A forgotten Space Age technology could change how we grow food | Lisa Dyson

103,840 views ・ 2016-08-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lucia Grosaru Corector: Cristina Nicolae
00:13
Imagine you are a part of a crew of astronauts
0
13658
4442
Imaginaţi-vă că sunteţi parte a unui echipaj de astronauţi
00:18
traveling to Mars or some distant planet.
1
18124
3152
care călătoresc spre Marte sau altă planetă îndepărtată.
00:21
The travel time could take a year
2
21854
3032
Călătoria ar putea dura un an
00:24
or even longer.
3
24910
1469
sau chiar mai mult.
00:26
The space on board and the resources
4
26836
2937
Spaţiul disponibil pe navă şi resursele
00:29
would be limited.
5
29797
1540
ar fi limitate.
00:31
So you and the crew would have to figure out how to produce food
6
31361
4587
Deci voi şi echipajul ar trebui să găsiţi o variantă să produceţi hrană
00:35
with minimal inputs.
7
35972
1459
cu resurse iniţiale minime.
00:38
What if you could bring with you just a few packets of seeds,
8
38169
3877
Ce-ar fi dacă aţi putea aduce cu voi doar câteva pachete cu seminţe
00:42
and grow crops in a matter of hours?
9
42965
3399
şi aţi putea creşte recolta în doar câteva ore?
00:46
And what if those crops would then make more seeds,
10
46914
3437
Şi ce ar fi dacă aceste recolte ar face mai apoi mai multe seminţe,
00:50
enabling you to feed the entire crew
11
50375
3054
făcând posibilă hrănirea întregului echipaj
00:53
with just those few packets of seeds for the duration of the trip?
12
53453
3762
cu doar acele câteva pachete cu seminţe, pe toată durata călătoriei?
00:58
Well, the scientists at NASA actually figured out a way to do this.
13
58465
4286
Ei bine, oamenii de ştiinţă de la NASA au descoperit deja cum să facă asta.
01:03
What they came up with was actually quite interesting.
14
63546
2643
Ideea cu care au venit era chiar interesantă.
01:06
It involved microorganisms,
15
66213
1896
Necesita microorganisme,
01:08
which are single-celled organisms.
16
68133
2090
care sunt organisme unicelulare.
01:10
And they also used hydrogen from water.
17
70732
2336
Şi au mai folosit hidrogen din apă.
01:13
The types of microbes that they used were called hydrogenotrophs,
18
73511
4088
Tipurile de microbi pe care le-au folosit se numesc hidrogenotrofe,
01:17
and with these hydrogenotrophs, you can create a virtuous carbon cycle
19
77623
5290
şi cu aceste hidrogenotrofe poţi crea un ciclu de carbon pur
01:22
that would sustain life onboard a spacecraft.
20
82937
2818
care va susţine viaţa la bordul navei spaţiale.
01:26
Astronauts would breathe out carbon dioxide,
21
86525
3692
Astronauţii vor expira dioxid de carbon,
01:30
that carbon dioxide would then be captured by the microbes
22
90241
3801
acel dioxid de carbon va fi apoi captat de microbi
01:34
and converted into a nutritious, carbon-rich crop.
23
94066
3555
şi convertit într-o recoltă nutritivă, bogată în carbon.
01:38
The astronauts would then eat that carbon-rich crop
24
98287
3591
Astronauţii vor mânca apoi această recoltă bogată în carbon
01:41
and exhale the carbon out in the form of carbon dioxide,
25
101902
3990
şi vor expira carbonul sub forma dioxidului de carbon
01:45
which would then be captured by the microbes,
26
105916
2224
care va fi mai apoi captat de microbi,
01:48
to create a nutritious crop,
27
108164
1635
pentru a crea o recoltă hrănitoare,
01:49
which then would be exhaled in the form of carbon dioxide
28
109823
2895
care mai apoi va fi expirată sub forma dioxidului de carbon
01:52
by the astronauts.
29
112742
1410
de către astronauţi.
01:54
So in this way, a closed-loop carbon cycle is created.
30
114176
3002
În acest mod, se creează o buclă închisă de carbon.
01:57
So why is this important?
31
117821
1638
De ce este asta important?
02:00
We need carbon to survive as humans,
32
120158
2174
Ca oameni, avem nevoie de carbon să supravieţuim,
02:02
and we get our carbon from food.
33
122872
1865
şi luăm carbonul din hrană.
02:05
On a long space journey,
34
125237
1683
Într-o călătorie spaţială lungă,
02:06
you simply wouldn't be able to pick up any carbon along the way,
35
126944
3319
pur şi simplu nu ai avea de unde să preiei carbon pe drum,
02:10
so you'd have to figure out how to recycle it on board.
