What really happens to your body during menopause | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

242,699 views ・ 2021-06-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
There's a lot of mystery and confusion surrounding menopause,
1
204
3420
Fordító: Zsuzsa Viola Lektor: Zsófia Herczeg
Sok rejtély és téves elgondolás övezi a menopauzát,
00:03
so I'm going to take the next few minutes
2
3666
1960
ezért a következő pár percben bemutatom,
00:05
to tell you exactly what's happening in our bodies when we go through it.
3
5626
3504
mi történik pontosan a testünkben a menopauza során.
Nagyjából a pubertás ellentéteként gondolhatunk rá.
00:09
You can almost think of menopause as puberty in reverse.
4
9172
3461
00:13
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
5
13468
1960
[Testi dolgok Dr. Jen Gunterrel]
00:16
Hey, it's your favorite ob-gyn,
6
16596
2169
Üdv, itt kedvenc szülész-nőgyógyászuk,
00:18
and I'm here today to talk about a subject that I find truly fascinating: menopause.
7
18806
5422
és azért vagyok ma itt, hogy egy igazán lenyűgöző témáról beszéljek:
a menopauzáról.
00:24
Chances are you probably don't find it quite as gripping as I do,
8
24270
3420
Van rá esély, hogy korántsem tartják olyan izgalmasnak, mint én,
00:27
but I promise that if you can get past the horror stories,
9
27690
3170
de ígérem, ha túljutnak a horrortörténeteken,
00:30
you'll be riveted too.
10
30902
1168
önök is annak találják majd.
00:32
Whether you're going through it or know someone who is,
11
32070
3003
Akár önök esnek most éppen át ezen, akár egy ismerősük,
00:35
you'll recognize there's nothing to fear.
12
35114
2670
megértik majd, hogy nincs mitől félni.
00:37
So what exactly is menopause?
13
37825
2670
Tehát mi is pontosan a menopauza?
00:40
Technically, "menopause" is diagnosed one year after the final period,
14
40536
5172
Technikailag a menopauza az utolsó menzeszt követő egy év elteltével áll be,
00:45
but most people use it to refer to the entire span of time
15
45708
3253
de többnyire arra a teljes időtartamra utalunk vele,
00:48
when our menstrual cycle is changing in length,
16
48961
2294
amikor a menstruációs ciklusunk változik,
00:51
a process that lasts several years,
17
51255
2002
egy néhány évig tartó folyamatra,
00:53
and then all the time afterwards.
18
53257
2795
és aztán az azt követő időre.
00:56
So it's best to think of menopause as a continuum, starting years before,
19
56094
4921
Ezért a legjobb olyan folyamatként gondolni a menopauzára,
ami évekkel korábban kezdődik,
01:01
during what is called the menopause transition.
20
61015
2836
és amit menopauzás átalakulásnak hívunk.
01:03
Just like puberty, the process happens over many years.
21
63893
4087
A pubertáshoz hasonlóan sok éven át tart.
01:07
The menopause transition is one bookend of our reproductive cycle,
22
67980
4130
A menopauzás átalakulás reprodukciós ciklusunk záró akkordja,
01:12
opposite puberty.
23
72110
1292
a pubertás ellentéte.
01:13
When we're born, we actually have all the eggs we're ever going to make,
24
73444
3879
Születésünkkor megtalálható bennünk az összes petesejt, amit megérlelünk,
01:17
about one to two million of them,
25
77365
1626
nagyjából 1-2 millió,
01:19
unmatured and encased in follicles in the ovaries.
26
79033
2920
éretlenül és a petefészkek tüszőibe zárva.
01:21
Around the age of eight to 10, the hypothalamus, a region in your brain,
27
81994
4088
Tízéves kor körül az agyban található hipotalamusz
01:26
starts releasing a hormone
28
86124
1543
egy hormont kezd kibocsátani,
01:27
that essentially wakes up those dormant eggs,
29
87708
2878
amely végül felébreszti ezeket a szunnyadó petesejteket,
01:30
beginning the monthly cycles of ovulation.
30
90628
2628
és kezdetét veszi a peteérés havi ciklusa.
01:33
This is what increases production of a class of hormones
31
93256
2961
Ez az, ami növeli egy hormoncsoport, az ösztrogén termelését,
01:36
you've probably heard about -- estrogen.
32
96217
2002
amiről már valószínűleg hallottak.
