A forgotten Space Age technology could change how we grow food | Lisa Dyson

103,840 views ・ 2016-08-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Ragheed Al-zoubi
00:13
Imagine you are a part of a crew of astronauts
0
13658
4442
تخيل أنك أحد أعضاء طاقم رواد فضاء
00:18
traveling to Mars or some distant planet.
1
18124
3152
مسافرين إلى المريخ أو كوكب آخر بعيد.
00:21
The travel time could take a year
2
21854
3032
قد تستغرق الرحلة مدة عام
00:24
or even longer.
3
24910
1469
أو ربما أكثر.
00:26
The space on board and the resources
4
26836
2937
ستكون المساحة المتوفرة والموارد المتاحة
00:29
would be limited.
5
29797
1540
محدودة للغاية.
00:31
So you and the crew would have to figure out how to produce food
6
31361
4587
لذا سيتوجب عليك مع الطاقم إيجاد طريقة لكي تنتجوا الطعام
00:35
with minimal inputs.
7
35972
1459
بالحد الأدنى من الأساسيات.
00:38
What if you could bring with you just a few packets of seeds,
8
38169
3877
ماذا إن استطعت أن تجلب معك بضعة أكياس صغيرة من البذور،
00:42
and grow crops in a matter of hours?
9
42965
3399
ثم تزرع المحاصيل خلال ساعات؟
00:46
And what if those crops would then make more seeds,
10
46914
3437
وماذا إن أعطاك هذا المحصول المزيد من البذور،
00:50
enabling you to feed the entire crew
11
50375
3054
متيحا لك فرصة إطعام الطاقم بالكامل
00:53
with just those few packets of seeds for the duration of the trip?
12
53453
3762
نتيجة استخدام تلك الأكياس الصغيرة طوال مدة الرحلة؟
00:58
Well, the scientists at NASA actually figured out a way to do this.
13
58465
4286
لقد وجد العلماء في ناسا طريقة لتحقيق ذلك.
01:03
What they came up with was actually quite interesting.
14
63546
2643
والطريقة التي توصلوا لها هي مبدعة في حقيقة الأمر.
01:06
It involved microorganisms,
15
66213
1896
وتتضمن الخطة استخدام كائنات حية دقيقة،
01:08
which are single-celled organisms.
16
68133
2090
وهي كائنات وحيدة الخلية.
01:10
And they also used hydrogen from water.
17
70732
2336
كما يتم استخدام الهيدروجين المستخلص من الماء.
01:13
The types of microbes that they used were called hydrogenotrophs,
18
73511
4088
ويسمى هذا النوع المستخدم من الميكروبات بإسم hydrogenotrophs،
01:17
and with these hydrogenotrophs, you can create a virtuous carbon cycle
19
77623
5290
وتستطيع تلك المخلوقات أن توفر دورة كربون جيدة
01:22
that would sustain life onboard a spacecraft.
20
82937
2818
قادرة على توفير مقومات الحياة على متن المركبة الفضائية.
01:26
Astronauts would breathe out carbon dioxide,
21
86525
3692
ينتج عن تنفس الرواد غاز ثاني أكسيد الكربون،
01:30
that carbon dioxide would then be captured by the microbes
22
90241
3801
وتقوم تلك الميكروبات بالتقاط ذاك الغاز
01:34
and converted into a nutritious, carbon-rich crop.
23
94066
3555
وتحوله إلى محاصيل مغذية وغنية بالكربون.
01:38
The astronauts would then eat that carbon-rich crop
24
98287
3591
سيتناول الرواد تلك المحاصيل الغنية بالكربون
01:41
and exhale the carbon out in the form of carbon dioxide,
25
101902
3990
وينتج عن تنفسهم خروج ذاك الكربون في صورة غاز ثاني أكسيد الكربون،
01:45
which would then be captured by the microbes,
26
105916
2224
والذي يتم التقاطه من قبل الميكروبات،
01:48
to create a nutritious crop,
27
108164
1635
لكي يدخل في نمو محاصيل مغذية،
01:49
which then would be exhaled in the form of carbon dioxide
28
109823
2895
ومن ثم يتم طرح الكربون على صورة غاز ثاني أكسيد الكربون
01:52
by the astronauts.
