call "social dilemmas."
72
377160
6000
وجدت أنّ مجمل المؤلّفات حوله استندت على ما يدعوه علماء الاجتماع "المعضلات الاجتماعية".
06:23
And there are a couple of mythic narratives of social dilemmas.
73
383160
3000
وهناك بعض الروايات الأسطورية حول المعضلات الاجتماعية.
06:26
I'm going to talk briefly about two of them:
74
386160
3000
سأتحدّث عن اثنين منهما :
06:29
the prisoner's dilemma and the tragedy of the commons.
75
389160
3000
معضلة السجين ومأساة المشاعات.
06:32
Now, when I talked about this with Kevin Kelly,
76
392160
2000
الآن، عندما تحدثت حول هذا مع "كيفن كيلي"،
06:34
he assured me that everybody in this audience pretty much knows the details
77
394160
4000
أكد لي ان الجميع من بين الجمهور يعرف الى حد كبير تفاصيل
06:38
of the prisoner's dilemma,
78
398160
2000
معضلة السجين.
06:40
so I'm just going to go over that very, very quickly.
79
400160
3000
لذلك لن أتعمّق فيه كثيرا.
06:43
If you have more questions about it, ask Kevin Kelly later. (Laughter)
80
403160
7000
إذا كان لديكم المزيد من الأسئلة حول هذا الموضوع، يمكنكم أن تطرحوها على "كيفن كيلي" في وقت لاحق. (ضحك).
06:50
The prisoner's dilemma is actually a story that's overlaid
81
410160
3000
معضلة السجين هي في الواقع قصة تتطابق
06:53
on a mathematical matrix that came out of the game theory
82
413160
4000
مع مصفوفة رياضيّة انبثقت من نظرية اللعبة
06:57
in the early years of thinking about nuclear war:
83
417160
4000
في السنوات الأولى من التفكير في الحرب النووية :
07:01
two players who couldn't trust each other.
84
421160
2000
لاعبين اثنين لا يمكن أن يثق إحداهما في الآخر.
07:03
Let me just say that every unsecured transaction
85
423160
3000
واسمحوا لي أن أقول أن كلّ معاملة غير مضمونة
07:06
is a good example of a prisoner's dilemma.
86
426160
3000
هي مثال جيد على معضلة السجين.
07:09
Person with the goods, person with the money,
87
429160
3000
شخص معه البضاعة وشخص معه المال،
07:12
because they can't trust each other, are not going to exchange.
88
432160
4000
ولأنه لا يمكن أن نثق في بعضنا البعض، لن نقوم بالمُبَادلة.
07:16
Neither one wants to be the first one
89
436160
3000
لا أحد يريد أن يكون أول من يفعل،
07:19
or they're going to get the sucker's payoff,
90
439160
2000
و إلا فسيحصلان على نصيب الخاسر.
07:21
but both lose, of course, because they don't get what they want.
91
441160
4000
لكن كلا منهما سيخسر،بطبيعة الحال، لأنهما لم يحصلا على ما يريدانه.
07:25
If they could only agree, if they could only turn a prisoner's dilemma into
92
445160
4000
لو تمكّنا من الإتّفاق، لو كان بإمكانهما تحويل معضلة السجين إلى
07:29
a different payoff matrix called an assurance game, they could proceed.
93
449160
6000
مصفوفة مكافأة مختلفة، تدعى لعبة ضمان، فسيتمكّنان من إتمام الصّفقة.
07:35
Twenty years ago, Robert Axelrod used the prisoner's dilemma
94
455160
4000
قبل 20 عاما، استخدم "روبرت أكسلرود" معضلة السجين
07:39
as a probe of the biological question:
95
459160
5000
كدليل لهذه المسألة البيولوجية :
07:44
if we are here because our ancestors were such fierce competitors,
96
464160
5000
إذا كان سبب وجودنا اليوم أنّ أسلافنا كانوا منافسين شرسين من هذا القبيل،
07:49
how does cooperation exist at all?
97
469160
2000
كيف يمكن للتعاون أن يكون موجودا على الإطلاق؟
07:51
He started a computer tournament for
98
471160
2000
قام بمسابقة على جهاز الكمبيوتر
07:53
people to submit prisoner's dilemma strategies and discovered,
99
473160
5000
لأناس تمّ اخضاعهم لاستراتيجيات معضلة السجين واكتشف،
07:58
much to his surprise, that a very, very simple strategy won --
100
478160
4000
وسط دهشته، أن الفوز كان من نصيب استراتيجية بسيطة للغاية.