01:38
Estrogen, along with other hormones,
33
98261
2085
Az ösztrogén más hormonokkal egyetemben
01:40
begins a delicate hormonal dance that, once a month,
34
100346
3462
finom hormonális táncot lejt,
ami havonta egyszer egy érett petesejt tüszőelhagyását
01:43
results in the most mature egg leaving its follicle
35
103808
3045
01:46
and traveling down a fallopian tube.
36
106894
2169
és petevezetéken való lejutását eredményezi.
01:49
The body builds up the lining in the uterus, the endometrium,
37
109105
3170
A test nyálkahártyával béleli ki a méhet
a petesejt befogadásához,
01:52
to house the egg,
38
112275
1167
01:53
and if the egg isn't fertilized,
39
113442
1669
és ha az nem termékenyül meg,
01:55
the lining sheds, and we have our period.
40
115111
2335
leválik, és menstruálunk.
01:57
This cycle repeats over and over and over, for decades.
41
117446
4338
Ez a ciklus ismétlődik újra meg újra évtizedekig.
02:01
On average, sometime in the mid-forties, ovulation starts to get erratic.
42
121826
4463
Átlagosan a negyvenes évek közepe táján az ovuláció akadozni kezd.
02:06
We just don't have as many eggs,
43
126289
2002
Egyszerűen nincs olyan sok petesejtünk,
02:08
and the ones that remain may not be as healthy anymore.
44
128291
2836
és ha mégis, talán már nem olyan egészségesek.
02:11
Estrogen can be lower some cycles,
45
131127
2085
Az ösztrogénszint néhány ciklusban alacsonyabb,
02:13
and even higher during others.
46
133254
1960
a többiben pedig magasabb is lehet.
02:15
This is the menopause transition --
47
135214
2252
Ez a menopauzás átalakulás –
02:17
hormonal chaos, like puberty,
48
137466
2378
a pubertáshoz hasonló hormonális káosz,
02:19
only this time, when estrogen levels stabilize,
49
139886
3336
csak ezúttal, amikor az ösztrogénszint stabilizálódik,
02:23
they'll be much lower than they were before.
50
143264
2461
sokkal alacsonyabb lesz, mint azelőtt.
02:25
This very normal decrease in estrogen and other hormonal changes
51
145766
3546
E teljesen normális ösztrogéncsökkenés és egyéb hormonális változások
02:29
does come with medical concerns,
52
149353
1836
olyan egészségi problémákat okozhatnak,
02:31
such as osteoporosis, heart disease,
53
151230
2753
mint a csontritkulás, a szívbetegség,
02:33
diabetes and vaginal dryness.
54
153983
2002
a cukorbetegség és a hüvelyszárazság.
02:35
Some of us are lucky and we will have no or mild symptoms.
55
155985
4379
Néhányan szerencsések vagyunk, nincsenek tüneteink, vagy enyhék.
02:40
Others will experience trouble sleeping, irritability,
56
160406
2836
Mások alvásproblémákat, ingerlékenységet,
02:43
depression or decreased sex drive.
57
163284
1960
depressziót és csökkenő nemi vágyat tapasztalnak.
02:45
And then there's the most classic symptom, hot flushes.
58
165286
3462
A legáltalánosabb tünet a hőhullám.
02:48
They're a wave of heat
59
168748
1877
Olyan érzés,
02:50
that makes it feel like the furnace just got cranked up on the inside.
60
170666
4046
mintha a bensőnkben felizzították volna a kazánt.
02:54
Scientists aren't completely sure why this happens,
61
174754
2669
A tudósok nem tudják még biztosan, mi is okozza ezt,
02:57
but the resulting heat makes you feel sweaty and off-kilter.
62
177465
3837
de a melegtől izzadunk és fáradtak vagyunk.
03:01
Some women even have symptoms that overlap with anxiety,
63
181302
3211
Néhány nő a szorongáshoz hasonló tüneteket tapasztal,
03:04
like nausea and palpitations.
64
184513
1961
mint pl. az émelygés és a szívdobogás.
03:06
But for me, it feels as if I've had too much to drink.
65
186515
2920
De számomra ez olyan, mintha túl sokat ittam volna.
03:09
Those are some of the negatives,
66
189477
1918
Ez volt pár a negatívumok közül,
03:11
but there are positives too.
67
191395
2086
de pozitívumok is vannak.
03:13
After menopause, you don't have to worry about periods or cramps,
68
193481
3086
A menopauza után nem kell aggódnunk a menstruáció vagy a görcsök miatt,
03:16
and people who partner with men who make sperm
69
196609
2377
és azoknak, akik védekezés nélkül szeretkeznek,
03:19
don't have to be concerned about unintended pregnancy.
