What really happens to your body during menopause | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

267,031 views ・ 2021-06-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
There's a lot of mystery and confusion surrounding menopause,
1
204
3420
المترجم: marshall8 mathers88 المدقّق: omar idmassaoud
هناك الكثير من الغموض حول مرحلة سن اليأس عند المرأة
00:03
so I'm going to take the next few minutes
2
3666
1960
لذلك سأقضي الدقائق القليلة القادمة
00:05
to tell you exactly what's happening in our bodies when we go through it.
3
5626
3504
لإخبارك بالضبط بما يحدث في أجسادنا في هذه المرحلة.
00:09
You can almost think of menopause as puberty in reverse.
4
9172
3461
يمكنك التفكير في سن اليأس على أنه سن البلوغ لكن في اتجاه معاكس.
00:13
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
5
13468
1960
[شؤون الجسم، مع د. جين غونتر]
00:16
Hey, it's your favorite ob-gyn,
6
16596
2169
مرحبا، معكم دكتورتكم المفضلة لأمراض النساء
00:18
and I'm here today to talk about a subject that I find truly fascinating: menopause.
7
18806
5422
وأنا هنا اليوم للحديث عن موضوع أجده رائعًا حقًا: سن اليأس.
00:24
Chances are you probably don't find it quite as gripping as I do,
8
24270
3420
من المحتمل أنكِ لا ترين الموضوع بنفس الجاذبية التي اراها،
00:27
but I promise that if you can get past the horror stories,
9
27690
3170
لكني أعدكِ أنه إذا كان بإمكانكِ تجاوز جميع القصص الرعب،
00:30
you'll be riveted too.
10
30902
1168
سيلفت الموضوع انتباهكِ.
00:32
Whether you're going through it or know someone who is,
11
32070
3003
سواء كنتِ تمرين به، أو تعرفين شخصاً يمر بهذه المرحلة
00:35
you'll recognize there's nothing to fear.
12
35114
2670
ستدركين أنه لا يوجد ما تخشينه.
00:37
So what exactly is menopause?
13
37825
2670
إذن ما هو بالضبط سن اليأس؟
00:40
Technically, "menopause" is diagnosed one year after the final period,
14
40536
5172
من الناحية الفنية، “سن اليأس” يتم تشخيصه بعد عام واحد من توقف الدورة الشهرية،
00:45
but most people use it to refer to the entire span of time
15
45708
3253
لكن معظم الناس يستخدمونه للإشارة إلى كامل الفترة الزمنية
00:48
when our menstrual cycle is changing in length,
16
48961
2294
عندما تتغير دورتك الشهرية تماماً،
00:51
a process that lasts several years,
17
51255
2002
وهي عملية تستغرق عدة سنوات،
00:53
and then all the time afterwards.
18
53257
2795
ثم تستمر طوال الوقت بعد ذلك.
00:56
So it's best to think of menopause as a continuum, starting years before,
19
56094
4921
لذلك من الأفضل التفكير في سن اليأس على أنه سلسلة متصلة، تبدأ قبل سنوات،
01:01
during what is called the menopause transition.
20
61015
2836
خلال ما يسمى بمرحلة الانتقال لسن اليأس.
01:03
Just like puberty, the process happens over many years.
21
63893
4087
تمامًا مثل سن البلوغ، تحدث العملية على مدار سنوات عديدة.
01:07
The menopause transition is one bookend of our reproductive cycle,
22
67980
4130
الانتقال لسن اليأس، هو نهاية واحدة من دورتك الإنجابية،
01:12
opposite puberty.
23
72110
1292
علي عكس مرحلة البلوغ
01:13
When we're born, we actually have all the eggs we're ever going to make,
24
73444
3879
عندما نولد، لدينا في الواقع كل البويضات الذي سنصنع،
01:17
about one to two million of them,
25
77365
1626
يبلغ عددها ما بين مليون إلى مليونين،
01:19
unmatured and encased in follicles in the ovaries.
26
79033
2920
غير ناضجة ومغطاة في بصيلات في المبايض.
01:21
Around the age of eight to 10, the hypothalamus, a region in your brain,
27
81994
4088
من سن الثامنة إلى العاشرة تقريبا، منطقة ما تحت المهاد، وهي منطقة في دماغك،
01:26
starts releasing a hormone
28
86124
1543
تبدأ بإفراز هرمون
01:27
that essentially wakes up those dormant eggs,
29
87708
2878
يوقظ بشكل أساسي ذلك البيض النائم،
01:30
beginning the monthly cycles of ovulation.
30
90628
2628
بداية من دورات الإباضة الشهرية.
01:33
This is what increases production of a class of hormones
31
93256
2961
هذا ما يزيد من إنتاج فئة من الهرمونات
01:36
you've probably heard about -- estrogen.
32
96217
2002
الذي من الممكن أن تكون سمعت عنها- الإستروجين.