08:02
it won the first tournament, and even after everyone knew it won,
101
482160
4000
فازت في الدورة الاولى، و فازت حتى بعد أن صارت معروفة لدى الجميع،
08:06
it won the second tournament -- that's known as tit for tat.
102
486160
7000
فازت في الدورة الثّانية. وهي تعرف باستراتيجيّة العين بالعين.
08:13
Another economic game that may not be as well known as the prisoner's dilemma
103
493160
6000
لعبة أخرى إقتصادية قد لا تكون معروفة جيدا مثل معضلة السجين،
08:19
is the ultimatum game,
104
499160
2000
هي لعبة الانذار.
08:21
and it's also a very interesting probe of
105
501160
2000
وهي تمثّل دليلا مُهمّا جدّا
08:23
our assumptions about the way people make economic transactions.
106
503160
6000
لإفتراضاتنا عن الطريقة التي تجعل الناس يقومون بمعاملات إقتصادية.
08:29
Here's how the game is played: there are two players;
107
509160
3000
وإليكم تفاصيل اللعبة. هناك لاعبين اثنين.
08:32
they've never played the game before,
108
512160
2000
لم يجرّبوا اللّعبة من قبل قط.
08:34
they will not play the game again, they don't know each other,
109
514160
3000
كما أنهم لن يلعبوا اللّعبة مرة أخرى. وهُم لا يعرفون بعضهم البعض.
08:37
and they are, in fact, in separate rooms.
110
517160
3000
وهم، في الواقع، في غُرف منفصلة.
08:40
First player is offered a hundred dollars
111
520160
2000
يحصل اللاعب الأول على مئة دولار
08:42
and is asked to propose a split: 50/50, 90/10,
112
522160
6000
ويُطلب منه أن يقترح طريقة للقسمة: 50/50، 90/10.
08:48
whatever that player wants to propose. The second player either accepts the split --
113
528160
7000
أيّا كان اقتراح ذلك اللاعب. يكون أمام اللاعب الثاني خياران إما أن يقبل القسمة،
08:55
both players are paid and the game is over --
114
535160
3000
ويحصل كلّ لاعب على نصيبه وتنتهي اللعبة.
08:58
or rejects the split -- neither player is paid and the game is over.
115
538160
6000
أو يرفض القسمة. ولن يحصل كليهما على أيّ شيء وتنتهي اللعبة.
09:04
Now, the fundamental basis of neoclassical economics
116
544160
4000
الآن، وبالإستناد إلى أُسُسِ الاقتصاد الكلاسيكي الجديد
09:08
would tell you it's irrational to reject a dollar
117
548160
4000
سوف نجد أنّه من غير العقلاني رفض دولار واحد
09:12
because someone you don't know in another room is going to get 99.
118
552160
5000
لمجرّد أن شخصا ما لا تعرفه، في غرفة أخرى، سوف يحصل على 99.
09:17
Yet in thousands of trials with American and European and Japanese students,
119
557160
6000
بعد آلاف التجارب مع الطلاب الأمريكيّين والأوروبيّين واليابانيّين،
09:23
a significant percentage would reject any offer that's not close to 50/50.
120
563160
6000
رفضت نسبة كبيرة منهم أيّ عرض ليس قريبا من 50/50.
09:29
And although they were screened and didn't know about the game
121
569160
5000
وعلى الرغم من أنّه تمّ فرزهم، ولم يكونوا يعرفون شيئا عن اللعبة،
09:34
and had never played the game before,
122
574160
2000
ولم يسبق لهم أن شاركوا في اللعبة من قبل،
09:36
proposers seemed to innately know this
123
576160
3000
بدا أنّ المُقْتَرِحِينَ يعرفون هذا بالفطرة
09:39
because the average proposal was surprisingly close to 50/50.
124
579160
6000
لأنّ متوسط الإقتراح كان وبصورة مثيرة للإستغراب قريبا من 50/50.
