A forgotten Space Age technology could change how we grow food | Lisa Dyson

103,840 views ・ 2016-08-24

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lenka Švehlíková Korektor: Kateřina Jabůrková
00:13
Imagine you are a part of a crew of astronauts
0
13658
4442
Představte si, že jste členem posádky kosmonautů
a cestujete na Mars nebo jinou vzdálenou planetu.
00:18
traveling to Mars or some distant planet.
1
18124
3152
00:21
The travel time could take a year
2
21854
3032
Cesta může trvat rok
00:24
or even longer.
3
24910
1469
nebo i déle.
00:26
The space on board and the resources
4
26836
2937
Prostor a zdroje na palubě
00:29
would be limited.
5
29797
1540
budou omezené.
00:31
So you and the crew would have to figure out how to produce food
6
31361
4587
Takže vy a posádka musíte vymyslet, jak produkovat jídlo
00:35
with minimal inputs.
7
35972
1459
s minimálními vstupy.
Co když si s sebou můžete vzít jen pár sáčků semínek
00:38
What if you could bring with you just a few packets of seeds,
8
38169
3877
00:42
and grow crops in a matter of hours?
9
42965
3399
a vypěstovali byste úrodu během několika hodin?
00:46
And what if those crops would then make more seeds,
10
46914
3437
Co kdyby z úrody vzešlo ještě více semínek,
00:50
enabling you to feed the entire crew
11
50375
3054
které by vám umožnily nakrmit celou posádku
00:53
with just those few packets of seeds for the duration of the trip?
12
53453
3762
pouze těmito několika sáčky semínek po celou dobu trvání cesty?
00:58
Well, the scientists at NASA actually figured out a way to do this.
13
58465
4286
Vědci z NASA vymysleli způsob, jak to udělat.
01:03
What they came up with was actually quite interesting.
14
63546
2643
Jejich řešení je velmi zajímavé,
01:06
It involved microorganisms,
15
66213
1896
zahrnuje mikroorganismy,
což jsou jednobuněčné organismy.
01:08
which are single-celled organisms.
16
68133
2090
01:10
And they also used hydrogen from water.
17
70732
2336
Použili také vodík z vody.
01:13
The types of microbes that they used were called hydrogenotrophs,
18
73511
4088
Použité mikroby se řadí mezi hydrogentrofní,
01:17
and with these hydrogenotrophs, you can create a virtuous carbon cycle
19
77623
5290
a s těmito hydrogentrofními mikroby můžete vytvořit silný uhlíkový cyklus,
01:22
that would sustain life onboard a spacecraft.
20
82937
2818
který udrží život na palubě vesmírné lodi.
01:26
Astronauts would breathe out carbon dioxide,
21
86525
3692
Kosmonauti vydechují oxid uhličitý,
01:30
that carbon dioxide would then be captured by the microbes
22
90241
3801
který je zachytáván mikroby
a přeměněn do výživné, na uhlík bohaté úrody.
01:34
and converted into a nutritious, carbon-rich crop.
23
94066
3555
01:38
The astronauts would then eat that carbon-rich crop
24
98287
3591
Kosmonauti sní tuto na uhlík bohatou úrodu
01:41
and exhale the carbon out in the form of carbon dioxide,
25
101902
3990
a uhlík zase vydechnou ve formě oxidu uhličitého,
01:45
which would then be captured by the microbes,
26
105916
2224
který následně zachytí mikroby
a zpracují na výživnou úrodu,
01:48
to create a nutritious crop,
27
108164
1635
01:49
which then would be exhaled in the form of carbon dioxide
28
109823
2895
z níž je uhlík vydechováním kosmonautů
01:52
by the astronauts.
29
112742
1410
opět vrácen ve formě oxidu uhličitého.
01:54
So in this way, a closed-loop carbon cycle is created.
30
114176
3002
Takže tímto způsobem se vytvoří uzavřený uhlíkový cyklus.
01:57
So why is this important?
31
117821
1638
Proč je to důležité?
Jako lidé potřebujeme uhlík, abychom přežili.
02:00
We need carbon to survive as humans,
32
120158
2174
02:02
and we get our carbon from food.
33
122872
1865
A svůj uhlík získáváme z jídla.
