What really happens to your body during menopause | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

267,031 views ・ 2021-06-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
There's a lot of mystery and confusion surrounding menopause,
1
204
3420
תרגום: Vlady Lobak עריכה: zeeva livshitz
יש הרבה מסתורין ובלבול סביב גיל המעבר,
00:03
so I'm going to take the next few minutes
2
3666
1960
אז אני אקח את מספר הדקות הקרובות
00:05
to tell you exactly what's happening in our bodies when we go through it.
3
5626
3504
בשביל לספר לכן בדיוק מה קורה בגוף שלנו כשאנחנו עוברות את זה.
00:09
You can almost think of menopause as puberty in reverse.
4
9172
3461
כמעט שאפשר לחשוב על גיל המעבר כעל גיל ההתבגרות, רק בהפוך.
00:13
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
5
13468
1960
[“ענייני הגוף” עם ד“ר ג’ן גונטר]
00:16
Hey, it's your favorite ob-gyn,
6
16596
2169
הי, זאת הגינקולוגית המיילדת האהובה עליכן,
00:18
and I'm here today to talk about a subject that I find truly fascinating: menopause.
7
18806
5422
ואני כאן היום כדי לדבר על נושא שלדעתי באמת מלהיב: גיל המעבר.
00:24
Chances are you probably don't find it quite as gripping as I do,
8
24270
3420
רוב הסיכויים שאתן כנראה לא מוצאות את הנושא כל כך מעניין כמוני,
00:27
but I promise that if you can get past the horror stories,
9
27690
3170
אבל אני מבטיחה שאם אתן יכולות להתגבר על סיפורי האימה,
00:30
you'll be riveted too.
10
30902
1168
אתן תהיו מרותקות גם כן.
00:32
Whether you're going through it or know someone who is,
11
32070
3003
בין אם אתן עוברות אותו או מכירות מישהי שעוברת אותו
00:35
you'll recognize there's nothing to fear.
12
35114
2670
אתן תזהו שאין ממה לפחד.
00:37
So what exactly is menopause?
13
37825
2670
אז מה הוא בדיוק גיל המעבר?
00:40
Technically, "menopause" is diagnosed one year after the final period,
14
40536
5172
טכנית, “מנופאוזה” מאובחנת שנה אחת לאחר המחזור האחרון,
00:45
but most people use it to refer to the entire span of time
15
45708
3253
אבל רוב האנשים משתמשים במושג כדי להתייחס לכל טווח הזמן
00:48
when our menstrual cycle is changing in length,
16
48961
2294
שבו המחזור החודשי שלנו משתנה באורכו,
00:51
a process that lasts several years,
17
51255
2002
תהליך שנמשך מספר שנים,
00:53
and then all the time afterwards.
18
53257
2795
ולאחר מכן, לתמיד.
00:56
So it's best to think of menopause as a continuum, starting years before,
19
56094
4921
אז עדיף לחשוב על גיל המעבר כעל רצף שמתחיל עוד שנים לפני,
01:01
during what is called the menopause transition.
20
61015
2836
במהלך מה שנקרא המעבר למנופאוזה.
01:03
Just like puberty, the process happens over many years.
21
63893
4087
בדיוק כמו גיל ההתבגרות, התהליך מתרחש לאורך שנים רבות.
01:07
The menopause transition is one bookend of our reproductive cycle,
22
67980
4130
המעבר למנופאוזה הוא קצה אחד של מחזור הרבייה שלנו
01:12
opposite puberty.
23
72110
1292
מול גיל ההתבגרות.
01:13
When we're born, we actually have all the eggs we're ever going to make,
24
73444
3879
כשאנו נולדות, יש לנו את כל הביציות שאנו הולכות לייצר,
01:17
about one to two million of them,
25
77365
1626
בין מיליון לשתי מיליון,
01:19
unmatured and encased in follicles in the ovaries.
26
79033
2920
לא מפותחות ועטופות בזקיקים בשחלות.
01:21
Around the age of eight to 10, the hypothalamus, a region in your brain,
27
81994
4088
בסביבות הגילאים שמונה עד עשר, ההיפותלמוס, אזור במוח שלך,
01:26
starts releasing a hormone
28
86124
1543
מתחיל להפריש הורמון
01:27
that essentially wakes up those dormant eggs,
29
87708
2878
שבעצם מעורר את הביציות הרדומות האלו,
01:30
beginning the monthly cycles of ovulation.
30
90628
2628
ומתחיל את מחזורי הביוץ החודשיים.
01:33
This is what increases production of a class of hormones
31
93256
2961
זה מה שמגביר את הייצור של סוגי הורמונים
01:36
you've probably heard about -- estrogen.
32
96217
2002
שכנראה שמעתן עליהם -- אסטרוגן.