09:45
Now, the interesting part comes in more recently
125
585160
2000
الآن، الجزء الأكثر أهميّة حدث في الآونة الأخيرة
09:47
when anthropologists began taking this game to other cultures
126
587160
4000
عندما بدأ علماء الأنثروبولوجيا بتجريب هذه اللعبة على الثقافات الأخرى
09:51
and discovered, to their surprise,
127
591160
3000
واكتشفوا، وسط دهشتهم،
09:54
that slash-and-burn agriculturalists in the Amazon
128
594160
4000
أن المزارعين الذين يقومون بقطع و حرق الأشجار في منطقة الأمازون،
09:58
or nomadic pastoralists in Central Asia or a dozen different cultures --
129
598160
5000
أو الكهنة البدو في آسيا الوسطى، أو اثنى عشر ثقافات مختلفة --
10:03
each had radically different ideas of what is fair.
130
603160
5000
كان لكل منهم وجهة نظر مختلفة جذريا عما هو العدل.
10:08
Which suggests that instead of there being an innate sense of fairness,
131
608160
6000
مما يشير إلى أنه بدلا من أن يكون هناك شعور فطري بالعدالة،
10:14
that somehow the basis of our economic
132
614160
3000
فإنّه بطريقة أو بأخرى فأنّ أساس معاملاتنا الإقتصاديّة
10:17
transactions can be influenced by our social institutions,
133
617160
6000
يمكن أن يتأثر بمؤسساتنا الاجتماعية --
10:23
whether we know that or not.
134
623160
2000
إذا كنا نعرف ذلك أم لا.
10:25
The other major narrative of social dilemmas is the tragedy of the commons.
135
625160
5000
القصّة الرئيسية الأخرى للمعضلات الاجتماعية هي مأساة المشاعات.
10:30
Garrett Hardin used it to talk about overpopulation in the late 1960s.
136
630160
6000
استخدمها"غاريت هاردن" في الحديث عن الزيادة السكانية في أواخر السِّتِّينات.
10:36
He used the example of a common grazing area in which each person
137
636160
6000
ولقد ضرب مثالا عن منطقة رعي مشتركة يكون كل شخص فيها،
10:42
by simply maximizing their own flock
138
642160
3000
بمجرد القيام بزيادة قطيعه،
10:45
led to overgrazing and the depletion of the resource.
139
645160
3000
سببا في الرعي الجائر واستنزاف الموارد.
10:48
He had the rather gloomy conclusion that
140
648160
2000
وخَلُصَ إلى الإستنتاج القاتم أنّه
10:50
humans will inevitably despoil any common pool resource
141
650160
5000
سوف يستنفذ البشر حتما أية موارد مشتركة
10:55
in which people cannot be restrained from using it.
142
655160
6000
لا يمكن منع النّاس قسرا من استخدامها.
11:01
Now, Elinor Ostrom, a political scientist, in
143
661160
3000
والآن، قامت "اليانور أستروم"، أستاذة العلوم السياسية، في سنة 1990
11:04
1990 asked the interesting question that any good scientist should ask,
144
664160
5000
بطرح مسألة مثيرة للاهتمام ينبغي على أي عالم جيد أن يطرحها،
11:09
which is: is it really true that humans will always despoil commons?
145
669160
5000
وهي، هل سيقوم البشر حقا باستنفاذ الموارد العموميّة؟
11:14
So she went out and looked at what data she could find.
146
674160
4000
فذهبت إلى الخارج باحثة عن البيانات التي يمكنها العثور عليها.
11:18
She looked at thousands of cases of humans sharing watersheds,
147
678160
4000
بحثت في حالات الآلاف من البشر الذين يتقاسمون مستجمعات المياه،
11:22
forestry resources, fisheries, and discovered that yes, in case after case,
148
682160
7000
موارد الغابات، أماكن صيد الأسماك، واكتشفت أنّه، نعم، حالة بعد حالة،
11:29
humans destroyed the commons that they depended on.
149
689160
4000
قام البشر بتدمير الموارد المشتركة التي يعتمدون عليها في حياتهم.
11:33
But she also found many instances in which people escaped the prisoner's dilemma;
150
693160
7000
لكنها وجدت أيضا في كثير من الحالات أُناسا تمكّنوا من تفادي معضلة السجين.
11:40
in fact, the tragedy of the commons is a multiplayer prisoner's dilemma.
151
700160
6000
وفي الواقع، فإن مأساة الموارد المشتركة هي تماما كمعضلة السجين متعدّدة اللاعبين.
11:46
And she said that people are only prisoners if they consider themselves to be.