02:05
On a long space journey,
34
125237
1683
Při dlouhé kosmické cestě
02:06
you simply wouldn't be able to pick up any carbon along the way,
35
126944
3319
prostě nebudete schopni po cestě sbírat žádný uhlík,
02:10
so you'd have to figure out how to recycle it on board.
36
130287
2935
takže musíte vymyslet, jak ho recyklovat na palubě.
02:13
This is a clever solution, right?
37
133817
2445
Tohle je chytré řešení, že?
02:16
But the thing is, that research didn't really go anywhere.
38
136825
3704
Pointa je v tom, že tento výzkum se nikdy nevyužil.
02:20
We haven't yet gone to Mars. We haven't yet gone to another planet.
39
140553
3722
Zatím jsme necestovali na Mars nebo na žádnou jinou planetu.
02:24
And this was actually done in the '60s and '70s.
40
144299
2638
Výzkum byl proveden v 60. a 70. letech.
02:27
So a colleague of mine, Dr. John Reed, and I,
41
147365
3357
Můj kolega, dr. John Reed, a já
02:30
were interested, actually, in carbon recycling here on Earth.
42
150746
3971
se zabýváme recyklací uhlíku tady na Zemi.
02:34
We wanted to come up with technical solutions
43
154741
2231
Chtěli jsme najít technická řešení,
02:36
to address climate change.
44
156996
1760
která se věnují změně klimatu.
02:38
And we discovered this research
45
158780
2221
A objevili jsme tento výzkum
pročítáním článků z 60. let - 1967 a pozdějších -
02:41
by reading some papers published in the '60s -- 1967 and later --
46
161025
4410
02:45
articles about this work.
47
165469
2799
články o této práci.
02:48
And we thought it was a really good idea.
48
168292
2078
Zdálo se nám to to jako dobrý nápad.
02:50
So we said, well, Earth is actually like a spaceship.
49
170774
3064
Tak jsme si řekli, dobrá, Země je jako kosmická loď.
02:54
We have limited space and limited resources,
50
174370
3412
Jsme limitováni prostorem a omezenými zdroji,
02:57
and on Earth, we really do need to figure out
51
177806
2183
a tady na Zemi opravdu potřebujeme vymyslet,
jak lépe recyklovat náš uhlík.
03:00
how to recycle our carbon better.
52
180013
1895
03:03
So we had the idea,
53
183202
2147
Napadlo nás, mohli bychom vzít
03:05
can we take some of these NASA-type ideas and apply them
54
185373
6750
některé z nápadů NASA
a aplikovat je tady na Zemi?
03:12
to our carbon problem here on Earth?
55
192147
2765
03:14
Could we cultivate these NASA-type microbes
56
194936
2632
Mohli bychom pěstovat tyto mikroby NASA,
03:17
in order to make valuable products here on Earth?
57
197592
2793
abychom získali cenné produkty tady na Zemi?
03:21
We started a company to do it.
58
201241
2452
Založili jsme pro to společnost.
03:23
And in that company, we discovered that these hydrogenotrophs --
59
203717
4680
A zde jsme zjistili, že tyto mikroby,
03:28
which I'll actually call nature's supercharged carbon recyclers --
60
208421
3937
nazývám je přírodními superuhlíkovými recyklátory,
03:32
we found that they are a powerful class of microbes
61
212382
2819
jsou významnou třídou mikrobů,
03:35
that had been largely overlooked and understudied,
62
215225
3828
že byly přehlížené a málo prozkoumané,
a že mohou vytvořit cenné produkty.
03:39
and that they could make some really valuable products.
63
219077
2705
03:42
So we began cultivating these products, these microbes, in our lab.
64
222544
4087
Začali jsme pěstovat tyto mikroby v laboratoři
a zjistili, že s nimi můžeme vytvořit
03:47
We found that we can make essential amino acids from carbon dioxide
65
227115
3855
03:50
using these microbes.
66
230994
1465
základní aminokyseliny z oxidu uhličitého.
03:52
And we even made a protein-rich meal
67
232483
3045
A dokonce jsme vytvořili jídlo bohaté na proteiny,
03:55
that has an amino acid profile similar to what you might find
68
235552
4471
které má profil aminokyselin
podobný některým zvířecím proteinům.