29
112742
1410
من قبل رواد الفضاء.
01:54
So in this way, a closed-loop carbon cycle is created.
30
114176
3002
وبهذه الطريقة، يتم إنشاء دورة مغلقة لإنتاج وإستهلاك الكربون.
01:57
So why is this important?
31
117821
1638
إذا لماذا هذا بالأمر الهام؟
02:00
We need carbon to survive as humans,
32
120158
2174
نحن كبشر نحتاج للكربون لكي نعيش،
02:02
and we get our carbon from food.
33
122872
1865
ونحصل على حاجتنا منه من الطعام.
02:05
On a long space journey,
34
125237
1683
وفي الرحلات الفضائية الطويلة،
02:06
you simply wouldn't be able to pick up any carbon along the way,
35
126944
3319
لن يكون بمقدورك الحصول على الكربون خلال الرحلة،
02:10
so you'd have to figure out how to recycle it on board.
36
130287
2935
لذا يجب عليك إيجاد طريقة لإعادة تدويره على متن المركبة.
02:13
This is a clever solution, right?
37
133817
2445
إنه حل مبتكر، أليس كذلك؟
02:16
But the thing is, that research didn't really go anywhere.
38
136825
3704
حقيقة الأمر هو أن هذه التقنية لم تستخدم في أي مكان بعيد.
02:20
We haven't yet gone to Mars. We haven't yet gone to another planet.
39
140553
3722
فنحن لم نذهب إلى المريخ، ولم نذهب إلى أي كوكب آخر.
02:24
And this was actually done in the '60s and '70s.
40
144299
2638
هذه التقنية تم التوصل إليها في الستينات والسبعينات.
02:27
So a colleague of mine, Dr. John Reed, and I,
41
147365
3357
لذا، زميلي الدكتور جون ريد وأنا
02:30
were interested, actually, in carbon recycling here on Earth.
42
150746
3971
كنا مهتمين في إمكانية تدوير الكربون هنا على الأرض.
02:34
We wanted to come up with technical solutions
43
154741
2231
أردنا ابتكار حل عملي
02:36
to address climate change.
44
156996
1760
لمعالجة مشكلة التغير المناخي.
02:38
And we discovered this research
45
158780
2221
وقد عثرنا على هذا البحث
02:41
by reading some papers published in the '60s -- 1967 and later --
46
161025
4410
خلال قراءة بعض الأبحاث التي تم نشرها خلال الستينات وما بعدها
02:45
articles about this work.
47
165469
2799
مقالات تتناول هذا الموضوع.
02:48
And we thought it was a really good idea.
48
168292
2078
وكلنا اتفقنا على أن هذه فكرة جيدة بحق.
02:50
So we said, well, Earth is actually like a spaceship.
49
170774
3064
ثم قلنا، الأرض في الحقيقة هي عبارة عن مركبة فضائية.
02:54
We have limited space and limited resources,
50
174370
3412
يوجد لدينا مساحات وموارد محدودة،
02:57
and on Earth, we really do need to figure out
51
177806
2183
ويجب علينا أن نجد طريقة هنا على الأرض
03:00
how to recycle our carbon better.
52
180013
1895
لكي نعيد تدوير الكربون بطريقة أفضل.
03:03
So we had the idea,
53
183202
2147
لذا خطرت لنا فكرة،
03:05
can we take some of these NASA-type ideas and apply them
54
185373
6750
هل نستطيع أن نأخذ هذه الأفكار التي نشأت في ناسا ونطبقها
03:12
to our carbon problem here on Earth?
55
192147
2765
على مشكلة الكربون هنا على الأرض؟
03:14
Could we cultivate these NASA-type microbes
56
194936
2632
هل يمكننا أن ننمي هذه الميكروبات التي أخذت من ناسا
03:17
in order to make valuable products here on Earth?
57
197592
2793
لكي نتمكن من إيجاد منتجات ذات قيمة هنا على الأرض؟
03:21
We started a company to do it.