36
130287
2935
aşa că trebuie să descoperi cum să-l reciclezi la bordul navei.
02:13
This is a clever solution, right?
37
133817
2445
Este o soluţie ingenioasă, nu?
02:16
But the thing is, that research didn't really go anywhere.
38
136825
3704
Dar adevărul e că cercetarea nu a ajuns încă nicăieri.
02:20
We haven't yet gone to Mars. We haven't yet gone to another planet.
39
140553
3722
Nu am mers încă pe Marte. Nu am mers încă pe o altă planetă.
02:24
And this was actually done in the '60s and '70s.
40
144299
2638
Şi asta a fost o variantă dezvoltată în anii '60 şi '70.
02:27
So a colleague of mine, Dr. John Reed, and I,
41
147365
3357
Drept urmare, un coleg al meu Dr. John Reed şi cu mine,
02:30
were interested, actually, in carbon recycling here on Earth.
42
150746
3971
eram interesaţi, de fapt, de reciclarea carbonului aici, pe Pământ.
02:34
We wanted to come up with technical solutions
43
154741
2231
Voiam să găsim soluţii tehnice
02:36
to address climate change.
44
156996
1760
pentru schimbarea climatică.
02:38
And we discovered this research
45
158780
2221
Şi am descoperit această cercetare
02:41
by reading some papers published in the '60s -- 1967 and later --
46
161025
4410
citind niște lucrări publicate în anii '60 -- 1967 şi mai târziu --
02:45
articles about this work.
47
165469
2799
articole despre această cercetare.
02:48
And we thought it was a really good idea.
48
168292
2078
Şi am considerat că este o idee foarte bună.
02:50
So we said, well, Earth is actually like a spaceship.
49
170774
3064
Şi ne-am spus, ei bine, Pământul e ca o navă spaţială.
02:54
We have limited space and limited resources,
50
174370
3412
Avem spaţiu limitat şi resurse limitate,
02:57
and on Earth, we really do need to figure out
51
177806
2183
şi pe Pământ, chiar trebuie să descoperim
03:00
how to recycle our carbon better.
52
180013
1895
cum să reciclăm mai bine carbonul.
03:03
So we had the idea,
53
183202
2147
Aşa că ne-a venit ideea,
03:05
can we take some of these NASA-type ideas and apply them
54
185373
6750
putem lua câteva dintre aceste idei de tip NASA şi să le aplicăm
03:12
to our carbon problem here on Earth?
55
192147
2765
problemei noastre cu carbonul, aici pe Pământ?
03:14
Could we cultivate these NASA-type microbes
56
194936
2632
Putem cultiva aceşti microbi cum spune NASA
03:17
in order to make valuable products here on Earth?
57
197592
2793
pentru a realiza produse valoroase aici pe Pământ?
03:21
We started a company to do it.
58
201241
2452
Am înfiinţat o companie să facem asta
03:23
And in that company, we discovered that these hydrogenotrophs --
59
203717
4680
și în acea companie, am descoperit că aceste hidrogenotrofe --
03:28
which I'll actually call nature's supercharged carbon recyclers --
60
208421
3937
pe care le vom numi de fapt reciclatorii de carbon supraîncărcaţi ai naturii --
03:32
we found that they are a powerful class of microbes
61
212382
2819
am descoperit că sunt o puternică clasă de microbi
03:35
that had been largely overlooked and understudied,
62
215225
3828
care au fost în general trecuţi cu vederea şi studiaţi prea puțin
03:39
and that they could make some really valuable products.
63
219077
2705
şi că puteau genera produse foarte valoroase.
03:42
So we began cultivating these products, these microbes, in our lab.
64
222544
4087
Am început să cultivăm aceste produse, aceşti microbi, la noi în laborator.
03:47
We found that we can make essential amino acids from carbon dioxide
65
227115
3855
Am descoperit că putem crea amino-acizi esenţiali
03:50
using these microbes.
66
230994
1465
din dioxid de carbon, folosind aceşti microbi.
03:52
And we even made a protein-rich meal
67
232483
3045
Şi chiar am gătit o masă bogată în proteine,
03:55
that has an amino acid profile similar to what you might find
68
235552
4471
care are un profil bazat pe amino-acizi similar cu ce aţi putea găsi
04:00
in some animal proteins.
69
240047
1516
în unele proteine animale.
04:02
We began cultivating them even further,
70
242523
2410
Am continuat să le cultivăm
04:04
and we found that we can make oil.
71
244957
1917
şi am descoperit că putem crea ulei.