04:00
in some animal proteins.
69
240047
1516
04:02
We began cultivating them even further,
70
242523
2410
Dále jsme je kultivovali
04:04
and we found that we can make oil.
71
244957
1917
a zjistili jsme, že můžeme vyrobit olej.
04:06
Oils are used to manufacture many products.
72
246898
2451
Oleje jsou používány k výrobě mnoha produktů.
04:09
We made an oil that was similar to a citrus oil,
73
249738
3333
Vyrobili jsme olej podobný citrusovému oleji,
který se používá na dochucení a ve vůních,
04:13
which can be used for flavoring and for fragrances,
74
253095
3085
04:16
but it also can be used as a biodegradable cleaner
75
256204
2627
ale může být použit jako biologicky odbouratelný čistič
04:18
or even as a jet fuel.
76
258855
1484
nebo jako palivo pro trysky.
04:21
And we made an oil that's similar to palm oil.
77
261236
2391
Vyrobili jsme olej podobný palmovému oleji.
Palmový olej se používá k výrobě
04:24
Palm oil is used to manufacture
78
264065
1960
širokého spektra spotřebního a průmyslového zboží.
04:26
a wide range of consumer and industrial goods.
79
266049
3308
04:30
We began working with manufacturers to scale up this technology,
80
270873
4742
Začali jsme spolupracovat s výrobci na rozšíření technologii ve větším měřítku
04:35
and we're currently working with them
81
275639
1807
a momentálně s nimi pracujeme
04:37
to bring some of these products to market.
82
277470
2094
na uvedení některých produktů na trh.
04:40
We believe this type of technology can indeed help us
83
280756
2940
Věříme, že tato technologie může pomoci ekonomicky recyklovat
04:43
profitably recycle carbon dioxide into valuable products --
84
283720
3350
oxid uhličitý do hodnotných produktů,
04:47
something that's beneficial for the planet
85
287777
2038
něco, co je užitečné pro planetu,
04:49
but also beneficial for business.
86
289839
1734
ale je užitečné i pro byznys.
04:52
That's what we're doing today.
87
292383
1818
To je to, co dnes děláme.
04:54
But tomorrow, this type of technology and using these types of microbes
88
294225
4230
Ale zítra, tento typ technologie a používání tohoto druhu mikrobů
04:58
actually could help us do something even greater
89
298479
2763
nám může pomoci udělat něco ještě většího,
05:01
if we take it to the next level.
90
301266
1951
pokud to dotáhneme do další fáze.
Věříme, že tento typ technologie
05:04
We believe that this type of technology
91
304045
2418
05:06
can actually help us address an issue with agriculture
92
306487
3239
nám opravdu může pomoci řešit problém zemědělství.
05:09
and allow us to create a type of agriculture that's sustainable,
93
309750
4525
A umožní nám vytvořit typ udržitelného zemědělství,
05:14
that will allow us to scale to meet the demands of tomorrow.
94
314299
3585
které se přizpůsobí tak, aby pokrylo budoucí poptávku.
05:18
And why might we need a sustainable agriculture?
95
318585
3045
Proč bychom potřebovali udržitelné zemědělství?
05:22
Well, actually, it is estimated
96
322325
2188
Ve skutečnosti se odhaduje,
05:24
that the population will reach about 10 billion by 2050,
97
324537
5237
že v roce 2050 populace dosáhne 10 miliard
05:29
and we're projecting that we will need to increase food production
98
329798
3181
a my počítáme s tím, že bude třeba
zvýšit produkci potravin o 70 %.
05:33
by 70 percent.
99
333003
1572
05:35
In addition, we will need many more resources and raw materials
100
335182
3238
Navíc budeme potřebovat více zdrojů a surovin
05:38
to make consumer goods and industrial goods.
101
338444
2533
pro výrobu spotřebního a průmyslového zboží.
05:41
So how will we scale to meet that demand?
102
341571
2663
Takže jak se přizpůsobíme poptávce?
05:44
Well, modern agriculture simply cannot sustainably scale to meet that demand.
103
344669
5497
Moderní zemědělství nemůže udržitelně růst, aby poptávku pokrylo.