152
706160
5000
وقالت إن الناس يكونون سجناء فقط إذا كانوا يعتبرون أنفسهم كذلك.
11:51
They escape by creating institutions for collective action.
153
711160
4000
لقد تمكّنوا من تفاديها عن طريق إنشاء مؤسسات للعمل الجماعي.
11:55
And she discovered, I think most interestingly,
154
715160
4000
واكتشفت، وأعتقد أن هذا هو الأكثر أهميّة،
11:59
that among those institutions that worked,
155
719160
3000
أن من بين تلك المؤسسات التي عملت،
12:02
there were a number of common design
156
722160
2000
كان هناك عدد من مبادئ التصميم
12:04
principles, and those principles seem to be
157
724160
3000
المشترك. ويبدو أنّ هذه المبادئ
12:07
missing from those institutions that don't work.
158
727160
4000
غير متوفّرة عند تلك المؤسسات التي لا تعمل.
12:11
I'm moving very quickly over a number of
159
731160
2000
أنا أمرّ بسرعة على هذه
12:13
disciplines. In biology, the notions of symbiosis,
160
733160
3000
التخصصات. في علم الأحياء نجد أنّ مفاهيم التعايش،
12:16
group selection, evolutionary psychology are contested, to be sure.
161
736160
6000
واختيار المجموعة، وعلم النفس التطوري، لا تزال موضع اختلاف.
12:22
But there is really no longer any major debate over the fact that
162
742160
5000
ولكن لا وجود حقا لأيّ نقاش كبير حول حقيقة أنّ
12:27
cooperative arrangements have moved from a peripheral role to a central role
163
747160
6000
الترتيبات التعاونية انتقلت من دَوْرٍ هامشيّ إلى دَوْرِ محوريّ
12:33
in biology, from the level of the cell to the level of the ecology.
164
753160
6000
في علم الأحياء، وذلك انطلاقا من مستوى الخلية إلى مستوى البيئة.
12:39
And again, our notions of individuals as economic beings
165
759160
5000
ومرة أخرى، نظرتنا للأفراد بوصفهم كائنات اقتصادية
12:44
have been overturned.
166
764160
2000
قد انقلبت.
12:46
Rational self-interest is not always the dominating factor.
167
766160
5000
منطق المصلحة الذاتية لا يمثّل دائما العامل المُهيمن.
12:51
In fact, people will act to punish cheaters, even at a cost to themselves.
168
771160
8000
في الواقع، سوف يعمل الناس على معاقبة المحتالين، حتى على حساب أنفسهم.
12:59
And most recently, neurophysiological measures
169
779160
2000
ومؤخرا، أظهرت الإختبارات العصبية
13:01
have shown that people who punish cheaters in economic games
170
781160
6000
أن الناس الذين يقومون بمعاقبة المحتالين في الألعاب الاقتصادية
13:07
show activity in the reward centers of their brain.
171
787160
4000
يَظْهر لديهم نشاط في مراكز المكافأة في دماغهم.
13:11
Which led one scientist to declare that altruistic punishment
172
791160
7000
ما أدى إلى بأحد العلماء إلى القول أنّ إنزال العقوبة بالغير
13:18
may be the glue that holds societies together.
173
798160
4000
قد يمثّل المادّة اللاصقة التي تجعل المجتمعات متماسكة.
13:22
Now, I've been talking about how new forms of communication and new media
174
802160
5000
والآن، تحدّث عن كيف أنّ الأشكال الجديدة للاتصال والإعلام الجديد
13:27
in the past have helped create new economic forms.
175
807160
4000
قد ساعدت في الماضي على إنشاء نماذج اقتصادية جديدة.
13:31
Commerce is ancient. Markets are very old. Capitalism is fairly recent;
176
811160
5000
التجارة أمر قديم. والأسواق أيضا قديمة جدا. الرأسمالية هي حديثة نسبيا.
13:36
socialism emerged as a reaction to that.
177
816160
4000
والاشتراكية ظهرت كرد فعل على ذلك.
13:40
And yet we see very little talk about how the next form may be emerging.
178
820160
6000
إلا أنّنا لا نرى سوى القليل جدا من الكلام عن كيفية ظهور الشكل التالي.