04:06
Oils are used to manufacture many products.
72
246898
2451
Uleiurile sunt folosite pentru a fabrica multe produse.
04:09
We made an oil that was similar to a citrus oil,
73
249738
3333
Am creat un ulei care era similar cu un ulei de citrice,
04:13
which can be used for flavoring and for fragrances,
74
253095
3085
care poate fi folosit pentru a da savoare sau pentru parfumuri,
04:16
but it also can be used as a biodegradable cleaner
75
256204
2627
dar poate fi folosit şi ca soluție de curăţat biodegradabilă
04:18
or even as a jet fuel.
76
258855
1484
sau chiar drept carburant.
04:21
And we made an oil that's similar to palm oil.
77
261236
2391
Şi am mai creat un ulei care e similar uleiului de palmier.
04:24
Palm oil is used to manufacture
78
264065
1960
Uleiul de palmier e folosit la fabricarea
04:26
a wide range of consumer and industrial goods.
79
266049
3308
unei game largi de produse şi bunuri industriale.
04:30
We began working with manufacturers to scale up this technology,
80
270873
4742
Am început să lucrăm cu fabricanți pentru a creşte această tehnologie,
04:35
and we're currently working with them
81
275639
1807
şi în prezent lucrăm cu ei
04:37
to bring some of these products to market.
82
277470
2094
pentru a aduce câteva dintre aceste produse, pe piaţă.
04:40
We believe this type of technology can indeed help us
83
280756
2940
Credem că acest tip de tehnologie poate într-adevăr să ne ajute
04:43
profitably recycle carbon dioxide into valuable products --
84
283720
3350
să reciclăm profitabil dioxidul de carbon în produse valoroase --
04:47
something that's beneficial for the planet
85
287777
2038
ceva ce e benefic planetei,
04:49
but also beneficial for business.
86
289839
1734
dar şi afacerilor, totodată.
04:52
That's what we're doing today.
87
292383
1818
La asta lucrăm astăzi.
04:54
But tomorrow, this type of technology and using these types of microbes
88
294225
4230
Dar mâine, acest tip de tehnologie şi utilizarea acestor tipuri de microbi
04:58
actually could help us do something even greater
89
298479
2763
ne-ar putea efectiv ajuta să facem ceva chiar mai măreţ
05:01
if we take it to the next level.
90
301266
1951
dacă ducem lucrurile la nivelul următor.
05:04
We believe that this type of technology
91
304045
2418
Credem că acest tip de tehnologie
05:06
can actually help us address an issue with agriculture
92
306487
3239
ne poate ajuta să rezolvăm o problemă din agricultură
05:09
and allow us to create a type of agriculture that's sustainable,
93
309750
4525
şi ne permite să creăm un tip de agricultură care e sustenabil,
05:14
that will allow us to scale to meet the demands of tomorrow.
94
314299
3585
care ne va permite să răspundem corespunzător cererilor de mâine.
05:18
And why might we need a sustainable agriculture?
95
318585
3045
Şi de ce ne-ar trebui o agricultură sustenabilă?
05:22
Well, actually, it is estimated
96
322325
2188
Ei bine, s-a estimat
05:24
that the population will reach about 10 billion by 2050,
97
324537
5237
că populaţia va ajunge la 10 miliarde până în 2050,
05:29
and we're projecting that we will need to increase food production
98
329798
3181
şi estimăm că vom avea nevoie să creştem producţia de hrană cu 70%.
05:33
by 70 percent.
99
333003
1572
05:35
In addition, we will need many more resources and raw materials
100
335182
3238
În plus, vom avea nevoie de mai multe resurse şi materii prime
05:38
to make consumer goods and industrial goods.
101
338444
2533
pentru a fabrica bunuri de consum şi bunuri industriale.
05:41
So how will we scale to meet that demand?
102
341571
2663
Deci cum vom satisface această cerere?
05:44
Well, modern agriculture simply cannot sustainably scale to meet that demand.
103
344669
5497
Ei bine, agricultura modernă chiar nu poate răspunde sustenabil cererii.
05:50
There are a number of reasons why.
104
350760
2218
Şi asta din mai multe motive.
05:53
One of them is that modern agriculture is one of the largest emitters
105
353309
4836
Unul este că agricultura modernă este unul dintre cei mai mari emiţători
05:58
of greenhouse gases.
106
358169
1581
de gaze cu efect de seră.
05:59
In fact, it emits more greenhouse gases
107
359774
3623
De fapt, emite mai multe gaze cu efect de seră
06:03
than our cars, our trucks, our planes
108
363421
3104
decât maşinile, camioanele, avioanele
06:06
and our trains combined.
