A forgotten Space Age technology could change how we grow food | Lisa Dyson

102,614 views ・ 2016-08-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Zeynep Erdoğan Gözden geçirme: Yunus ASIK
00:13
Imagine you are a part of a crew of astronauts
0
13658
4442
Bir astronot ekibinde olduğunuzu hayal edin.
00:18
traveling to Mars or some distant planet.
1
18124
3152
Mars'a ya da başka uzak bir gezegene gittiğinizi.
00:21
The travel time could take a year
2
21854
3032
Bu yolculuk bir yıl veya
00:24
or even longer.
3
24910
1469
daha fazla sürebilir.
00:26
The space on board and the resources
4
26836
2937
Gemideki alan ve kaynaklar
00:29
would be limited.
5
29797
1540
sınırlı olurdu.
00:31
So you and the crew would have to figure out how to produce food
6
31361
4587
Yani ekibinizin ve sizin zahmetsiz bir şekilde yiyecek üretebilmesi
00:35
with minimal inputs.
7
35972
1459
gerekirdi.
00:38
What if you could bring with you just a few packets of seeds,
8
38169
3877
Ya ekibiniz beraberinde sadece birkaç paket tohum getirebilse
00:42
and grow crops in a matter of hours?
9
42965
3399
ve birkaç saat içinde ürün alabilseydi?
00:46
And what if those crops would then make more seeds,
10
46914
3437
Ya da o ürünler daha fazla tohum üretip
00:50
enabling you to feed the entire crew
11
50375
3054
bütün ekibinizi sadece o birkaç paket tohumla
00:53
with just those few packets of seeds for the duration of the trip?
12
53453
3762
yolculuk boyunca doyurmanızı sağlasaydı?
00:58
Well, the scientists at NASA actually figured out a way to do this.
13
58465
4286
NASA'daki bilim adamları tam da bunu yapmanın bir yolunu buldu.
01:03
What they came up with was actually quite interesting.
14
63546
2643
Buldukları şey oldukça ilginçti.
01:06
It involved microorganisms,
15
66213
1896
Mikroorganizmaları, tek hücreli
01:08
which are single-celled organisms.
16
68133
2090
organizmaları kapsıyordu.
01:10
And they also used hydrogen from water.
17
70732
2336
Aynı zamanda sudaki hidrojeni kullandılar.
01:13
The types of microbes that they used were called hydrogenotrophs,
18
73511
4088
Kullandıkları mikrop tipleri hidrojenotroplar olarak biliniyorlar
01:17
and with these hydrogenotrophs, you can create a virtuous carbon cycle
19
77623
5290
ve bu hidrojenotroplarla bir uzay gemisinde yaşam sürdürebilecek
01:22
that would sustain life onboard a spacecraft.
20
82937
2818
verimli bir karbon döngüsü yapabilirsiniz.
01:26
Astronauts would breathe out carbon dioxide,
21
86525
3692
Astronotların nefes verirken saldıkları karbondioksit,
01:30
that carbon dioxide would then be captured by the microbes
22
90241
3801
mikroplar tarafından yakalanıp besleyici
01:34
and converted into a nutritious, carbon-rich crop.
23
94066
3555
ve karbon bakımından zengin bir ekin yaratılırdı.
01:38
The astronauts would then eat that carbon-rich crop
24
98287
3591
Sonra astronotlar bu bol karbonlu ürünleri yer,
01:41
and exhale the carbon out in the form of carbon dioxide,
25
101902
3990
karbonu karbondioksit hâlinde havaya salar,
01:45
which would then be captured by the microbes,
26
105916
2224
bu karbon da mikroplar tarafından yakalanarak
01:48
to create a nutritious crop,
27
108164
1635
besleyici bir ekin yapılır,
01:49
which then would be exhaled in the form of carbon dioxide
28
109823
2895
bu da astronotlar tarafından
01:52
by the astronauts.
29
112742
1410
yeniden yenirdi.
01:54
So in this way, a closed-loop carbon cycle is created.
30
114176
3002
Bu şekilde kapalı bir karbon döngüsü yaratılmış olur.
01:57
So why is this important?
31
117821
1638
Ama bu neden önemlidir?
02:00
We need carbon to survive as humans,
32
120158
2174
Insanların yaşamak için karbona ihtiyacı var
02:02
and we get our carbon from food.
33
122872
1865
ve bunu da yiyeceklerden alıyoruz.