58
201241
2452
وقد أوجدنا شركة لمواصلة البحث.
03:23
And in that company, we discovered that these hydrogenotrophs --
59
203717
4680
وقد اكتشفنا أن هذا النوع من الميكروبات المسماة hydrogenotrophs
03:28
which I'll actually call nature's supercharged carbon recyclers --
60
208421
3937
والتي سوف أطلق عليها اسم الطريقة الطبيعية لإعادة تدوير الكربون بشحنات كبيرة
03:32
we found that they are a powerful class of microbes
61
212382
2819
وجدنا أنها فئة من الميكروبات تتمتع بقدرة هائلة
03:35
that had been largely overlooked and understudied,
62
215225
3828
وقد تم تجاهلها ولم تتم دراستها لحد كبير،
03:39
and that they could make some really valuable products.
63
219077
2705
كما أن لديها القدرة على إيجاد منتجات هامة جداً.
03:42
So we began cultivating these products, these microbes, in our lab.
64
222544
4087
لذا بدأنا في استزراع هذه الميكروبات في مختبراتنا.
03:47
We found that we can make essential amino acids from carbon dioxide
65
227115
3855
وجدنا أنه يمكننا صنع أحماض أمينية أساسية من غاز ثاني أكسيد الكربون
03:50
using these microbes.
66
230994
1465
باستخدام هذه الميكروبات.
03:52
And we even made a protein-rich meal
67
232483
3045
كما صنعنا وجبات غنية بالبروتين
03:55
that has an amino acid profile similar to what you might find
68
235552
4471
تحتوي على الأحماض الأمينية مماثلة لما يمكن أن نجده
04:00
in some animal proteins.
69
240047
1516
في بعض البروتينات الحيوانية.
04:02
We began cultivating them even further,
70
242523
2410
بدأنا في استخدامها في أشياء أبعد من ذلك،
04:04
and we found that we can make oil.
71
244957
1917
حيث اكتشفنا أننا قادرون على إنتاج الزيت.
04:06
Oils are used to manufacture many products.
72
246898
2451
زيوت يمكن استخدامها لصناعة العديد من المنتجات.
04:09
We made an oil that was similar to a citrus oil,
73
249738
3333
صنعنا زيت مشابه للزيوت التي توجد في الحمضيات،
04:13
which can be used for flavoring and for fragrances,
74
253095
3085
التي تستخدم لإضافة النكهات والروائح،
04:16
but it also can be used as a biodegradable cleaner
75
256204
2627
لكن يمكن أن تستخدم أيضاً كمنظف قابل للتحلل
04:18
or even as a jet fuel.
76
258855
1484
أو حتى كوقود للطائرات.
04:21
And we made an oil that's similar to palm oil.
77
261236
2391
كما صنعنا أيضا زيت يشبه زيت النخيل.
04:24
Palm oil is used to manufacture
78
264065
1960
يدخل زيت النخيل في صناعة
04:26
a wide range of consumer and industrial goods.
79
266049
3308
في صناعة العديد من المنتجات المخصصة للصناعة والأفراد.
04:30
We began working with manufacturers to scale up this technology,
80
270873
4742
بدأنا نعمل مع شركات منتجة لتوسيع نطاق هذه التكنولوجيا،
04:35
and we're currently working with them
81
275639
1807
ونحن نعمل حالياً معهم
04:37
to bring some of these products to market.
82
277470
2094
لتوفير بعض هذه المنتجات في الأسواق.
04:40
We believe this type of technology can indeed help us
83
280756
2940
نحن مؤمنين أن هذه التقنية يمكن أن تساعدنا بالفعل
04:43
profitably recycle carbon dioxide into valuable products --
84
283720
3350
تحقيق أرباح عن طريق تدوير ثاني أكسيد الكربون في منتجات قيمة
04:47
something that's beneficial for the planet
85
287777
2038
وهو أمر مفيد لكوكبنا
04:49
but also beneficial for business.
86
289839
1734
كما أنه مفيد للأعمال.
04:52
That's what we're doing today.
87
292383
1818
وهذا ما نقوم به اليوم.