01:38
Estrogen, along with other hormones,
33
98261
2085
אסטרוגן, ביחד עם הורמונים אחרים,
01:40
begins a delicate hormonal dance that, once a month,
34
100346
3462
מתחיל ריקוד הורמונלי עדין שפעם בחודש,
01:43
results in the most mature egg leaving its follicle
35
103808
3045
מסתכם בזה שהביצית הבשלה ביותר עוזבת את הזקיק שלה
01:46
and traveling down a fallopian tube.
36
106894
2169
ועוברת במורד החצוצרה.
01:49
The body builds up the lining in the uterus, the endometrium,
37
109105
3170
הגוף בונה את הרירית ברחם, האנדומטריום,
01:52
to house the egg,
38
112275
1167
בשביל להכיל את הביצית,
01:53
and if the egg isn't fertilized,
39
113442
1669
ואם הביצית אינה מופרית,
01:55
the lining sheds, and we have our period.
40
115111
2335
הרירית נושרת, ויש לנו מחזור.
01:57
This cycle repeats over and over and over, for decades.
41
117446
4338
המחזור הזה שב על עצמו שוב ושוב ושוב, במשך עשרות שנים.
02:01
On average, sometime in the mid-forties, ovulation starts to get erratic.
42
121826
4463
בממוצע, מתישהו בסביבות גיל 45, הביוץ מתחיל להיות לא יציב.
02:06
We just don't have as many eggs,
43
126289
2002
פשוט אין לנו אותה כמות של ביציות,
02:08
and the ones that remain may not be as healthy anymore.
44
128291
2836
ואלו שנשארו אולי לא כאלו בריאות יותר.
02:11
Estrogen can be lower some cycles,
45
131127
2085
אסטרוגן יכול להיות נמוך בחלק מהמחזורים,
02:13
and even higher during others.
46
133254
1960
ואפילו גבוה באחרים.
02:15
This is the menopause transition --
47
135214
2252
זהו המעבר למנופאוזה --
02:17
hormonal chaos, like puberty,
48
137466
2378
כאוס הורמונלי, כמו גיל ההתבגרות,
02:19
only this time, when estrogen levels stabilize,
49
139886
3336
רק הפעם, כשרמות האסטרוגן מתייצבות
02:23
they'll be much lower than they were before.
50
143264
2461
הן יהיו הרבה יותר נמוכות מלפני כן.
02:25
This very normal decrease in estrogen and other hormonal changes
51
145766
3546
ירידה מאוד נורמלית זו באסטרוגן ושינויים הורמונליים אחרים
02:29
does come with medical concerns,
52
149353
1836
אכן מגיעים עם חששות רפואיים,
02:31
such as osteoporosis, heart disease,
53
151230
2753
כגון אוסטאופורוזיס, מחלות לב,
02:33
diabetes and vaginal dryness.
54
153983
2002
סוכרת ויובש בנרתיק.
02:35
Some of us are lucky and we will have no or mild symptoms.
55
155985
4379
חלקנו ברות מזל ונחווה סימפטומים קלים, אם בכלל.
02:40
Others will experience trouble sleeping, irritability,
56
160406
2836
אחרות יחוו קשיי שינה, עצבנות,
02:43
depression or decreased sex drive.
57
163284
1960
דיכאון או ירידה בחשק המיני.
02:45
And then there's the most classic symptom, hot flushes.
58
165286
3462
ואז יש את הסימפטום הקלאסי, גלי חום.
02:48
They're a wave of heat
59
168748
1877
אלה הם גלי חום
02:50
that makes it feel like the furnace just got cranked up on the inside.
60
170666
4046
שנותנים תחושה כאילו שהתנור הוגבר מבפנים.
02:54
Scientists aren't completely sure why this happens,
61
174754
2669
מדענים לא לגמרי בטוחים למה זה קורה,
02:57
but the resulting heat makes you feel sweaty and off-kilter.
62
177465
3837
אך החום התוצאתי גורם לך להרגיש מיוזעת וחסרת איזון.
03:01
Some women even have symptoms that overlap with anxiety,
63
181302
3211
לחלק מהנשים יש אפילו תסמינים שחופפים לחרדה,
03:04
like nausea and palpitations.
64
184513
1961
כמו בחילות ודפיקות לב.
03:06
But for me, it feels as if I've had too much to drink.
65
186515
2920
אבל בשבילי זה מרגיש כאילו שתיתי יותר מדי.
03:09
Those are some of the negatives,
66
189477
1918
אלו חלק מהדברים השליליים,
03:11
but there are positives too.
67
191395
2086
אבל יש גם צד חיובי.
03:13
After menopause, you don't have to worry about periods or cramps,
68
193481
3086
אחרי גיל המעבר, את לא צריכה לדאוג יותר למחזורים או התכווצויות,
03:16
and people who partner with men who make sperm
69
196609
2377
ונשים שמקיימות יחסים עם גברים בעלי זרע
03:19
don't have to be concerned about unintended pregnancy.