02:05
On a long space journey,
34
125237
1683
Uzun bir uzay yolculuğu sırasında,
02:06
you simply wouldn't be able to pick up any carbon along the way,
35
126944
3319
kısacası karbon toplamak pek mümkün olmaz
02:10
so you'd have to figure out how to recycle it on board.
36
130287
2935
ve onu gemide nasıl geri dönüştüreceğini düşünmen gerekir.
02:13
This is a clever solution, right?
37
133817
2445
Bu akıllıca bir çözüm, değil mi?
02:16
But the thing is, that research didn't really go anywhere.
38
136825
3704
Mesele şu ki, araştırma bir yere varmadı.
02:20
We haven't yet gone to Mars. We haven't yet gone to another planet.
39
140553
3722
Daha Mars'a gitmedik. Daha başka bir gezegene gidemedik.
02:24
And this was actually done in the '60s and '70s.
40
144299
2638
Bu araştırma, 60'lar ve 70'lerde yapılmıştı.
02:27
So a colleague of mine, Dr. John Reed, and I,
41
147365
3357
Bir meslektaşım olan Dr. John Reed ve ben,
02:30
were interested, actually, in carbon recycling here on Earth.
42
150746
3971
aslında dünyada karbonu dönüştürmeye meraklıydık.
02:34
We wanted to come up with technical solutions
43
154741
2231
İklim değişikliğine hitap edecek
02:36
to address climate change.
44
156996
1760
teknik çözümler yaratmak istiyorduk.
02:38
And we discovered this research
45
158780
2221
Bu araştırmayı 60'larda --1967 ve sonrası--
02:41
by reading some papers published in the '60s -- 1967 and later --
46
161025
4410
bu konuda basılmış bazı kâğıtları
02:45
articles about this work.
47
165469
2799
okuyarak bulduk.
02:48
And we thought it was a really good idea.
48
168292
2078
Gerçekten iyi bir fikir olduğunu düşündük.
02:50
So we said, well, Earth is actually like a spaceship.
49
170774
3064
Biz de dedik ki, yani, dünya aslında bir uzay gemisi gibi.
02:54
We have limited space and limited resources,
50
174370
3412
Sınırlı alana ve kaynaklara sahibiz,
02:57
and on Earth, we really do need to figure out
51
177806
2183
ve dünyada gerçekten de karbonumuzu nasıl
03:00
how to recycle our carbon better.
52
180013
1895
geri dönüştüreceğimizi çözmemiz lazım.
03:03
So we had the idea,
53
183202
2147
Bir düşüncemiz vardı,
03:05
can we take some of these NASA-type ideas and apply them
54
185373
6750
NASA türü fikirlerden bazılarını alıp dünyadaki karbon problemimize
03:12
to our carbon problem here on Earth?
55
192147
2765
uygulayabilir miyiz?
03:14
Could we cultivate these NASA-type microbes
56
194936
2632
NASA türü mikropları, dünyada besinli ürünler
03:17
in order to make valuable products here on Earth?
57
197592
2793
yapmak için yetiştirebilir miyiz?
03:21
We started a company to do it.
58
201241
2452
Bunu yapmak için bir şirket kurduk.
03:23
And in that company, we discovered that these hydrogenotrophs --
59
203717
4680
Bu şirkette, hidrojenotropların --
ki ben onlara doğanın süper yüklü karbon dönüştürücüleri lakabını takacağım --
03:28
which I'll actually call nature's supercharged carbon recyclers --
60
208421
3937
03:32
we found that they are a powerful class of microbes
61
212382
2819
çoğunlukla gözden kaçırılan ve yeterince incelenmeyen,
03:35
that had been largely overlooked and understudied,
62
215225
3828
güçlü bir mikrop sınıfı olduklarını öğrendik
03:39
and that they could make some really valuable products.
63
219077
2705
ve bazı gayet değerli ürünler yapabildiklerini.
03:42
So we began cultivating these products, these microbes, in our lab.
64
222544
4087
Böylelikle bu ürünleri ve mikropları yetiştirmeye başladık.
03:47
We found that we can make essential amino acids from carbon dioxide
65
227115
3855
Bu mikropları kullanarak karbondioksitten gerekli amino asitleri
03:50
using these microbes.
66
230994
1465
yapabilecegimizi öğrendik.
03:52
And we even made a protein-rich meal
67
232483
3045
Amino asit profili bazı hayvansal proteinlerinkine benzeyen
03:55
that has an amino acid profile similar to what you might find
68
235552
4471
ve protein bakımından zengin
04:00
in some animal proteins.