01:38
Estrogen, along with other hormones,
33
98261
2085
الإستروجين مع الهرمونات الأخرى،
01:40
begins a delicate hormonal dance that, once a month,
34
100346
3462
يبدأ رقصة هرمونية دقيقة مرة واحدة في الشهر
01:43
results in the most mature egg leaving its follicle
35
103808
3045
مما يؤدي إلى خروج البويضة الأكثر نضجًا من بصيلاتها
01:46
and traveling down a fallopian tube.
36
106894
2169
والسفر عبر قناة فالوب.
01:49
The body builds up the lining in the uterus, the endometrium,
37
109105
3170
يبني الجسم بطانة الرحم؛ لإيواء البويضة،
01:52
to house the egg,
38
112275
1167
01:53
and if the egg isn't fertilized,
39
113442
1669
وإذا لم يتم تخصيب البويضة،
01:55
the lining sheds, and we have our period.
40
115111
2335
تبدأ بطانة الرحم بالنزيف، هكذا تحدث الدورة الشهرية.
01:57
This cycle repeats over and over and over, for decades.
41
117446
4338
تتكرر هذه الدورة مرارًا وتكرارًا لعقود.
02:01
On average, sometime in the mid-forties, ovulation starts to get erratic.
42
121826
4463
في المتوسط، في وقت ما في منتصف الأربعينيات يختل انتظام الإباضة.
02:06
We just don't have as many eggs,
43
126289
2002
ليس لدينا الكثير من البيض،
02:08
and the ones that remain may not be as healthy anymore.
44
128291
2836
وتلك التي بقيت قد لا تكون صحية بعد الآن.
02:11
Estrogen can be lower some cycles,
45
131127
2085
يمكن أن يخفض هرمون الإستروجين في بعض الدورات،
02:13
and even higher during others.
46
133254
1960
بل وحتى يمكن أن يرتفع في بعض الدورات الأخرى،
02:15
This is the menopause transition --
47
135214
2252
هذه هي مرحلة الانتقال لسن اليأس -
02:17
hormonal chaos, like puberty,
48
137466
2378
فوضى هرمونية، مثل سن البلوغ،
02:19
only this time, when estrogen levels stabilize,
49
139886
3336
فقط هذه المرة، عندما تستقر مستويات هرمون الإستروجين،
02:23
they'll be much lower than they were before.
50
143264
2461
ستكون أقل بكثير مما كانت عليه من قبل.
02:25
This very normal decrease in estrogen and other hormonal changes
51
145766
3546
هذا انخفاض طبيعي في هرمون الإستروجين والتغيرات الهرمونية الأخرى
02:29
does come with medical concerns,
52
149353
1836
تأتي مع بعض المخاوف الطبية،
02:31
such as osteoporosis, heart disease,
53
151230
2753
مثل هشاشة العظام وأمراض القلب،
02:33
diabetes and vaginal dryness.
54
153983
2002
داء السكري وجفاف المهبل.
02:35
Some of us are lucky and we will have no or mild symptoms.
55
155985
4379
البعض منا محظوظ ولن يعاني من أعراض، أو سيعاني من أعراض خفيفة.
02:40
Others will experience trouble sleeping, irritability,
56
160406
2836
سيواجه الآخرون اضطرابات في النوم، والتهيج،
02:43
depression or decreased sex drive.
57
163284
1960
الاكتئاب أو انخفاض الشهوة الجنسية.
02:45
And then there's the most classic symptom, hot flushes.
58
165286
3462
ثم هناك أكثر الأعراض كلاسيكية، الهبات الحرارة
02:48
They're a wave of heat
59
168748
1877
إنها موجة من حرارة
02:50
that makes it feel like the furnace just got cranked up on the inside.
60
170666
4046
تجعل الأمر يبدو وكأن الفرن قد تم تشغيله للتو من الداخل.
02:54
Scientists aren't completely sure why this happens,
61
174754
2669
العلماء ليسوا متأكدين تمامًا من سبب حدوث ذلك،
02:57
but the resulting heat makes you feel sweaty and off-kilter.
62
177465
3837
لكن الحرارة الناتجة تجعلك تشعر بالتعرق وعدم الاتزان.
03:01
Some women even have symptoms that overlap with anxiety,
63
181302
3211
تعاني بعض النساء من أعراض تتداخل مع القلق،
03:04
like nausea and palpitations.
64
184513
1961
مثل الغثيان والخفقان.
03:06
But for me, it feels as if I've had too much to drink.
65
186515
2920
لكن بالنسبة لي، أشعر كما لو أنني شربت الكثير من الكحول.
03:09
Those are some of the negatives,
66
189477
1918
هذه بعض السلبيات،
03:11
but there are positives too.
67
191395
2086
ولكن هناك إيجابيات أيضًا.
03:13
After menopause, you don't have to worry about periods or cramps,
68
193481
3086
بعد سن اليأس، لا داعي للقلق بشأن الدورة الشهرية أو التشنجات،
03:16
and people who partner with men who make sperm
69
196609
2377
والنساء اللاتي يمارسن الجنس مع شركاؤهن
03:19
don't have to be concerned about unintended pregnancy.