04:54
But tomorrow, this type of technology and using these types of microbes
88
294225
4230
لكن غداً قد تمكننا هذه التقنية وهذه الميكروبات
04:58
actually could help us do something even greater
89
298479
2763
من تحقيق شيء أكبر
05:01
if we take it to the next level.
90
301266
1951
إن تمكنا من نقلها إلى مستوى أعلى.
05:04
We believe that this type of technology
91
304045
2418
نحن نؤمن أن هذه التقنية
05:06
can actually help us address an issue with agriculture
92
306487
3239
يمكن أن تساعدنا على حل مشكلة في الزراعة
05:09
and allow us to create a type of agriculture that's sustainable,
93
309750
4525
وتسمح لنا أن نوجد نوع مستدام من المزروعات،
05:14
that will allow us to scale to meet the demands of tomorrow.
94
314299
3585
التي تسمح لنا التوسع في زراعتها لمواجهة الطلب المستقبلي.
05:18
And why might we need a sustainable agriculture?
95
318585
3045
ولماذا قد نحتاج إلى إيجاد مزروعات مستدامة؟
05:22
Well, actually, it is estimated
96
322325
2188
الحقيقة أنه توجد تقديرات
05:24
that the population will reach about 10 billion by 2050,
97
324537
5237
تتوقع وصول سكان العالم 10 مليار بحلول عام 2050،
05:29
and we're projecting that we will need to increase food production
98
329798
3181
ومن المتوقع أننا سنصبح بحاجة لزيادة الإنتاج الغذائي
05:33
by 70 percent.
99
333003
1572
بنسبة 70%.
05:35
In addition, we will need many more resources and raw materials
100
335182
3238
بالإضافة إلى أننا سنحتاج إلى المزيد من المواد الأولية
05:38
to make consumer goods and industrial goods.
101
338444
2533
لصناعة منتجات للأفراد وللصناعة.
05:41
So how will we scale to meet that demand?
102
341571
2663
إذا كيف يمكننا أن نتوسع لمواجهة تزايد الطلب؟
05:44
Well, modern agriculture simply cannot sustainably scale to meet that demand.
103
344669
5497
الزراعة الحديثة غير قادرة على التوسع بشكل مستدام لمواجهة الطلب.
05:50
There are a number of reasons why.
104
350760
2218
وتوجد عدة أسباب لذلك.
05:53
One of them is that modern agriculture is one of the largest emitters
105
353309
4836
أحد هذه الأسباب أن الزراعة الحديثة هي أحد أكبر مصادر إنبعاث
05:58
of greenhouse gases.
106
358169
1581
الغازات المسببة للاحتباس الحراري.
05:59
In fact, it emits more greenhouse gases
107
359774
3623
الحقيقة، كمية الغازات المسببة للاحتباس الحراري المنبعثة
06:03
than our cars, our trucks, our planes
108
363421
3104
أكثر مما تسببه السيارات والشاحنات والطائرات
06:06
and our trains combined.
109
366549
2436
والقطارات مجتمعه.
06:09
Another reason is that modern ag simply takes up a whole lot of land.
110
369009
5516
سبب آخر أن الزراعة الحديثة تتطلب استخدام أراض شاسعه.
06:14
We have cleared 19.4 million square miles for crops and livestock.
111
374549
6199
لقد قمنا بتوفير 19.4 مليون ميل مربع للزراعة وتربية الماشية.
06:21
What does that look like?
112
381446
1648
كم تبلغ هذه المساحة تقريباً؟
06:23
Well, that's roughly the size of South America and Africa combined.
113
383118
4891
هي تقريبا مساحة أمريكا الجنوبية وأفريقيا معاً.
06:29
Let me give you a specific example.
114
389041
2259
دعوني أقدم لكم مثال محدداً.
06:31
In Indonesia, an amount of virgin rainforest was cleared
115
391324
4956
تمت إزالة مساحات من الغابات المطيرة في إندونيسيا
06:36
totaling the size of approximately Ireland,
116
396304
3382
تبلغ مساحتها تقريبا مساحة إيرلندا،
06:39
between 2000 and 2012.
117
399710
2595
ما بين عام 2000 وعام 2012.