69
240047
1516
bir yemek bile yaptık.
04:02
We began cultivating them even further,
70
242523
2410
Onları daha da yetiştirmeye başladık
04:04
and we found that we can make oil.
71
244957
1917
ve yağ yapabileceğimizi keşfettik.
04:06
Oils are used to manufacture many products.
72
246898
2451
Yağlar birçok ürünün üretiminde kullanılır.
04:09
We made an oil that was similar to a citrus oil,
73
249738
3333
Narenciye yağına benzer bir yağ yaptık,
04:13
which can be used for flavoring and for fragrances,
74
253095
3085
bu yağ, koku verme ve tatlandırma amaçlı kullanılabilir,
04:16
but it also can be used as a biodegradable cleaner
75
256204
2627
ayrıca doğada çözünen bir temizleyici olarak ya da
04:18
or even as a jet fuel.
76
258855
1484
jet yakıtı olarak da kullanılabilir.
04:21
And we made an oil that's similar to palm oil.
77
261236
2391
Palmiye yağına benzer bir yağ da yaptık.
04:24
Palm oil is used to manufacture
78
264065
1960
Palmiye yağı, çok çeşitli tüketici
04:26
a wide range of consumer and industrial goods.
79
266049
3308
ve sanayi mallarının üretiminde kullanılır.
04:30
We began working with manufacturers to scale up this technology,
80
270873
4742
Bu teknolojiyi büyütmek için imalatçılarla çalışmaya başladık
04:35
and we're currently working with them
81
275639
1807
ve bugünlerde bazı ürünleri
04:37
to bring some of these products to market.
82
277470
2094
pazara getirmek için onlarla çalışıyoruz.
04:40
We believe this type of technology can indeed help us
83
280756
2940
Bu teknoloji türünün, bizim karbondioksiti kârlı şekilde
04:43
profitably recycle carbon dioxide into valuable products --
84
283720
3350
değerli ürünlere dönüştürmemize yardım edebileceğini düşünüyoruz
04:47
something that's beneficial for the planet
85
287777
2038
-- hem gezegenimize, hem de işletmelere
04:49
but also beneficial for business.
86
289839
1734
yararlı olacak şekilde.
04:52
That's what we're doing today.
87
292383
1818
Bunlar bugün yaptıklarımız.
04:54
But tomorrow, this type of technology and using these types of microbes
88
294225
4230
Ama yarınlarda, bu teknolojiyi ve kullandığımız bu mikropları
04:58
actually could help us do something even greater
89
298479
2763
bir sonraki seviyeye çıkarabilirsek, bu bizim daha da
05:01
if we take it to the next level.
90
301266
1951
harika bir şey yapmamıza yardım edebilir.
05:04
We believe that this type of technology
91
304045
2418
Bu teknolojinin, tarım alanındaki bir soruna
05:06
can actually help us address an issue with agriculture
92
306487
3239
hitap etmemize ve yarınların ihtiyaçlarına göre,
05:09
and allow us to create a type of agriculture that's sustainable,
93
309750
4525
daha sürdürülebilir bir tarım türü
ayarlamamıza da yardımcı olabileceğini düşünüyoruz.
05:14
that will allow us to scale to meet the demands of tomorrow.
94
314299
3585
05:18
And why might we need a sustainable agriculture?
95
318585
3045
Neden sürdürülebilir bir tarıma ihtiyacımız var?
05:22
Well, actually, it is estimated
96
322325
2188
Aslında, nüfusumuzun
05:24
that the population will reach about 10 billion by 2050,
97
324537
5237
2050 yılında yaklaşık 10 milyara ulaşacağı hesaplandığı gibi,
05:29
and we're projecting that we will need to increase food production
98
329798
3181
öngörümüze göre gıda üretimini yüzde 70
05:33
by 70 percent.
99
333003
1572
arttırmamız gerekecek.
05:35
In addition, we will need many more resources and raw materials
100
335182
3238
Üstelik, daha da fazla tüketici ve sanayi ürünleri yapmak için
05:38
to make consumer goods and industrial goods.
101
338444
2533
daha fazla kaynak ve ham maddeye ihtiyacımız olacak.
05:41
So how will we scale to meet that demand?
102
341571
2663
Peki bu talep için nasıl hesap yapmamız lazım?
05:44
Well, modern agriculture simply cannot sustainably scale to meet that demand.