13:46
Jim Surowiecki briefly mentioned Yochai Benkler's paper about open source,
179
826160
5000
ذَكر "جيم سوريفيكي" باقتضاب وثيقة "يوشاي بنكلر" حول المصدر المفتوح،
13:51
pointing to a new form of production: peer-to-peer production.
180
831160
4000
مشيرا الى شكل جديد من الإنتاج : الإنتاج على طريقة الند للند .
13:55
I simply want you to keep in mind that if in the past, new forms of cooperation
181
835160
6000
أريد منكم فقط أن تضعوا في الإعتبار أنه إذا تمكّنت في الماضي أشكال جديدة للتعاون
14:01
enabled by new technologies create new forms of wealth,
182
841160
4000
مدفوعة بالتكنولوجيات الجديدة التي تخلق أشكالا جديدة للثروة،
14:05
we may be moving into yet another economic form
183
845160
4000
قد نكون بصدد الانتقال الى شكل إقتصاديّ آخر
14:09
that is significantly different from previous ones.
184
849160
4000
يختلف كثيرا عن سابقيه.
14:13
Very briefly, let's look at some businesses. IBM, as you know, HP, Sun --
185
853160
6000
دعونا نلقي بسرعة نظرة على بعض الشركات. "آي بي إم"، كما تعلمون، و"إتش بي"، و"سان" --
14:19
some of the most fierce competitors in the IT world are open sourcing
186
859160
6000
هم المتنافسون الأكثر احتداما في عالم تكنولوجيا المعلومات ومع ذلك مصادرهم مفتوحة
14:25
their software, are providing portfolios of patents for the commons.
187
865160
7000
برامجيّاتهم توّفر حزم من براءات الاختراع للعموم.
14:32
Eli Lilly -- in, again, the fiercely competitive pharmaceutical world --
188
872160
5000
"ايلي ليلي" -- مرة أخرى، في عالم صناعة الأدوية الذي تحتدم فيها المنافسة --
14:37
has created a market for solutions for pharmaceutical problems.
189
877160
6000
قام بإنشاء سوق لإيجاد حلول لمشاكل الأدوية.
14:43
Toyota, instead of treating its suppliers as a marketplace,
190
883160
5000
"تويوتا"، وبدلا من التعامل مع مورّديها كسوق تجاريّة،
14:48
treats them as a network and trains them to produce better,
191
888160
4000
تتعامل معهم باعتبارهم شبكة وتدرّبهم على تقديم إنتاج أفضل،
14:52
even though they are also training them to produce better for their competitors.
192
892160
5000
على الرغم من أنها بهذه الطّريقة تدرّبهم أيضا لتقديم إنتاج أفضل لمنافسيها.
14:57
Now none of these companies are doing this out of altruism;
193
897160
4000
الآن، فإن أيّا من هذه الشركات تقوم بذلك من باب الإيثار.
15:01
they're doing it because they're learning that
194
901160
2000
إنهم يفعلون ذلك لأنهم يعلمون أنّ
15:03
a certain kind of sharing is in their self-interest.
195
903160
6000
قَدْرا معيّنا من المشاركة هو في مصلحتهم الذاتية.
15:09
Open source production has shown us that world-class software, like Linux and Mozilla,
196
909160
7000
وقد أظهر لنا الإنتاج المفتوح المصدر أنّ برنامجا على مستوى عالمي، مثل "لينوكس" و"موزيلا"،
15:16
can be created with neither the bureaucratic structure of the firm
197
916160
6000
يمكن أن تنشأ بدون الحاجة إلى الهيكل البيروقراطي للشّركة،
15:22
nor the incentives of the marketplace as we've known them.
198
922160
6000
ولا لحوافز السوق كما كنا نعرفهما.
15:28
Google enriches itself by enriching thousands of bloggers through AdSense.
199
928160
6000
"جوجل" يثري نفسه من خلال إثراء الآلاف من المدونين من خلال "ادسينس".
15:34
Amazon has opened its Application Programming Interface
200
934160
4000
وقد قامت "أمازون" بفتح واجهة برمجة تطبيقاتها
15:38
to 60,000 developers, countless Amazon shops.
201
938160
5000
إلى 60.000 مُبَرْمِجًا، عدد لا يحصى من محلات أمازون التجارية.
15:43
They're enriching others, not out of altruism but as a way of enriching themselves.
202
943160
6000
إنهم يقومون بإثراء الآخرين، وليس من باب الإيثار، ولكن كوسيلة لإثراء أنفسهم.