06:42
Just think of all of the species, the diversity,
118
402717
3206
فكروا قليلا بأنواع الكائنات الحية والتنوع
06:45
that was removed in the process,
119
405947
1890
الذي تمت إزالتها خلال تلك العملية،
06:47
whether plant life, insects or animal life.
120
407861
2687
سواء كانت نباتات أو حشرات أو حيوانات.
06:51
And a natural carbon sink was also removed.
121
411145
2649
وبالتالي إزيل مصدر من إعادة الكربون للطبيعة.
06:54
So let me make this real for you.
122
414437
1986
دعوني أعرض حقيقة الأمر لكم.
06:56
This clearing happened primarily to make room for palm plantations.
123
416896
3845
تم إجراء هذه الإزالة لإتاحة المجال لزرع أشجار النخيل بالدرجة الأولى.
07:01
And as I mentioned before,
124
421399
1375
وكما ذكرت سابقا،
07:02
palm oil is used to manufacture many products.
125
422798
3549
يستخدم زيت النخيل في صناعة العديد من المنتجات.
07:06
In fact, it is estimated that over 50 percent of consumer products
126
426371
3927
في الحقيقة، لقد تم تقدير أن نسبة 50% من البضائع المصنعة
07:10
are manufactured using palm oil.
127
430322
2389
يدخل زيت النخيل في تصنيعها.
07:13
And that includes things like ice cream, cookies ...
128
433671
3227
وهذا يشمل منتجات مثل الآيسكريم، البسكويت
07:17
It includes cooking oils.
129
437506
1867
جميعها تحتوي على زيت الطيخ.
07:19
It also includes detergents, lotions, soaps.
130
439397
3538
كما توجد أيضا في المنظفات والكريمات والصابون.
07:23
You and I both probably have numerous items
131
443594
4079
وغالبا ما نمتلك جميعنا العديد من المنتجات
07:28
in our kitchens and our bathrooms
132
448395
2501
في مطابخنا أو الحمامات
07:30
that were manufactured using palm oil.
133
450920
2007
التي يدخل زيت النخيل في تكوينها.
07:33
So you and I are direct beneficiaries of removed rainforests.
134
453450
5215
لذا جميعنا يستفيد من الغابات المطيرة التي تمت إزالتها.
07:39
Modern ag has some problems,
135
459691
2089
نواجه في عصرنا الحالي مشاكل،
07:41
and we need solutions if we want to scale sustainably.
136
461804
3474
ونحن بحاجة إلى حلول إذا أردنا التوسع بشكل مستدام.
07:47
I believe that microbes can be a part of the answer --
137
467151
4526
أنا مؤمنة أن الميكروبات هي جزء من الحل
07:51
specifically, these supercharged carbon recyclers.
138
471701
3983
وخصوصا تلك التي تعيد تدوير الكربون بشحنات كبيرة.
07:55
These supercharged carbon recyclers,
139
475708
2522
معيدات تدوير الكربون بشحنات كبيرة هذه،
07:58
like plants, serve as the natural recyclers
140
478254
4031
تعمل كالنباتات، كمعيدات تدوير طبيعية
08:02
in their ecosystems where they thrive.
141
482309
2121
في النظام البيئي الذي توجد به حيث تزدهر.
08:04
And they thrive in exotic places on Earth,
142
484454
2196
كما أنها تزدهر في أماكن غريبة على كوكب الأرض،
08:06
like hydrothermal vents and hot springs.
143
486674
2451
مثل المنافس الحرارية المائية والينابيع الساخنة.
08:09
In those ecosystems, they take carbon and recycle it
144
489543
3263
وحيث تقوم في تلك النظم البيئية بأخذ الكربون وتعيد تدويره
08:12
into the nutrients needed for those ecosystems.
145
492830
2554
على شكل مواد غذائية تكون تلك النظم البيئية بحاجة لها.
08:15
And they're rich in nutrients,
146
495916
1459
وهي غنية بالمواد الغذائية،
08:17
such as oils and proteins, minerals and carbohydrates.
147
497399
5205
مثل الزيوت والبروتين والمعادن والكربوهيدرات.