103
344669
5497
Açıkçası modern tarım, bu talebi devamlı karşılayacak şekilde ayarlanamaz.
05:50
There are a number of reasons why.
104
350760
2218
Bunun birçok sebebi var.
05:53
One of them is that modern agriculture is one of the largest emitters
105
353309
4836
Bunlardan biri de modern tarımın en fazla sera gazı salan faaliyetler
05:58
of greenhouse gases.
106
358169
1581
arasında olması.
05:59
In fact, it emits more greenhouse gases
107
359774
3623
Hatta, bizim arabalar, kamyon, uçak ve trenlerimizin
06:03
than our cars, our trucks, our planes
108
363421
3104
toplamından daha fazla sera gazı
06:06
and our trains combined.
109
366549
2436
salmaktadır.
06:09
Another reason is that modern ag simply takes up a whole lot of land.
110
369009
5516
Başka bir sebep de modern tarımın fazla toprak kaplamasıdır.
06:14
We have cleared 19.4 million square miles for crops and livestock.
111
374549
6199
50 milyon kilometrekare alanı ekin ve besi hayvanları için temizledik.
06:21
What does that look like?
112
381446
1648
Bu nasıl mı görünüyor?
06:23
Well, that's roughly the size of South America and Africa combined.
113
383118
4891
Yaklaşık olarak Güney Amerika ve Afrika'nın toplamı kadar.
06:29
Let me give you a specific example.
114
389041
2259
Bir örnek verelim.
06:31
In Indonesia, an amount of virgin rainforest was cleared
115
391324
4956
Endonezya'da 2000 ve 2012 arasında temizlenen
06:36
totaling the size of approximately Ireland,
116
396304
3382
balta girmemiş yağmur ormanları,
06:39
between 2000 and 2012.
117
399710
2595
yaklaşık İrlanda kadardı.
06:42
Just think of all of the species, the diversity,
118
402717
3206
Bu işlemde ortadan kaldırılan çeşitli canlıları,
06:45
that was removed in the process,
119
405947
1890
hayvan, bitki ya da böcek olsun,
06:47
whether plant life, insects or animal life.
120
407861
2687
bir düşünün.
06:51
And a natural carbon sink was also removed.
121
411145
2649
Doğal bir karbon çukuru da kaldırılmıştı.
06:54
So let me make this real for you.
122
414437
1986
Şimdi bunu sizin için gerçek yapalım.
06:56
This clearing happened primarily to make room for palm plantations.
123
416896
3845
Bu temizleme işi esasen palmiye tarlalarına yer açmak için yapılmıştı.
07:01
And as I mentioned before,
124
421399
1375
Daha önce belirttiğim gibi,
07:02
palm oil is used to manufacture many products.
125
422798
3549
palmiye yağı birçok ürünün yapımında kullanılıyor.
07:06
In fact, it is estimated that over 50 percent of consumer products
126
426371
3927
Aslına bakarsak, tüketici ürünlerinin %50'sinden fazlası
07:10
are manufactured using palm oil.
127
430322
2389
palmiye yağı kullanılarak yapılıyor.
07:13
And that includes things like ice cream, cookies ...
128
433671
3227
Buna dondurma ve kurabiye gibi şeyler de dâhil.
07:17
It includes cooking oils.
129
437506
1867
Pişirme yağlarını kapsar.
07:19
It also includes detergents, lotions, soaps.
130
439397
3538
Aynı zamanda deterjanlar, losyon ve sabunları da.
07:23
You and I both probably have numerous items
131
443594
4079
Büyük ihtimalle sizin ve benim
mutfak ve banyolarımızda,
07:28
in our kitchens and our bathrooms
132
448395
2501
07:30
that were manufactured using palm oil.
133
450920
2007
palmiye yağıyla yapılmış birçok eşya vardır.
07:33
So you and I are direct beneficiaries of removed rainforests.
134
453450
5215
Yani sizler ve ben, temizlenmiş yağmur ormanlarından doğrudan kâr sağlıyoruz.
07:39
Modern ag has some problems,
135
459691
2089
Modern çağın bazı sorunları var
07:41
and we need solutions if we want to scale sustainably.
136
461804
3474
ve sürdürülebilir bir hesap yapmak istiyorsak çözümlere ihtiyacımız var.
07:47
I believe that microbes can be a part of the answer --
137
467151
4526
Mikropların bu çözümün bir parçası olabileceğini düşünüyoruz--
07:51
specifically, these supercharged carbon recyclers.
