What really happens to your body during menopause | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

267,031 views

2021-06-10 ・ TED


New videos

What really happens to your body during menopause | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

267,031 views ・ 2021-06-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
There's a lot of mystery and confusion surrounding menopause,
1
204
3420
Translator: Leila Ataei Reviewer: Masoud Motamedifar
کلی راز و سردرگمی پیرامون یائسگی وجود دارد،
00:03
so I'm going to take the next few minutes
2
3666
1960
بنابراین قصد دارم چند دقیقه‌ای را به توضیح دقیق آنچه در زمان يائسگی در
00:05
to tell you exactly what's happening in our bodies when we go through it.
3
5626
3504
بدنهای ما رخ می‌دهد بپردازم.
می‌توانید یائسگی را تقریبا بلوغ معکوس در نظر بگیرید.
00:09
You can almost think of menopause as puberty in reverse.
4
9172
3461
00:13
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
5
13468
1960
00:16
Hey, it's your favorite ob-gyn,
6
16596
2169
مورد محبوب شما در جراحی زنان و زایمان است.
00:18
and I'm here today to talk about a subject that I find truly fascinating: menopause.
7
18806
5422
و من امروز اینجاهستم تا درباره موضوعی که برای من حقیقتا جذاب هست یعنی
یائسگی صحبت کنم. احتمال این هست که موضوع برای شما آنقدر هم جذاب نباشد.
00:24
Chances are you probably don't find it quite as gripping as I do,
8
24270
3420
00:27
but I promise that if you can get past the horror stories,
9
27690
3170
اما قول می‌دهم اگر داستانهای هولناک را پشت سر بگذارید
00:30
you'll be riveted too.
10
30902
1168
جلب این خواهید شد که خود شما یا شخص دیگر با آن درگیر است.
00:32
Whether you're going through it or know someone who is,
11
32070
3003
00:35
you'll recognize there's nothing to fear.
12
35114
2670
تشخیص خواهید داد که چیزی برای ترسیدن نیست. حال یائسگی دقیقا چیست؟
00:37
So what exactly is menopause?
13
37825
2670
00:40
Technically, "menopause" is diagnosed one year after the final period,
14
40536
5172
از بعد فنی، یائسگی یک سال پس از آخرین قاعدگی تشخیص داده می‌شود،
00:45
but most people use it to refer to the entire span of time
15
45708
3253
اما اکثر افراد از آن برای ارجاع به کل
محدوده زمانی که طول دوره یائسگی ما تغییر می‌کند استفاده می‌کنند،
00:48
when our menstrual cycle is changing in length,
16
48961
2294
00:51
a process that lasts several years,
17
51255
2002
یک فرایندی که چندین سال طول می‌کشد و بعد از آن برای همیشه.
00:53
and then all the time afterwards.
18
53257
2795
00:56
So it's best to think of menopause as a continuum, starting years before,
19
56094
4921
لذا بهتر است یائسگی را تسلسلی در نظر بگیریم که سالها قبل شروع شده،
طی چیزی که اصطلاحا گذر یائسگی نام دارد.
01:01
during what is called the menopause transition.
20
61015
2836
01:03
Just like puberty, the process happens over many years.
21
63893
4087
درست مثل بلوغ، فرایندی که طی سالها رخ می‌دهد
01:07
The menopause transition is one bookend of our reproductive cycle,
22
67980
4130
گذر یائسگی یکی از دو حایل در چرخه تولیدمثل ما است که در مقابل
01:12
opposite puberty.
23
72110
1292
بلوغ قرار می‌گیرد. هنگام تولد، در واقع همه ما
01:13
When we're born, we actually have all the eggs we're ever going to make,
24
73444
3879
تخمکهایی داریم که همیشه تولید می‌کنیم.
01:17
about one to two million of them,
25
77365
1626
حدود یک تا دو میلیون از آنها بالغ می‌شوند و بین ۸ تا ۱۰ سالگی در تخمدانها
01:19
unmatured and encased in follicles in the ovaries.
26
79033
2920
01:21
Around the age of eight to 10, the hypothalamus, a region in your brain,
27
81994
4088
با پوشش فولیکول هستند.
هیپوتالاموس، ناحیه‌ای در مغز،
01:26
starts releasing a hormone
28
86124
1543
شروع به آزاد کردن هورمونی می‌کند که لزوما آن تخم‌های خفته را بیدار می‌کند،
01:27
that essentially wakes up those dormant eggs,
29
87708
2878
01:30
beginning the monthly cycles of ovulation.
30
90628
2628
با شروع چرخه‌های تخمک‌گذاری ماهانه.
01:33
This is what increases production of a class of hormones
31
93256
2961