08:24
And actually, microbes are already an integral part of our everyday lives.
148
504025
4532
الحقيقة أن الميكروبات هي بالفعل جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية.
08:29
If you enjoy a glass of pinot noir on a Friday night,
149
509335
4207
إن كنت تستمتع بتناول كأس من العصير في مساء الجمعة،
08:33
after a long, hard work week,
150
513566
1944
بعد انقضاء أسبوع طويل حافل بالعمل،
08:35
then you are enjoying a product of microbes.
151
515534
2674
فأنت في الحقيقة تستمع بإنتاج الميكروبات.
08:39
If you enjoy a beer from your local microbrewery --
152
519176
2682
إن كنت تستمع بالبيرة من مقهى محلي
08:41
a product of microbes.
153
521882
1620
فهو أيضا منتج من الميكروبات.
08:43
Or bread, or cheese, or yogurt.
154
523526
2949
الخبز الذي نأكله والجبنة والزبادي،
08:47
These are all products of microbes.
155
527060
2050
جميعها منتجات من استخدام الميكروبات.
08:49
But the beauty and power associated with these supercharged carbon recyclers
156
529729
5285
إلا أن قوة وجمال تلك معيدات تدوير الكربون بشحنات كبيرة
08:55
lies in the fact that they can actually produce in a matter of hours
157
535038
5100
تكمن في حقيقة أنها قادرة على الإنتاج خلال ساعات
09:00
versus months.
158
540162
1326
بدلاً من أشهر.
09:01
That means we can make crops
159
541512
1943
هذا يعني أننا نقدر على زراعة المحاصيل
09:03
much faster than we're making them today.
160
543479
3317
بطريقة أسرع مما يمكن فعله اليوم.
09:07
They grow in the dark,
161
547685
1635
يمكنها أن تنمو في الظلام،
09:09
so they can grow in any season
162
549344
2547
وهو ما يجعلها قابلة للنمو في أي فصل
09:11
and in any geography and any location.
163
551915
3220
وفي أي مكان أو موقع.
09:15
They can grow in containers that require minimal space.
164
555159
3612
يمكنها أن تنمو في حاويات ما يعني أنها بحاجة إلى مساحة صغيرة.
09:19
And we can get to a type of vertical agriculture.
165
559562
3954
ويمكننا أن نزرع بطريقه عمودية.
09:23
Instead of our traditional horizontal agriculture
166
563540
2657
بدلا من الطريقة الأفقية التقليدية
09:26
that requires so much land,
167
566221
1729
والتي تتطلب مساحات كبيرة من الأراضي،
09:27
we can scale vertically,
168
567974
1577
يمكننا التوسع أفقيا،
09:29
and as a result produce much more product per area.
169
569571
5636
وتكون النتيجة هي إنتاج كميات أكبر من ذات المساحة.
09:36
If we implement this type of approach and use these carbon recyclers,
170
576187
4464
إن قمنا بتطبيق هذه الطريقة باستخدام معيدات تدوير الكربون بشحنات كبيرة،
09:40
then we wouldn't have to remove any more rainforests
171
580675
3296
فلن نكون بحاجة إلى إزالة المزيد من الغابات المطيرة
09:43
to make the food and the goods that we consume.
172
583995
3434
لكي نزرع الغذاء والمنتجات التي نستهلكها.
09:48
Because, at a large scale,
173
588524
2213
لأن الإنتاج على نطاق كبير،
09:50
you can actually make 10,000 times more output per land area
174
590761
5308
يمكننا إنتاج كمية أكبر بمقدار 10 آلاف ضعف لنفس مساحة الأرض
09:56
than you could -- for instance, if you used soybeans --
175
596093
3155
التي يمكن أن تستخدم لزراعة فول الصويا مثلا
09:59
if you planted soybeans on that same area of land
176
599272
3060
إن زرعت فول الصويا على نفس مساحة الأرض
10:02
over a period of a year.
177
602356
1444
على مدى عام بالطرق التقليدية.
10:04
Ten thousand times over a period of a year.