138
471701
3983
özellikle bu süper yüklü karbon dönüştürücülerinin.
07:55
These supercharged carbon recyclers,
139
475708
2522
Bu süper yüklü karbon dönüştürücüleri,
07:58
like plants, serve as the natural recyclers
140
478254
4031
bitkiler gibi, oldukları yerde doğal bir geri dönüştürücü
08:02
in their ecosystems where they thrive.
141
482309
2121
görevini alıyorlar.
08:04
And they thrive in exotic places on Earth,
142
484454
2196
Hidrotermal baca ve kaplıcalar gibi
08:06
like hydrothermal vents and hot springs.
143
486674
2451
dünyanın egzotik yerlerinde serpiliyorlar.
08:09
In those ecosystems, they take carbon and recycle it
144
489543
3263
O ekosistemlerde, karbonu alıp ekosistemin ihtiyaç duyduğu
08:12
into the nutrients needed for those ecosystems.
145
492830
2554
besinlere geri dönüştürüyorlar.
08:15
And they're rich in nutrients,
146
495916
1459
Bu besinler de yağ, protein,
08:17
such as oils and proteins, minerals and carbohydrates.
147
497399
5205
mineral ve karbohidrat açısından zengindir.
08:24
And actually, microbes are already an integral part of our everyday lives.
148
504025
4532
Aslında mikroplar zaten günlük hayatımızın gerekli bir parçalarıdır.
08:29
If you enjoy a glass of pinot noir on a Friday night,
149
509335
4207
Bir Cuma gecesinde, uzun ve zor bir haftadan sonra,
bir bardak Pinot Noir şarabı içmeyi seviyorsanız,
08:33
after a long, hard work week,
150
513566
1944
08:35
then you are enjoying a product of microbes.
151
515534
2674
bir mikrop ürününün tadınını çıkarıyorsunuz.
08:39
If you enjoy a beer from your local microbrewery --
152
519176
2682
Yerel mikro bira işletmenizdeki biraları seviyorsanız---
08:41
a product of microbes.
153
521882
1620
bir mikrop ürünü.
08:43
Or bread, or cheese, or yogurt.
154
523526
2949
Ekmek, peynir ya da yoğurt da.
08:47
These are all products of microbes.
155
527060
2050
Bunlar hep mikropların ürünleri.
08:49
But the beauty and power associated with these supercharged carbon recyclers
156
529729
5285
Ama bu süper yüklü karbon dönüştürücülerle ilişkili güç ve güzellik,
08:55
lies in the fact that they can actually produce in a matter of hours
157
535038
5100
onların işlerini aylar yerine saatler
09:00
versus months.
158
540162
1326
içinde yapabilmeleridir.
09:01
That means we can make crops
159
541512
1943
Bu ekinleri bugün yapabileceğimizden
09:03
much faster than we're making them today.
160
543479
3317
daha hızlı yapabileceğimiz anlamına geliyor.
09:07
They grow in the dark,
161
547685
1635
Karanlık yerlerde büyüdüklerinden,
09:09
so they can grow in any season
162
549344
2547
her mevsimde, coğrafyada
09:11
and in any geography and any location.
163
551915
3220
ve her yerde yetiştirilebilirler.
09:15
They can grow in containers that require minimal space.
164
555159
3612
Çok az yer gerektiren kaplarda yetişebilirler.
09:19
And we can get to a type of vertical agriculture.
165
559562
3954
Bir dikey tarım türünü de kullanabiliriz.
09:23
Instead of our traditional horizontal agriculture
166
563540
2657
Çok fazla toprak isteyen geleneksel
09:26
that requires so much land,
167
566221
1729
yatay tarımımız yerine,
09:27
we can scale vertically,
168
567974
1577
dikey tarım yaparsak,
09:29
and as a result produce much more product per area.
169
569571
5636
alan başına daha fazla ürün üretebiliriz.
09:36
If we implement this type of approach and use these carbon recyclers,
170
576187
4464
Bu tür bir yaklaşımı kullanıp bu karbon dönüştürücülerini kullanırsak,
09:40
then we wouldn't have to remove any more rainforests
171
580675
3296
daha fazla yağmur ormanını,
09:43
to make the food and the goods that we consume.
172
583995
3434
tükettiğimiz gıda ve malların yapımı için kesmemize gerek kalmaz.