این چیزی است که تولید یک گروه از هورمونها را افزایش می‌دهد.
01:36
you've probably heard about -- estrogen.
32
96217
2002
احتمالا درباره استروژن شنیده‌اید، استروژن و باقی دیگر هورمونها،
01:38
Estrogen, along with other hormones,
33
98261
2085
01:40
begins a delicate hormonal dance that, once a month,
34
100346
3462
زیرا یک رقص هورمونی ظریف که ماهی یک بار منجر به
01:43
results in the most mature egg leaving its follicle
35
103808
3045
تخمکی باغ می‌شود که فولیکولش را ترک کرده و عازم لوله رحم می‌شود،
01:46
and traveling down a fallopian tube.
36
106894
2169
01:49
The body builds up the lining in the uterus, the endometrium,
37
109105
3170
بدن دیواره رحم را می‌سازد،
تا اندومتر میبان تخمک شود.
01:52
to house the egg,
38
112275
1167
01:53
and if the egg isn't fertilized,
39
113442
1669
و اگر تخمک بارور نگردد، دیواره فرو می‌ریزد و پریود می‌شویم.
01:55
the lining sheds, and we have our period.
40
115111
2335
01:57
This cycle repeats over and over and over, for decades.
41
117446
4338
این چرخه به طور متوسط چند دهه تکرار می‌شود،
02:01
On average, sometime in the mid-forties, ovulation starts to get erratic.
42
121826
4463
جایی در اواسط دهه چهل سالگی شروع به نامنظم شدن می‌کند.
02:06
We just don't have as many eggs,
43
126289
2002
نه فقط تخمکهای کافی نداریم، بلکه همین‌ تعداد باقیمانده هم دیگر
02:08
and the ones that remain may not be as healthy anymore.
44
128291
2836
سالم نیستند و برخی دوره‌های ما کوتاه و بلند می‌شوند.
02:11
Estrogen can be lower some cycles,
45
131127
2085
02:13
and even higher during others.
46
133254
1960
02:15
This is the menopause transition --
47
135214
2252
این گذر یائسگی است، هرج و مرجی هورمونی مثل بلوغ.
02:17
hormonal chaos, like puberty,
48
137466
2378
02:19
only this time, when estrogen levels stabilize,
49
139886
3336
با این فرق که وقتی این بار سطح استروژن ثابت می‌شود،
02:23
they'll be much lower than they were before.
50
143264
2461
میزانش از قبل کمتر خواهد بود.
02:25
This very normal decrease in estrogen and other hormonal changes
51
145766
3546
این کاهش خیلی طبیعی در استروژن و
دیگر تغییرات هورمونی با دغدغه‌های هورمونی دیگر مثل پوکی استخوان،
02:29
does come with medical concerns,
52
149353
1836
02:31
such as osteoporosis, heart disease,
53
151230
2753
02:33
diabetes and vaginal dryness.
54
153983
2002
مرض قلبی، مرض قند و خشکی واژن همراه است.
02:35
Some of us are lucky and we will have no or mild symptoms.
55
155985
4379
برخی از ما که خوش‌شانس باشیم تنها علائم خفیفی را خواهیم داشت.
02:40
Others will experience trouble sleeping, irritability,
56
160406
2836
دیگران مشکل بیخوابی،‌ کج خلقی، افسردگی یا
02:43
depression or decreased sex drive.
57
163284
1960
کاهش میل جنسی را تجربه خواهند کرد.
02:45
And then there's the most classic symptom, hot flushes.
58
165286
3462
و بعد متداول‌ترین علامت که گر گرفتگی است را داریم،
02:48
They're a wave of heat
59
168748
1877
موج گرمای آن باعث می شود که حس کنید اجاقی درون شما روشن شده.
02:50
that makes it feel like the furnace just got cranked up on the inside.
60
170666
4046
دانشمندان دقیقا نمی‌دانند چرا این اتفاق می‌افتد اما
02:54
Scientists aren't completely sure why this happens,
61
174754
2669
02:57
but the resulting heat makes you feel sweaty and off-kilter.
62
177465
3837
گرمای ناشی از آن باعث می‌شود حس عرق کردن و آشفتگی داشته باشید.
03:01
Some women even have symptoms that overlap with anxiety,
63
181302
3211
برخی زنها حتی علائمی دارند که با اضطراب تداخل می‌کند از جمله حال تهوع و
03:04
like nausea and palpitations.
64
184513
1961
تپش قلب. اما در مورد من مثل افراط در نوشیدن میماند.
03:06
But for me, it feels as if I've had too much to drink.
65
186515
2920
03:09
Those are some of the negatives,
66
189477
1918
اینها برخی از نکات منفی آن است اما نکات مثبتی هم دارد.
03:11
but there are positives too.
67
191395
2086
03:13
After menopause, you don't have to worry about periods or cramps,
68
193481
3086
بعد از یائسگی دگر لازم نیست نگران پریود شدن یا درد شدید باشید.
03:16
and people who partner with men who make sperm
69
196609
2377