15:49
eBay solved the prisoner's dilemma and created a market
203
949160
5000
قامت "إي باي" بحل معضلة السجين، وخلق سوق،
15:54
where none would have existed by creating a feedback mechanism
204
954160
4000
حيث لم يوجد أيّ منها، عن طريق إنشاء آلية مرتدّة
15:58
that turns a prisoner's dilemma game into an assurance game.
205
958160
5000
تُحوّل لعبة معضلة السجين إلى لعبة ضمان.
16:03
Instead of, "Neither of us can trust each other, so we have to make suboptimal moves,"
206
963160
5000
بدلا من، "لا يمكن لأحد منا أن يثق في الآخر لذلك علينا أن نتّخذ الخطوات الأمثل"
16:08
it's, "You prove to me that you are trustworthy and I will cooperate."
207
968160
6000
سيكون لدينا، "أنت تُثْبت لي أنّك جدير بالثقة، وأنا سأتعاون."
16:14
Wikipedia has used thousands of volunteers to create a free encyclopedia
208
974160
6000
استخدمت ويكيبيديا آلالافا من المتطوعين لإنشاء الموسوعة الحرة
16:20
with a million and a half articles in 200 languages in just a couple of years.
209
980160
7000
مع أكثر من مليون ونصف مقالا في 200 لغة في بضع سنوات فقط.
16:27
We've seen that ThinkCycle has enabled NGOs in developing countries
210
987160
7000
لقد رأينا أن "ثنكسيكل" مَكّن المنظّمات غير الحكومية في البلدان النّامية
16:34
to put up problems to be solved by design students around the world,
211
994160
6000
من طرح مشاكل يتمّ حلّها من قِبل طُلاب التصميم في جميع أنحاء العالم،
16:40
including something that's being used for tsunami relief right now:
212
1000160
3000
بما في ذلك شيء قيد الاستخدام لإغاثة منكوبي تسونامي في الوقت الحالي.
16:43
it's a mechanism for rehydrating
213
1003160
2000
إنها آلية إعادة تَمْيِيهِ
16:45
cholera victims that's so simple to use it,
214
1005160
3000
ضحايا الكوليرا وإستخدامه في غاية البساطة
16:48
illiterates can be trained to use it.
215
1008160
3000
يمكن تدريب حتّى الأُميِّين لاستخدامه.
16:51
BitTorrent turns every downloader into an uploader,
216
1011160
4000
قام "بت تورنت" بتحويل كلّ محمّل كل إلى رافع،
16:55
making the system more efficient the more it is used.
217
1015160
5000
جاعلا النظام أكثر كفاءة وأكثر استخداما.
17:00
Millions of people have contributed their desktop computers
218
1020160
3000
وقد ساهمت الملايين من الناس بحواسيبهم
17:03
when they're not using them to link together through the Internet
219
1023160
5000
عندما لا تكون في حالة استخدام لربطها معا من خلال شبكة الانترنت
17:08
into supercomputing collectives
220
1028160
2000
لإجراء حوسبة فائقة مشتركة
17:10
that help solve the protein folding problem for medical researchers --
221
1030160
4000
تساهم في حل مشكلة تجميع البروتين لفائدة الباحثين الطبيين.
17:14
that's Folding@home at Stanford --
222
1034160
3000
يدعى هذا برنامج "Folding at Home" التّابع لجامعة ستانفورد.
17:17
to crack codes, to search for life in outer space.
223
1037160
5000
وفك الرموز. للبحث عن آثار للحياة في الفضاء الخارجي.
17:22
I don't think we know enough yet.
224
1042160
2000
أنا لا أعتقد أننا نعرف ما يكفي حتى الآن.
17:24
I don't think we've even begun to discover what the basic principles are,
225
1044160
4000
لا أعتقد انّنا بدأنا حتى بإكتشاف ما هي المبادئ الأساسية.
17:28
but I think we can begin to think about them.
226
1048160
3000
ولكن أعتقد أننا يمكن أن نبدأ في التفكير فيها.
17:31
And I don't have enough time to talk about all of them,
227
1051160
3000
وليس لدي ما يكفي من الوقت للحديث للتطرّق إليها جميعا.
17:34
but think about self-interest.
228
1054160
2000
ولكن فكّروا في المصلحة الذاتية.
17:36
This is all about self-interest that adds up to more.