09:48
Because, at a large scale,
173
588524
2213
Çünkü büyük ölçekte,
09:50
you can actually make 10,000 times more output per land area
174
590761
5308
-- örneğin, soya fasulyesi kullansanız -- soya fasulyelerini aynı toprak alanda
09:56
than you could -- for instance, if you used soybeans --
175
596093
3155
bir yıl yetiştirseydiniz, her toprak alandan
09:59
if you planted soybeans on that same area of land
176
599272
3060
normalden 10.000 kat daha fazla ürün
10:02
over a period of a year.
177
602356
1444
elde edebilirdiniz.
10:04
Ten thousand times over a period of a year.
178
604531
2269
Bir yılda on bin kat daha fazla.
10:08
So this is what I mean by a new type of agriculture.
179
608300
3559
Bu, yeni bir tarım şekli derken demek istediğim şeydi.
10:12
And this is what I mean by developing a system
180
612613
3308
Bu, 10 milyar kişinin ihtiyaçlarını
10:15
that allows us to sustainably scale to meet the demands of 10 billion.
181
615945
4894
karşılayabilecek sürdürülebilir bir sistem derken kastettiğim şeydi.
10:22
And what would be the products of this new type of agriculture?
182
622704
3595
Peki bu yeni tarım türünün ürünleri ne olurdu?
10:26
Well, we've already made a protein meal,
183
626323
2183
Çoktan bir protein yemeği yapmış durumdayız,
10:28
so you can imagine something similar to a soybean meal,
184
628530
3263
o zaman soya fasulyesi yemeğine hatta iri mısır veya da buğday ununa
10:31
or even cornmeal, or wheat flour.
185
631817
1943
benzer bir şey hayal edebiliriz.
10:34
We've already made oils,
186
634203
1353
Önceden yağ yapmıştık,
10:35
so you can imagine something similar to coconut oil
187
635580
3678
o zaman hindistan cevizi yağı, zeytinyağı, soya fasulyesi yağına
10:39
or olive oil or soybean oil.
188
639282
2014
benzer bir şey hayal edebiliriz.
10:42
So this type of crop can actually produce the nutrients
189
642042
4238
Bu tür ekinler bize makarna ve ekmek, kek ve
10:46
that would give us pasta and bread,
190
646304
2295
besinli herhangi bir şey
10:48
cakes, nutritional items of many sorts.
191
648623
3126
verebilecek şeyleri sağlayabilir.
10:52
Furthermore, since oil is used to manufacture multiple other goods,
192
652226
6912
Üstelik yağlar birçok başka eşyanın, sanayi ve tüketici ürünlerinin
yapımında kullanıldığına göre,
10:59
industrial products and consumer products,
193
659162
2056
11:01
you can imagine being able to make detergents, soaps, lotions, etc.,
194
661242
4803
bu tür ekinleri kullanarak sabun, deterjan, losyon gibi ürünleri
11:06
using these types of crops.
195
666069
1647
yapabileceğimizi hayal edebiliriz.
11:09
Not only are we running out of space,
196
669382
2880
Sadece alanlarımızı tüketmiyoruz,
11:12
but if we continue to operate under the status quo
197
672286
3168
ama modern tarımla mevcut durumda çalışmaya
11:15
with modern agriculture,
198
675478
1473
devam edersek,
11:16
we run the risk of robbing our progeny of a beautiful planet.
199
676975
4650
gelecek kuşaklardan güzel bir gezegen çalabiliriz.
11:22
But it doesn't have to be this way.
200
682216
1964
Ama bu şekilde olmasına gerek yok.
11:24
We can imagine a future of abundance.
201
684627
2778
Bereketli bir gelecek hayal edebiliriz.
11:28
Let us create systems that keep planet Earth, our spaceship,
202
688154
5876
Dünya ve uzay gemilerimizi sadece çarpmaya karşı koruyacak sistemler değil,
11:34
not only from not crashing,
203
694054
1880
kendimizin ve 2050'de
11:36
but let us also develop systems and ways of living
204
696410
4130
bu gezegende olacak 10 milyar insanın
11:40
that will be beneficial to the lives of ourselves
205
700564
4158
hayatına yardımcı olacak
11:44
and the 10 billion that will be on this planet by 2050.
206
704746
3642
yaşam tarzı ve sistemler yaratalım.
11:48
Thank you very much.
207
708817
1215
Çok teşekkür ederim.
11:50
(Applause)
208
710056
4023
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7