What really happens to your body during menopause | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

263,707 views

2021-06-10 ・ TED


New videos

What really happens to your body during menopause | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

263,707 views ・ 2021-06-10

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
There's a lot of mystery and confusion surrounding menopause,
1
204
3420
Překladatel: Lenka Slámová Korektor: Vladimír Harašta
Ohledně menopauzy panuje mnoho tajemství a zmatků,
00:03
so I'm going to take the next few minutes
2
3666
1960
a tak věnuji následující minuty tomu,
00:05
to tell you exactly what's happening in our bodies when we go through it.
3
5626
3504
abych vám řekla, co se ve vašem těle skutečně děje, když si tím procházíte.
00:09
You can almost think of menopause as puberty in reverse.
4
9172
3461
O menopauze můžete smýšlet skoro jako o obrácené pubertě.
00:13
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
5
13468
1960
[O těle s dr. Jen Gunter]
00:16
Hey, it's your favorite ob-gyn,
6
16596
2169
Ahoj, jsem vaše oblíbená gynekoložka
00:18
and I'm here today to talk about a subject that I find truly fascinating: menopause.
7
18806
5422
a dnes budu mluvit o něčem, co mi přijde skutečně fascinující: o menopauze.
00:24
Chances are you probably don't find it quite as gripping as I do,
8
24270
3420
Je možné, že vám to tak poutavé jako mně nepřijde,
00:27
but I promise that if you can get past the horror stories,
9
27690
3170
ale slibuji, že pokud zvládnete ty děsivé příběhy,
00:30
you'll be riveted too.
10
30902
1168
dostane vás to taky.
00:32
Whether you're going through it or know someone who is,
11
32070
3003
Jestli si tím procházíte či znáte někoho, kdo tím prochází,
00:35
you'll recognize there's nothing to fear.
12
35114
2670
zjistíte, že není čeho se bát.
00:37
So what exactly is menopause?
13
37825
2670
Takže co přesně je menopauza?
00:40
Technically, "menopause" is diagnosed one year after the final period,
14
40536
5172
Technicky se menopauza diagnostikuje rok po poslední menstruaci,
00:45
but most people use it to refer to the entire span of time
15
45708
3253
ale většina lidí označuje menopauzu jako celou tu dobu,
00:48
when our menstrual cycle is changing in length,
16
48961
2294
kdy menstruační cyklus mění svou délku,
00:51
a process that lasts several years,
17
51255
2002
což je proces trvající několik let,
00:53
and then all the time afterwards.
18
53257
2795
a také veškerou dobu poté.
00:56
So it's best to think of menopause as a continuum, starting years before,
19
56094
4921
Nejlepší je tedy přemýšlet o ní jako o kontinuu,
jež začíná roky předtím, během toho, čemu říkáme přechod.
01:01
during what is called the menopause transition.
20
61015
2836
01:03
Just like puberty, the process happens over many years.
21
63893
4087
Stejně jako puberta trvá tento proces mnoho let.
01:07
The menopause transition is one bookend of our reproductive cycle,
22
67980
4130
Přechod je koncovým bodem reprodukčního cyklu,
01:12
opposite puberty.
23
72110
1292
opakem puberty.
01:13
When we're born, we actually have all the eggs we're ever going to make,
24
73444
3879
Už při narození máme vlastně všechna ta vajíčka, která kdy vytvoříme,
01:17
about one to two million of them,
25
77365
1626
jeden až dva miliony vajíček,
01:19
unmatured and encased in follicles in the ovaries.
26
79033
2920
nezralých a zapouzdřených ve folikulech ve vaječnících.
01:21
Around the age of eight to 10, the hypothalamus, a region in your brain,
27
81994
4088
Asi v deseti letech začne hypotalamus, oblast našeho mozku,
01:26
starts releasing a hormone
28
86124
1543
uvolňovat hormon,
01:27
that essentially wakes up those dormant eggs,
29
87708
2878
který v podstatě probudí tato spící vajíčka
01:30
beginning the monthly cycles of ovulation.
30
90628
2628
a zahájí měsíční ovulační cyklus.
01:33
This is what increases production of a class of hormones
31
93256
2961
To zvýší produkci skupiny hormonů,
01:36
you've probably heard about -- estrogen.