178
604531
2269
عشرة آلاف مرة أكثر خلال مدة عام.
10:08
So this is what I mean by a new type of agriculture.
179
608300
3559
هذا ما أعنيه بأسلوب جديد للزراعة.
10:12
And this is what I mean by developing a system
180
612613
3308
وهذا ما أعنيه بتطوير نظام جديد
10:15
that allows us to sustainably scale to meet the demands of 10 billion.
181
615945
4894
يسمح لنا توسيع الإنتاج لمواجهة طلب 10 مليار شخص بشكل مستدام.
10:22
And what would be the products of this new type of agriculture?
182
622704
3595
وماهي المنتجات التي يمكن زراعتها في هذا النوع الجديد من الزراعة؟
10:26
Well, we've already made a protein meal,
183
626323
2183
لقد أنتجنا بالفعل وجبة من البروتين،
10:28
so you can imagine something similar to a soybean meal,
184
628530
3263
لذا يمكنك أن تتخيل شيء شبيه بوجبة فول الصويا،
10:31
or even cornmeal, or wheat flour.
185
631817
1943
أو وجبة الذرة أو طحين القمح.
10:34
We've already made oils,
186
634203
1353
كما أنتجنا بالفعل زيوت،
10:35
so you can imagine something similar to coconut oil
187
635580
3678
لذا يمكنك أن تتخيل شيء يشبه زيت جوز الهند
10:39
or olive oil or soybean oil.
188
639282
2014
أو زيت الزيتون أو زيت فول الصويا.
10:42
So this type of crop can actually produce the nutrients
189
642042
4238
هذا النوع من الذرة يمكنه إنتاج المواد الغذائية
10:46
that would give us pasta and bread,
190
646304
2295
التي يمكن أن تعطينا المعكرونة والخبز
10:48
cakes, nutritional items of many sorts.
191
648623
3126
والكعك والعديد من المواد الغذائية.
10:52
Furthermore, since oil is used to manufacture multiple other goods,
192
652226
6912
بالإضافة إلى ما سبق، بما أن الزيت يدخل في صناعة العديد من المنتجات
10:59
industrial products and consumer products,
193
659162
2056
المنتجات الصناعية والاستهلاكية،
11:01
you can imagine being able to make detergents, soaps, lotions, etc.,
194
661242
4803
يمكنك أن تتوقع إنتاج المنظفات والصابون والكريم وغيرها.,
11:06
using these types of crops.
195
666069
1647
باستخدام هذا النوع من المحاصيل.
11:09
Not only are we running out of space,
196
669382
2880
المساحات المخصصة للزراعة لا تتناقص لوحدها فقط،
11:12
but if we continue to operate under the status quo
197
672286
3168
بل إذا استمررنا في إتباع النظام الحالي،
11:15
with modern agriculture,
198
675478
1473
مع الزراعة الحديثة،
11:16
we run the risk of robbing our progeny of a beautiful planet.
199
676975
4650
نحن نخاطر بسلب ذريتنا جمال هذا الكوكب الذي نعيش به.
11:22
But it doesn't have to be this way.
200
682216
1964
لكن ليس بالضرورة أن يكون هذا مستقبلنا.
11:24
We can imagine a future of abundance.
201
684627
2778
يمكننا أن نتصور مستقبل من الوفرة.
11:28
Let us create systems that keep planet Earth, our spaceship,
202
688154
5876
دعونا نوجد نظام يحافظ على الأرض، مركبتنا الفضائية،
11:34
not only from not crashing,
203
694054
1880
ليس لحمايتها من أن تتحطم فقط،
11:36
but let us also develop systems and ways of living
204
696410
4130
دعونا نطور أيضا أنظمة وأساليب للحياة
11:40
that will be beneficial to the lives of ourselves
205
700564
4158
لتكون مفيدة لحياتنا نحن
11:44
and the 10 billion that will be on this planet by 2050.
206
704746
3642
وللعشرة بليون شخص اللذين سيكونون هنا بحلول عام 2050.
11:48
Thank you very much.
207
708817
1215
شكراً جزيلاً لكم.
11:50
(Applause)
208
710056
4023
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7