70
199028
2544
nem kell többé tartaniuk a nem kívánt terhességtől.
03:21
You're through all that.
71
201614
1877
Túl vannak már mindezen.
03:23
To me, menopause is something we go through, like puberty.
72
203532
3671
A menopauza számomra egy pubertáshoz hasonló folyamat.
03:27
And like puberty, there's a range of experiences.
73
207203
3045
És mint ott is, sok mindent tapasztalunk.
03:30
We continue to make vital contributions to society after menopause.
74
210248
4254
A menopauza után is jelentősen hozzájárulunk a társadalom építéséhez.
03:34
It's not your dotage.
75
214543
1544
Ez nem a vég.
03:36
Your worth has nothing to do with your ovaries.
76
216087
3461
Értékünk nem függ a petefészkünktől.
03:39
So let's say you're in the menopause transition.
77
219548
2461
Mondjuk tehát, hogy menopauzás átalakuláson esünk át.
03:42
What are the best things you can do?
78
222009
1877
Mi a legjobb, amit tehetünk?
03:43
If you're suffering, there's almost always some kind of help.
79
223928
3712
Ha szenvedünk, majdnem mindig akad valamiféle segítség.
03:47
If you smoke, definitely try to quit.
80
227640
2544
Aki dohányzik, melegen ajánlom, hogy próbáljon leszokni.
03:50
It will reduce your risk of heart disease,
81
230184
2377
Ezzel a szívbetegségek kockázatát
03:52
it might also reduce some symptoms of menopause.
82
232561
2545
és talán a menopauza pár tünetét is csökkentheti.
03:55
Reducing stress and getting enough sleep is also good.
83
235147
3504
A stresszcsökkentés és az elegendő alvás is jó.
03:58
Focus on eating a healthy, balanced diet
84
238651
2127
Figyeljünk az egészséges, kiegyensúlyozott étrendre,
04:00
rich in calcium and vitamin D for healthy bones,
85
240778
2503
ami kalciumban és D-vitaminban gazdag az egészséges csontokért,
04:03
and try to get at least 150 minutes of moderate physical activity a week,
86
243322
3921
és próbáljunk legalább 150 perc mérsékelt testmozgást végezni hetente,
04:07
especially if it's weight-bearing exercises,
87
247285
2377
főleg ún. terheléses gyakorlatokat,
04:09
like hiking, dancing or jogging.
88
249704
2252
mint a túrázás, tánc vagy kocogás.
04:11
If you're losing sleep or having hot flushes,
89
251956
2711
Ha alvászavarunk van, vagy hőhullámaink,
04:14
or experiencing other symptoms that affect your quality of life,
90
254709
4212
vagy egyéb életminőségre ható tünetünk,
04:18
talk to your doctor.
91
258963
1376
forduljunk orvoshoz.
04:20
Don't rely on wearable magnets or so-called compounded hormones.
92
260339
4588
Ne bízzunk testmágnesben vagy ún. hormonkészítményekben.
04:24
These are unproven and have risks.
93
264969
3295
Hatásuk nem bizonyított, és kockázatot jelentenek.
04:28
There are a variety of proven options,
94
268306
2836
Van sok bevált lehetőség,
04:31
from cognitive behavioral therapy to FDA-approved estrogen,
95
271183
3712
a kognitív viselkedésterápiától a receptre kapható ösztrogénig,
04:34
and some nonhormonal medications that can be very helpful.
96
274937
3754
és van néhány nem hormonális gyógyszer, amelyek nagyon hasznosak lehetnek.
04:38
There are so many permutations and combinations of options
97
278733
3962
Olyan sok variáció és kombináció létezik,
04:42
that safe therapy can be customized for almost every woman.
98
282737
3920
hogy majdnem minden nő számára biztonságos terápia állítható fel.
04:46
One more idea, have a mantra ready.
99
286699
2127
Még egy gondolat, legyen kész mantránk.
04:48
When I get a hot flush, sometimes I tell myself
100
288868
3211
Amikor nekem van hőhullámom, olykor azt mondom magamnak,
04:52
I'm feeling this because women have evolved
101
292121
2711
azért érzem ezt, mert a nők úgy fejlődtek,
04:54
to drive humanity forward.
102
294832
2211
hogy előrevigyék az emberiséget.
04:57
This is a sign of my strength.
103
297084
2670
Ez az erőm jele.
04:59
And then, I can make it until it goes away.
104
299754
3420
Aztán ezt ismételgetem, amíg véget nem ér.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7