70
199028
2544
لن يكون لديهن داعي للقلق بشأن الحمل غير المقصود.
03:21
You're through all that.
71
201614
1877
ستكونين قد تجاوزت كل ذلك.
03:23
To me, menopause is something we go through, like puberty.
72
203532
3671
بالنسبة لي، سن اليأس هو شيء نمر به، مثل سن البلوغ.
03:27
And like puberty, there's a range of experiences.
73
207203
3045
ومثل سن البلوغ، هناك مجموعة من الخبرات.
03:30
We continue to make vital contributions to society after menopause.
74
210248
4254
نستمر في تقديم مساهمات حيوية للمجتمع بعد سن اليأس.
03:34
It's not your dotage.
75
214543
1544
هذا لا يعني أنك في خضم حياتك.
03:36
Your worth has nothing to do with your ovaries.
76
216087
3461
قيمتك لا علاقة لها بالمبيضين.
03:39
So let's say you're in the menopause transition.
77
219548
2461
لذلك لنفترض أنك في مرحلة انتقال سن اليأس.
03:42
What are the best things you can do?
78
222009
1877
ما هي أفضل الأشياء التي يمكنك القيام بها؟
03:43
If you're suffering, there's almost always some kind of help.
79
223928
3712
إذا كنت تعاني، فهناك دائمًا نوع من المساعدة.
03:47
If you smoke, definitely try to quit.
80
227640
2544
إذا كنتِ تدخنين، فحاولي بالتأكيد الإقلاع عن التدخين.
03:50
It will reduce your risk of heart disease,
81
230184
2377
هذا سيقلل من مخاطر إصابتك بأمراض القلب.
03:52
it might also reduce some symptoms of menopause.
82
232561
2545
وقد يقلل أيضًا من بعض أعراض سن اليأس.
03:55
Reducing stress and getting enough sleep is also good.
83
235147
3504
إن تقليل التوتر والحصول على قسط كافٍ من النوم أمر جيد أيضًا.
03:58
Focus on eating a healthy, balanced diet
84
238651
2127
ركزي على تناول أطعمة صحية ومتوازنة تكون غنية بفيتامين د؛ لصحة العظام
04:00
rich in calcium and vitamin D for healthy bones,
85
240778
2503
04:03
and try to get at least 150 minutes of moderate physical activity a week,
86
243322
3921
وحاولي ممارسة 150 دقيقة على الأقل من النشاط البدني المعتدل أسبوعيًا،
04:07
especially if it's weight-bearing exercises,
87
247285
2377
خاصة إذا كانت تمارينا لحمل أوزان،
04:09
like hiking, dancing or jogging.
88
249704
2252
مثل المشي والرقص أو الركض.
04:11
If you're losing sleep or having hot flushes,
89
251956
2711
إذا كنتِ تجدين صعوبة في النوم أو تعانين من هبات الحرارة،
04:14
or experiencing other symptoms that affect your quality of life,
90
254709
4212
أو تعانين من أعراض أخرى تؤثر على حياتك بالسلب،
04:18
talk to your doctor.
91
258963
1376
تحدثي مع طبيبك.
04:20
Don't rely on wearable magnets or so-called compounded hormones.
92
260339
4588
لا تعتمدي على المغناطيسات القابلة للارتداء أو ما يسمى بالهرمونات المركبة.
04:24
These are unproven and have risks.
93
264969
3295
فهي غير مثبتة صحيًا ولها مخاطر.
04:28
There are a variety of proven options,
94
268306
2836
هناك مجموعة متنوعة من الخيارات التي أثبتت جدواها،
04:31
from cognitive behavioral therapy to FDA-approved estrogen,
95
271183
3712
من العلاج السلوكي المعرفي إلى هرمون الإستروجين المعتمد من إدارة الغذاء والدواء
04:34
and some nonhormonal medications that can be very helpful.
96
274937
3754
وبعض الأدوية غير الهرمونية التي يمكن أن تكون مفيدة جدًا لكِ.
04:38
There are so many permutations and combinations of options
97
278733
3962
هناك الكثير من التباديل والتوليفات من الخيارات
04:42
that safe therapy can be customized for almost every woman.
98
282737
3920
التي يمكن أن تخصص العلاج الآمن لكل امرأة تقريبًا.
04:46
One more idea, have a mantra ready.
99
286699
2127
إليك فكرة أخرى، حضري جملة تشجيعية.
04:48
When I get a hot flush, sometimes I tell myself
100
288868
3211
عندما أعاني من هبة الحرارة، أحيانًا أقول لنفسي
04:52
I'm feeling this because women have evolved
101
292121
2711
أشعر بهذا؛ لأن المرأة تطورت
04:54
to drive humanity forward.
102
294832
2211
لدفع الإنسانية إلى الأمام.
04:57
This is a sign of my strength.
103
297084
2670
هذه علامة على قوتي.
04:59
And then, I can make it until it goes away.
104
299754
3420
وبعد ذلك، يمكنني أن أتحمل حتى تنتهي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7