05:50
There are a number of reasons why.
104
350760
2218
Existuje spousta důvodu, proč tomu tak je.
05:53
One of them is that modern agriculture is one of the largest emitters
105
353309
4836
Například to, že moderní zemědělství patří
k největším producentům skleníkových plynů.
05:58
of greenhouse gases.
106
358169
1581
05:59
In fact, it emits more greenhouse gases
107
359774
3623
Ve skutečnosti produkuje více skleníkových plynů
06:03
than our cars, our trucks, our planes
108
363421
3104
než naše auta, náklaďáky, naše letadla
06:06
and our trains combined.
109
366549
2436
a naše vlaky dohromady.
Dalším důvodem je, že moderní zemědělství jednoduše zabírá hodně místa.
06:09
Another reason is that modern ag simply takes up a whole lot of land.
110
369009
5516
06:14
We have cleared 19.4 million square miles for crops and livestock.
111
374549
6199
Zabrali jsme 19,4 milionů čtverečních mílí pro plodiny a dobytek.
06:21
What does that look like?
112
381446
1648
Jak to vypadá?
No, je to přibližně stejná velikost jako součet rozlohy Jižní Ameriky a Afriky.
06:23
Well, that's roughly the size of South America and Africa combined.
113
383118
4891
Dám vám konkrétní příklad.
06:29
Let me give you a specific example.
114
389041
2259
06:31
In Indonesia, an amount of virgin rainforest was cleared
115
391324
4956
V Indonésii byla vymýcena plocha panenských pralesů
06:36
totaling the size of approximately Ireland,
116
396304
3382
odpovídající přibližně rozloze Irska
06:39
between 2000 and 2012.
117
399710
2595
a to jen mezi lety 2000 a 2012.
06:42
Just think of all of the species, the diversity,
118
402717
3206
Pomyslete na to množství druhů, na diverzitu,
06:45
that was removed in the process,
119
405947
1890
která byla tímto procesem zničena,
06:47
whether plant life, insects or animal life.
120
407861
2687
ať už jde o životy rostlin, hmyzu nebo živočichů.
A přírodní úložiště uhlíku bylo také zničeno.
06:51
And a natural carbon sink was also removed.
121
411145
2649
06:54
So let me make this real for you.
122
414437
1986
Dovolte mi ukázat, co to znamená pro vás.
06:56
This clearing happened primarily to make room for palm plantations.
123
416896
3845
Mýcení udělalo místo pro nové palmové plantáže.
07:01
And as I mentioned before,
124
421399
1375
A jak jsem již zmínila,
07:02
palm oil is used to manufacture many products.
125
422798
3549
palmový olej se používá k výrobě mnoha produktů.
07:06
In fact, it is estimated that over 50 percent of consumer products
126
426371
3927
Ve skutečnosti se odhaduje, že 50 % spotřebního zboží
07:10
are manufactured using palm oil.
127
430322
2389
využívá při výrobě palmový olej.
07:13
And that includes things like ice cream, cookies ...
128
433671
3227
Zahrnuje to věci jako zmrzlinu, sušenky...
07:17
It includes cooking oils.
129
437506
1867
Zahrnuje to oleje na vaření.
07:19
It also includes detergents, lotions, soaps.
130
439397
3538
Také čisticí prostředky, mýdla, toaletní vody.
07:23
You and I both probably have numerous items
131
443594
4079
Vy a já pravděpodobně máme v kuchyních a koupelnách
07:28
in our kitchens and our bathrooms
132
448395
2501
celou řadu položek,
07:30
that were manufactured using palm oil.
133
450920
2007
vyrobených s použitím palmového oleje.
07:33
So you and I are direct beneficiaries of removed rainforests.
134
453450
5215
Takže vy i já přímo těžíme z mýcení pralesů.
07:39
Modern ag has some problems,
135
459691
2089
Moderní zemědělství má problémy
07:41
and we need solutions if we want to scale sustainably.
136
461804
3474
a my potřebujeme řešení pokud chceme růst udržitelně.
Věřím, že mikroby mohou být částečnou odpovědí -
07:47
I believe that microbes can be a part of the answer --
137
467151
4526
07:51
specifically, these supercharged carbon recyclers.