229
1056160
3000
الأمر كلّه يحوم حول المصلحة الذاتية وهو أمر يتعاظم بإطّراد.
17:39
In El Salvador, both sides that withdrew from their civil war
230
1059160
5000
في السلفادور،كِلا الجانبين الذين انسحبا من الحرب الأهلية المستمرة
17:44
took moves that had been proven to mirror a prisoner's dilemma strategy.
231
1064160
4000
قاما بخطوات ثَبَتَ أنّها على النقيض تماما من إستراتيجية معضلة السجين.
17:48
In the U.S., in the Philippines, in Kenya, around the world,
232
1068160
6000
في الولايات المتحدة، في الفلبين، في كينيا، في جميع أنحاء العالم،
17:54
citizens have self-organized political protests and
233
1074160
3000
قام المواطنون باحتجاجات سياسية منظمة ذاتيا
17:57
get out the vote campaigns using mobile devices and SMS.
234
1077160
6000
وقاموا بحملات مقاطعة للإنتخاب باستخدام الأجهزة النقالة والرسائل القصيرة.
18:03
Is an Apollo Project of cooperation possible?
235
1083160
3000
هل مشروع "أبولو" للتعاون هو أمر ممكن؟
18:06
A transdisciplinary study of cooperation?
236
1086160
4000
دراسة التعاون المشترك بين التخصصات؟
18:10
I believe that the payoff would be very big.
237
1090160
4000
أعتقد أن ثمارها ستكون كبيرة جدا.
18:14
I think we need to begin developing maps of this territory
238
1094160
4000
أعتقد أننا بحاجة للبدء في وضع خرائط لهذه الأرضيّة
18:18
so that we can talk about it across disciplines.
239
1098160
2000
حتى نتمكن من الحديث عنها من خلال مختلف التخصصات.
18:20
And I am not saying that understanding cooperation
240
1100160
4000
وأنا لا أزعم أنّ فهم مبدأ التعاون
18:24
is going to cause us to be better people --
241
1104160
4000
سوف يجعل منّا أناسا أفضل.
18:28
and sometimes people cooperate to do bad things --
242
1108160
3000
في بعض الأحيان يتعاون الناس على القيام بأشياء سيئة.
18:31
but I will remind you that a few hundred years ago,
243
1111160
3000
ولكن أودّ أن أذكّركم أنّ منذ بضع مئات من السنين مضت،
18:34
people saw their loved ones die from diseases they thought
244
1114160
4000
شاهد الناس أحبّاءهم يموتون بأمراض ظنوا
18:38
were caused by sin or foreigners or evil spirits.
245
1118160
5000
أنّها بسبب خطيئة أو أجانب أو الأرواح الشريرة.
18:43
Descartes said we need an entire new way of thinking.
246
1123160
4000
قال "ديكارت": نحن بحاجة إلى طريقة جديدة تماما للتفكير.
18:47
When the scientific method provided that new way of thinking
247
1127160
3000
عندما قدّم المنهج العلمي تلك الطريقة الجديدة للتفكير
18:50
and biology showed that microorganisms caused disease,
248
1130160
4000
وأظهرت البيولوجيا أن الكائنات الدقيقة هي التي تسبّب المرض،
18:54
suffering was alleviated.
249
1134160
3000
خفّت المعاناة.
18:57
What forms of suffering could be alleviated,
250
1137160
3000
ماهي أشكال المعاناة التي يمكن تخفيفها،
19:00
what forms of wealth could be created
251
1140160
2000
ماهي أشكال الثروة التي يمكن إنشاءها
19:02
if we knew a little bit more about cooperation?
252
1142160
3000
إذا تمكنا من معرفة المزيد عن التعاون؟
19:05
I don't think that this transdisciplinary discourse
253
1145160
4000
لا أعتقد أن خطاب التخصصّات هذا
19:09
is automatically going to happen;
254
1149160
2000
سوف يتحقّق تلقائيا.
19:11
it's going to require effort.
255
1151160
3000
إنّه سيحتاج الى جهد.
19:14
So I enlist you to help me get the cooperation project started.
256
1154160
6000
لذلك أودّ أن أحفّزكم لمساعدتي في الدّفع لجعل مشروع التعاون يبدأ.
19:20
Thank you.
257
1160160
2000
شكرا لكم.
19:22
(Applause)
258
1162160
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7