و آنهایی که با مردانی همبستر می شوند که اسپرم تولید می‌کنند مورد
03:19
don't have to be concerned about unintended pregnancy.
70
199028
2544
نگرانی از بابت بارداری ناخواسته ندارند. اینها را پشت سر گذاشتید.
03:21
You're through all that.
71
201614
1877
03:23
To me, menopause is something we go through, like puberty.
72
203532
3671
برای من، یائسگی، چیزی مثل بلوغ است گه آن را طی می‌کنیم.
03:27
And like puberty, there's a range of experiences.
73
207203
3045
دامنه‌ای از تجربه‌هاست.
03:30
We continue to make vital contributions to society after menopause.
74
210248
4254
ما بعد از یائسگی هم به خدمات حیاتی به جامعه می‌کنیم.
03:34
It's not your dotage.
75
214543
1544
این ضعف شما نیست. ارزشمندی شما به تخمدانهایتان نیست.
03:36
Your worth has nothing to do with your ovaries.
76
216087
3461
03:39
So let's say you're in the menopause transition.
77
219548
2461
خب فرض کنیم شما در مرحله گذر یائسگی قرار دارید
چه کارهایی به تحمل کردن آن کمک می‌کند؟
03:42
What are the best things you can do?
78
222009
1877
03:43
If you're suffering, there's almost always some kind of help.
79
223928
3712
تقریبا همیشه یک چیزهایی موثرند. اگر سیگاری هستید، قطعا ترک کردنش خوب است.
03:47
If you smoke, definitely try to quit.
80
227640
2544
03:50
It will reduce your risk of heart disease,
81
230184
2377
نه تنها خطر بیماری قلبی را کاهش می‌دهد،
03:52
it might also reduce some symptoms of menopause.
82
232561
2545
بلکه به کاستن برخی از علائم یائسگی هم کمک می‌کند.
03:55
Reducing stress and getting enough sleep is also good.
83
235147
3504
کاهش استرس و داشتن خواب کافی هم خوب است.
03:58
Focus on eating a healthy, balanced diet
84
238651
2127
تمرکز بر سالم خواری و داشتن
رژیم غذایی غنی از کلسیم و ویتامین دی برای سلامت استخوانها
04:00
rich in calcium and vitamin D for healthy bones,
85
240778
2503
04:03
and try to get at least 150 minutes of moderate physical activity a week,
86
243322
3921
و تلاش برای داشتن حداقل یکصد و
پنجاه دقیقه فعالیت فیزیکی متوسط در هفته، به خصوص
04:07
especially if it's weight-bearing exercises,
87
247285
2377
اگر ورزشهای استنقامتی مثل رقص، راهپیمایی یا آهسته دویدن
04:09
like hiking, dancing or jogging.
88
249704
2252
داشته باشید. اگر با مشکل کم خوابی یا گُر گرفتگی یا
04:11
If you're losing sleep or having hot flushes,
89
251956
2711
04:14
or experiencing other symptoms that affect your quality of life,
90
254709
4212
علائم دیگری مواجه هستید که بر کیفیت زندگیتان اثر گذاشته،
04:18
talk to your doctor.
91
258963
1376
با پزشکتان صحبت کنید. به مگنتهای پوشیدنی
04:20
Don't rely on wearable magnets or so-called compounded hormones.
92
260339
4588
یا به اصطلاح هورمونهای ترکیبی اتکاء نکنید که ثابت نشده‌اند و خطر دارند.
04:24
These are unproven and have risks.
93
264969
3295
04:28
There are a variety of proven options,
94
268306
2836
انواع گزینه‌های ثابت شده‌ای هم هست از
04:31
from cognitive behavioral therapy to FDA-approved estrogen,
95
271183
3712
از رفتاردرمانی شناختی گرفته تا استروژن مورد تایید سازمان غذا و دارو
04:34
and some nonhormonal medications that can be very helpful.
96
274937
3754
و برخی داروهای غیرهورمونی که می‌توانند واقعا موثر باشند.
04:38
There are so many permutations and combinations of options
97
278733
3962
آنقدر جایگزین‌ و گزینه‌های ترکیبی هست که
بتوان تقریبا برای هر زنی یک درمان
04:42
that safe therapy can be customized for almost every woman.
98
282737
3920
سفارشی داشته باشیم. یک چیز دیگر. از یک شعار استفاده کنید.
04:46
One more idea, have a mantra ready.
99
286699
2127
04:48
When I get a hot flush, sometimes I tell myself
100
288868
3211
وقتی که گُر می‌گیرم. گاهی به خودم می‌گویم این حس بریا آن است که
04:52
I'm feeling this because women have evolved
101
292121
2711
زنها برای ادامه دادن بشریت تکامل یافته‌اند.
04:54
to drive humanity forward.
102
294832
2211
این نشانه نیروی من است. از پس آن بر میآیم تا که بگذرد.
04:57
This is a sign of my strength.
103
297084
2670
04:59
And then, I can make it until it goes away.
104
299754
3420
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7