32
96217
2002
asi už jste o nich slyšeli – estrogenů.
01:38
Estrogen, along with other hormones,
33
98261
2085
Estrogen spolu s dalšími hormony
01:40
begins a delicate hormonal dance that, once a month,
34
100346
3462
spustí křehký hormonální tanec, který jednou měsíčně vede k tomu,
01:43
results in the most mature egg leaving its follicle
35
103808
3045
že nejzralejší vajíčko opustí svůj folikul
01:46
and traveling down a fallopian tube.
36
106894
2169
a vydá se na cestu vejcovodem.
01:49
The body builds up the lining in the uterus, the endometrium,
37
109105
3170
Tělo vybuduje v děloze výstelku, endometrium,
01:52
to house the egg,
38
112275
1167
domov pro vajíčko, a není-li vajíčko oplodněné,
01:53
and if the egg isn't fertilized,
39
113442
1669
01:55
the lining sheds, and we have our period.
40
115111
2335
výstelka se uvolní a nám se spustí menstruace.
01:57
This cycle repeats over and over and over, for decades.
41
117446
4338
Tento cyklus se po desítky let znovu a znovu opakuje.
02:01
On average, sometime in the mid-forties, ovulation starts to get erratic.
42
121826
4463
Průměrně někdy kolem 45 let začne být ovulace nepravidelná.
02:06
We just don't have as many eggs,
43
126289
2002
Prostě nemáme až tolik vajíček
02:08
and the ones that remain may not be as healthy anymore.
44
128291
2836
a ta zbylá už ani nemusí být příliš zdravá.
02:11
Estrogen can be lower some cycles,
45
131127
2085
Estrogenu bývá při některých cyklech méně
02:13
and even higher during others.
46
133254
1960
a při jiných zase více.
02:15
This is the menopause transition --
47
135214
2252
To je přechod –
02:17
hormonal chaos, like puberty,
48
137466
2378
hormonální chaos, tak jako v pubertě,
02:19
only this time, when estrogen levels stabilize,
49
139886
3336
jenže tentokrát, až se úroveň estrogenu stabilizuje,
02:23
they'll be much lower than they were before.
50
143264
2461
ho bude mnohem méně něž kdykoli předtím.
02:25
This very normal decrease in estrogen and other hormonal changes
51
145766
3546
Tento zcela normální pokles estrogenu a další hormonální změny
02:29
does come with medical concerns,
52
149353
1836
s sebou nesou zdravotní obtíže,
02:31
such as osteoporosis, heart disease,
53
151230
2753
jako jsou osteoporóza, srdeční choroby,
02:33
diabetes and vaginal dryness.
54
153983
2002
diabetes a vaginální suchost.
02:35
Some of us are lucky and we will have no or mild symptoms.
55
155985
4379
Některé z nás naštěstí nepostihnou žádné či jen mírné symptomy.
02:40
Others will experience trouble sleeping, irritability,
56
160406
2836
Jiné zažívají potíže se spánkem, podrážděnost,
02:43
depression or decreased sex drive.
57
163284
1960
deprese či pokles sexuálního libida.
02:45
And then there's the most classic symptom, hot flushes.
58
165286
3462
A pak je tu ten nejběžnější symptom: návaly horka.
02:48
They're a wave of heat
59
168748
1877
Jde o vlny horka,
02:50
that makes it feel like the furnace just got cranked up on the inside.
60
170666
4046
z nichž máte pocit, jako by se vám uvnitř naplno rozhořela pec.
02:54
Scientists aren't completely sure why this happens,
61
174754
2669
Vědci si nejsou zcela jisti, proč k tomu dochází,
02:57
but the resulting heat makes you feel sweaty and off-kilter.
62
177465
3837
ale kvůli výslednému horku se potíme a jsme nervózní.
03:01
Some women even have symptoms that overlap with anxiety,
63
181302
3211
Některé ženy mají symptomy, které přechází v úzkost,
03:04
like nausea and palpitations.
64
184513
1961
třeba nevolnost a bušení srdce.
03:06
But for me, it feels as if I've had too much to drink.
65
186515
2920
A já mívám pocit, jako bych toho až moc vypila.
03:09
Those are some of the negatives,
66
189477
1918
To jsou některá z negativ,
03:11
but there are positives too.
67
191395
2086
ale existují i pozitiva.
03:13
After menopause, you don't have to worry about periods or cramps,
68
193481
3086
Po menopauze už nemusíte řešit menstruaci nebo křeče
03:16
and people who partner with men who make sperm
69
196609