70
199028
2544
לא צריכות לחשוש מהריון לא מכוון.
03:21
You're through all that.
71
201614
1877
את מעבר לכל זה.
03:23
To me, menopause is something we go through, like puberty.
72
203532
3671
בשבילי גיל המעבר זה משהו שאנחנו עוברות, כמו גיל ההתבגרות.
03:27
And like puberty, there's a range of experiences.
73
207203
3045
וכמו גיל ההתבגרות, יש מגוון של חוויות.
03:30
We continue to make vital contributions to society after menopause.
74
210248
4254
אנו ממשיכות לתת תרומות חיוניות לחברה לאחר גיל המעבר.
03:34
It's not your dotage.
75
214543
1544
זאת לא הזקנה שלך.
03:36
Your worth has nothing to do with your ovaries.
76
216087
3461
לערך שלך אין שום קשר לשחלות שלך.
03:39
So let's say you're in the menopause transition.
77
219548
2461
אז בואי נגיד שאת במעבר למנופאוזה.
03:42
What are the best things you can do?
78
222009
1877
מה הדברים הכי טובים שאת יכולה לעשות?
03:43
If you're suffering, there's almost always some kind of help.
79
223928
3712
אם את סובלת, כמעט תמיד יש איזושהי עזרה.
03:47
If you smoke, definitely try to quit.
80
227640
2544
אם את מעשנת, בהחלט תנסי להפסיק.
03:50
It will reduce your risk of heart disease,
81
230184
2377
זה יוריד את הסיכוי למחלות לב,
03:52
it might also reduce some symptoms of menopause.
82
232561
2545
זה גם עלול להפחית חלק מהתסמינים של מנופאוזה.
03:55
Reducing stress and getting enough sleep is also good.
83
235147
3504
להפחית בלחץ ולקבל שינה מספקת זה גם טוב.
03:58
Focus on eating a healthy, balanced diet
84
238651
2127
התמקדי באכילה תזונתית, בריאה ומאוזנת
04:00
rich in calcium and vitamin D for healthy bones,
85
240778
2503
עשירה בסידן וויטמין D עבור עצמות בריאות,
04:03
and try to get at least 150 minutes of moderate physical activity a week,
86
243322
3921
ונסי לקבל לפחות 150 דקות של פעילות גופנית מתונה בשבוע,
04:07
especially if it's weight-bearing exercises,
87
247285
2377
בעיקר אם אלה תרגילי נשיאת משקל,
04:09
like hiking, dancing or jogging.
88
249704
2252
כמו טיולים, ריקודים או ריצה.
04:11
If you're losing sleep or having hot flushes,
89
251956
2711
אם את מאבדת שינה או סובלת מגלי חום,
04:14
or experiencing other symptoms that affect your quality of life,
90
254709
4212
או חווה תסמינים אחרים שמשפיעים על איכות החיים שלך,
04:18
talk to your doctor.
91
258963
1376
דברי עם הרופא שלך.
04:20
Don't rely on wearable magnets or so-called compounded hormones.
92
260339
4588
אל תסתמכי על מגנטים לבישים או מה שנקרא הורמונים מורכבים.
04:24
These are unproven and have risks.
93
264969
3295
הם לא מוכחים, ומכילים סיכונים.
04:28
There are a variety of proven options,
94
268306
2836
יש מבחר של אפשרויות מוכחות.
04:31
from cognitive behavioral therapy to FDA-approved estrogen,
95
271183
3712
מטיפול קוגניטיבי התנהגותי לאסטרוגן מאושר ע“י משרד הבריאות,
04:34
and some nonhormonal medications that can be very helpful.
96
274937
3754
וכמה תרופות לא הורמונליות שיכולות מאוד לעזור.
04:38
There are so many permutations and combinations of options
97
278733
3962
יש כל כך הרבה חלופות ושילובים של אפשרויות
04:42
that safe therapy can be customized for almost every woman.
98
282737
3920
שתרפיה בטוחה יכולה להיות מותאמת אישית כמעט לכל אישה.
04:46
One more idea, have a mantra ready.
99
286699
2127
עוד רעיון אחד, הכיני לעצמך מנטרה.
04:48
When I get a hot flush, sometimes I tell myself
100
288868
3211
כשאני מקבלת גל חום, לפעמים אגיד לעצמי
04:52
I'm feeling this because women have evolved
101
292121
2711
אני מרגישה את זה בגלל שנשים התפתחו
04:54
to drive humanity forward.
102
294832
2211
להניע את האנושות קדימה.
04:57
This is a sign of my strength.
103
297084
2670
זהו סימן של הכוח שלי.
04:59
And then, I can make it until it goes away.
104
299754
3420
ואז אני יכולה להחזיק מעמד עד שהוא נעלם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7