138
471701
3983
obzvláště tyto super uhlíkové recyklátory.
07:55
These supercharged carbon recyclers,
139
475708
2522
Tyto super uhlíkové recyklátory,
07:58
like plants, serve as the natural recyclers
140
478254
4031
podobně jako rostliny nám slouží jako přírodní recyklátor
ve svých ekosystémech, kde mohou prosperovat.
08:02
in their ecosystems where they thrive.
141
482309
2121
08:04
And they thrive in exotic places on Earth,
142
484454
2196
Daří se jim na exotických místech na Zemi,
08:06
like hydrothermal vents and hot springs.
143
486674
2451
třeba v hydrotermálních průduších nebo v horkých pramenech.
08:09
In those ecosystems, they take carbon and recycle it
144
489543
3263
V těchto ekosystémech si berou uhlík
08:12
into the nutrients needed for those ecosystems.
145
492830
2554
a recyklují ho na živiny potřebné pro tyto ekosystémy.
08:15
And they're rich in nutrients,
146
495916
1459
A jsou bohaté na živiny jako:
08:17
such as oils and proteins, minerals and carbohydrates.
147
497399
5205
oleje, proteiny, minerály a karbohydráty.
Mikroby jsou již nyní nedílnou součástí našeho života.
08:24
And actually, microbes are already an integral part of our everyday lives.
148
504025
4532
08:29
If you enjoy a glass of pinot noir on a Friday night,
149
509335
4207
Když si vychutnáváte sklenici vína pinot noir v pátek večer
08:33
after a long, hard work week,
150
513566
1944
po dlouhé a těžké práci přes týden,
08:35
then you are enjoying a product of microbes.
151
515534
2674
vychutnáváte si produkci mikrobů.
Když si dáte pivo z místního pivovaru,
08:39
If you enjoy a beer from your local microbrewery --
152
519176
2682
08:41
a product of microbes.
153
521882
1620
je to produkt mikrobů.
08:43
Or bread, or cheese, or yogurt.
154
523526
2949
Stejně tak chleba, sýr nebo jogurt.
Všechno to jsou produkty mikrobů.
08:47
These are all products of microbes.
155
527060
2050
08:49
But the beauty and power associated with these supercharged carbon recyclers
156
529729
5285
Ale krása a síla spojená s těmito super uhlíkovými recyklátory
spočívá ve faktu, že dokáží vyrábět
08:55
lies in the fact that they can actually produce in a matter of hours
157
535038
5100
během hodin oproti měsícům.
09:00
versus months.
158
540162
1326
09:01
That means we can make crops
159
541512
1943
To znamená, že vyprodukujeme úrodu
09:03
much faster than we're making them today.
160
543479
3317
mnohem rychleji než dnes.
09:07
They grow in the dark,
161
547685
1635
Rostou ve tmě,
09:09
so they can grow in any season
162
549344
2547
takže mohou růst v jakémkoli ročním období,
09:11
and in any geography and any location.
163
551915
3220
v jakékoliv geografické či jiné lokalitě.
Dokáží růst v kontejnerech, vyžadují minimum místa.
09:15
They can grow in containers that require minimal space.
164
555159
3612
09:19
And we can get to a type of vertical agriculture.
165
559562
3954
Můžeme se dostat k modelu vertikálního zemědělství.
09:23
Instead of our traditional horizontal agriculture
166
563540
2657
Místo našeho tradičního horizontálního zemědělství,
09:26
that requires so much land,
167
566221
1729
které vyžaduje spoustu místa,
09:27
we can scale vertically,
168
567974
1577
můžeme růst vertikálně.
09:29
and as a result produce much more product per area.
169
569571
5636
A zvýšit tak produkci na jednotku plochy.
09:36
If we implement this type of approach and use these carbon recyclers,
170
576187
4464
Pokud zavedeme tento přístup a budeme používat recyklátory uhlíku,
09:40
then we wouldn't have to remove any more rainforests
171
580675
3296
pak nebudeme muset vymýtit už žádné pralesy,
09:43
to make the food and the goods that we consume.
172
583995
3434
abychom vyrobili potraviny a spotřební zboží.