2377
a ženy žijící s muži, kterým se tvoří spermie,
03:19
don't have to be concerned about unintended pregnancy.
70
199028
2544
se nemusí obávat nechtěného otěhotnění.
03:21
You're through all that.
71
201614
1877
Tím vším si projdete.
03:23
To me, menopause is something we go through, like puberty.
72
203532
3671
Pro mě je menopauza něčím, čím si projdeme, stejně jako puberta.
03:27
And like puberty, there's a range of experiences.
73
207203
3045
A jako u puberty se s tím pojí řada zkušeností.
03:30
We continue to make vital contributions to society after menopause.
74
210248
4254
I po menopauze stále hrajeme významnou roli ve společnosti.
03:34
It's not your dotage.
75
214543
1544
Neznamená to stáří.
03:36
Your worth has nothing to do with your ovaries.
76
216087
3461
Vaše cena nemá co do činění s vašimi vaječníky.
03:39
So let's say you're in the menopause transition.
77
219548
2461
Řekněme, že jste v přechodu.
03:42
What are the best things you can do?
78
222009
1877
Co nejlepšího můžete udělat?
03:43
If you're suffering, there's almost always some kind of help.
79
223928
3712
Pokud vás něco bolí, existuje téměř vždy nějaká pomoc.
03:47
If you smoke, definitely try to quit.
80
227640
2544
Pokud kouříte, rozhodně se snažte přestat.
03:50
It will reduce your risk of heart disease,
81
230184
2377
Tím snížíte riziko srdeční choroby
03:52
it might also reduce some symptoms of menopause.
82
232561
2545
a také možná zmírníte některé symptomy menopauzy.
03:55
Reducing stress and getting enough sleep is also good.
83
235147
3504
Omezení stresu a dostatek spánku jsou také fajn.
03:58
Focus on eating a healthy, balanced diet
84
238651
2127
Soustřeďte se na zdravou a vyváženou stravu,
04:00
rich in calcium and vitamin D for healthy bones,
85
240778
2503
bohatou na vápník a vitamín D pro zdravé kosti,
04:03
and try to get at least 150 minutes of moderate physical activity a week,
86
243322
3921
a snažte se aspoň o 150 minut mírné fyzické aktivity týdně,
04:07
especially if it's weight-bearing exercises,
87
247285
2377
obzvlášť o posilovací cvičení,
04:09
like hiking, dancing or jogging.
88
249704
2252
třeba turistiku, tanec či běh.
04:11
If you're losing sleep or having hot flushes,
89
251956
2711
Máte-li potíže se spánkem nebo návaly horka
04:14
or experiencing other symptoms that affect your quality of life,
90
254709
4212
či trpíte-li jinými symptomy, které ovlivňují kvalitu vašeho života,
04:18
talk to your doctor.
91
258963
1376
promluvte si s lékařem.
04:20
Don't rely on wearable magnets or so-called compounded hormones.
92
260339
4588
Nespoléhejte se na nošení magnetů nebo na tzv. syntetické hormony.
04:24
These are unproven and have risks.
93
264969
3295
Jsou neověřené a mají svá rizika.
04:28
There are a variety of proven options,
94
268306
2836
Existují různé ověřené možnosti,
04:31
from cognitive behavioral therapy to FDA-approved estrogen,
95
271183
3712
od kognitivně behaviorální terapie po estrogen schválený FDA,
04:34
and some nonhormonal medications that can be very helpful.
96
274937
3754
také některé nehormonální léky mohou být velmi užitečné.
04:38
There are so many permutations and combinations of options
97
278733
3962
Existuje tolik obměn a kombinací možností,
04:42
that safe therapy can be customized for almost every woman.
98
282737
3920
že pro téměř každou ženu se dá vytvořit bezpečná terapie.
04:46
One more idea, have a mantra ready.
99
286699
2127
A ještě něco: mějte připravenou svou mantru.
04:48
When I get a hot flush, sometimes I tell myself
100
288868
3211
Když mám návaly horka, říkám si někdy,
04:52
I'm feeling this because women have evolved
101
292121
2711
že tohle zakouším, protože ženy jsou na světě,
04:54
to drive humanity forward.
102
294832
2211
aby poháněly lidstvo vpřed.
04:57
This is a sign of my strength.
103
297084
2670
Tohle je známka mé síly.
04:59
And then, I can make it until it goes away.
104
299754
3420
Díky tomu to zvládám, dokud to zase nepřejde.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7