09:48
Because, at a large scale,
173
588524
2213
Protože ve velkém měřítku,
09:50
you can actually make 10,000 times more output per land area
174
590761
5308
ve skutečnosti svůj výnos můžete zvýšit 10 tisíc krát
- například ve srovnání se sójou,
09:56
than you could -- for instance, if you used soybeans --
175
596093
3155
09:59
if you planted soybeans on that same area of land
176
599272
3060
když zasejete sójové boby na stejnou plochu půdy
10:02
over a period of a year.
177
602356
1444
během jednoho roku.
10:04
Ten thousand times over a period of a year.
178
604531
2269
Deset tisíckrát během jednoho roku.
10:08
So this is what I mean by a new type of agriculture.
179
608300
3559
Toto myslím novým typem zemědělství.
10:12
And this is what I mean by developing a system
180
612613
3308
Toto mám na mysli, když hovořím o systému,
10:15
that allows us to sustainably scale to meet the demands of 10 billion.
181
615945
4894
který nám umožní trvale udržitelně růst a uspokojit poptávku 10 miliard.
10:22
And what would be the products of this new type of agriculture?
182
622704
3595
A co bude produktem tohoto nového typu zemědělství?
10:26
Well, we've already made a protein meal,
183
626323
2183
Už jsme vyrobili proteinové jídlo,
10:28
so you can imagine something similar to a soybean meal,
184
628530
3263
tak si můžete představit něco podobného sójovému masu
10:31
or even cornmeal, or wheat flour.
185
631817
1943
nebo jídlu z obilovin nebo pšeničné mouky.
10:34
We've already made oils,
186
634203
1353
Už jsme vyrobili oleje,
10:35
so you can imagine something similar to coconut oil
187
635580
3678
tak si můžete představit něco podobného kokosovému oleji
10:39
or olive oil or soybean oil.
188
639282
2014
nebo olivovému oleji nebo sójovému.
Tento typ úrody může skutečně produkovat živiny,
10:42
So this type of crop can actually produce the nutrients
189
642042
4238
10:46
that would give us pasta and bread,
190
646304
2295
které nám dávají těstoviny a chléb,
10:48
cakes, nutritional items of many sorts.
191
648623
3126
koláče, mnoho druhů živin.
10:52
Furthermore, since oil is used to manufacture multiple other goods,
192
652226
6912
Navíc, protože olej se používá k výrobě mnoha dalšího zboží,
průmyslového i spotřebního zboží,
10:59
industrial products and consumer products,
193
659162
2056
11:01
you can imagine being able to make detergents, soaps, lotions, etc.,
194
661242
4803
můžete si představit, že dokážeme vyrobit detergenty, mýdla, emulze atd,
za použití tohoto typu úrody.
11:06
using these types of crops.
195
666069
1647
11:09
Not only are we running out of space,
196
669382
2880
Nejen, že nám dochází prostor,
11:12
but if we continue to operate under the status quo
197
672286
3168
ale pokud nadále budeme fungovat v rámci statusu quo
11:15
with modern agriculture,
198
675478
1473
s moderním zemědělstvím riskujeme,
11:16
we run the risk of robbing our progeny of a beautiful planet.
199
676975
4650
že okrademe své potomky na této nádherné planetě.
11:22
But it doesn't have to be this way.
200
682216
1964
Nemusí to tak skončit.
11:24
We can imagine a future of abundance.
201
684627
2778
Dokážeme si představit hojnou budoucnost.
Dovolte nám vytvořit systémy, které zabrání naší planetě,
11:28
Let us create systems that keep planet Earth, our spaceship,
202
688154
5876
naší vesmírné lodi, havarovat.
11:34
not only from not crashing,
203
694054
1880
11:36
but let us also develop systems and ways of living
204
696410
4130
Dovolte nám také rozvinout systémy a způsoby života,
11:40
that will be beneficial to the lives of ourselves
205
700564
4158
které budou přínosné pro životy nás všech
11:44
and the 10 billion that will be on this planet by 2050.
206
704746
3642
a pro oněch 10 miliard, které zde budou v roce 2050.
11:48
Thank you very much.
207
708817
1215
Děkuji mnohokrát.
(potlesk)
11:50
(Applause)
208
710056
4023
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7