109
366549
2436
sau trenurile noastre, toate împreună.
06:09
Another reason is that modern ag simply takes up a whole lot of land.
110
369009
5516
Un alt motiv este că agricultura modernă ocupă, pur şi simplu, foarte mult spaţiu.
06:14
We have cleared 19.4 million square miles for crops and livestock.
111
374549
6199
Am eliberat 50,24 mil. kilometri pătraţi pentru recolte şi animale de fermă.
06:21
What does that look like?
112
381446
1648
Cum arată asta?
06:23
Well, that's roughly the size of South America and Africa combined.
113
383118
4891
Ei bine, este în mare suprafaţa Americii de Sud şi a Africii împreună.
06:29
Let me give you a specific example.
114
389041
2259
Să vă dau un exemplu specific.
06:31
In Indonesia, an amount of virgin rainforest was cleared
115
391324
4956
În Indonezia, o suprafaţă de pădure tropicală virgină a fost defrişată,
06:36
totaling the size of approximately Ireland,
116
396304
3382
totalizând aproximativ suprafaţa Irlandei,
06:39
between 2000 and 2012.
117
399710
2595
între 2000 şi 2012.
06:42
Just think of all of the species, the diversity,
118
402717
3206
Gândiţi-vă doar la toate speciile, la diversitatea
06:45
that was removed in the process,
119
405947
1890
ce a fost distrusă în proces,
06:47
whether plant life, insects or animal life.
120
407861
2687
fie că a fost vorba de plante, insecte sau animale.
06:51
And a natural carbon sink was also removed.
121
411145
2649
Şi un rezervor natural de carbon a fost şi el distrus.
06:54
So let me make this real for you.
122
414437
1986
Să vă arăt la ce mă refer.
06:56
This clearing happened primarily to make room for palm plantations.
123
416896
3845
Defrişarea s-a petrecut în principal pentru a face loc plantaţiilor de palmier.
07:01
And as I mentioned before,
124
421399
1375
Cum am menţionat anterior,
07:02
palm oil is used to manufacture many products.
125
422798
3549
uleiul de palmier e folosit la fabricarea multor produse.
07:06
In fact, it is estimated that over 50 percent of consumer products
126
426371
3927
De fapt, s-a estimat că peste 50% din produsele de consum
07:10
are manufactured using palm oil.
127
430322
2389
sunt fabricate utilizând ulei de palmier.
07:13
And that includes things like ice cream, cookies ...
128
433671
3227
Şi asta include produse ca îngheţata, prăjiturile ...
07:17
It includes cooking oils.
129
437506
1867
Include uleiurile pentru gătit.
07:19
It also includes detergents, lotions, soaps.
130
439397
3538
Mai include şi detergenţii, loţiunile, săpunurile.
07:23
You and I both probably have numerous items
131
443594
4079
Şi voi şi eu probabil avem numeroase lucruri
07:28
in our kitchens and our bathrooms
132
448395
2501
în bucătăriile şi băile noastre,
07:30
that were manufactured using palm oil.
133
450920
2007
care au fost fabricate folosind uleiul de palmier.
07:33
So you and I are direct beneficiaries of removed rainforests.
134
453450
5215
Şi eu şi voi suntem beneficiari direcţi ai pădurii tropicale defrişate.
07:39
Modern ag has some problems,
135
459691
2089
Agricultura modernă are câteva probleme,
07:41
and we need solutions if we want to scale sustainably.
136
461804
3474
şi avem nevoie de soluţii, dacă vrem să progresăm sustenabil.
07:47
I believe that microbes can be a part of the answer --
137
467151
4526
Cred că microbii pot fi parte a răspunsului --
07:51
specifically, these supercharged carbon recyclers.
138
471701
3983
mai precis, aceşti reciclatori de carbon supraîncărcaţi.
07:55
These supercharged carbon recyclers,
139
475708
2522
Aceşti reciclatori de carbon supraîncărcaţi,
07:58
like plants, serve as the natural recyclers
140
478254
4031
precum plantele, servesc drept reciclatori naturali
08:02
in their ecosystems where they thrive.
141
482309
2121
în ecosistemele în care prosperă.
08:04
And they thrive in exotic places on Earth,
142
484454
2196
Şi prosperă în locuri exotice de pe Pământ,
08:06
like hydrothermal vents and hot springs.
143
486674
2451
precum aerisirile hidrotermale şi izvoarele termale.
08:09
In those ecosystems, they take carbon and recycle it
144
489543
3263
În aceste ecosisteme, ei preiau carbonul şi îl reciclează
08:12
into the nutrients needed for those ecosystems.
145
492830
2554
în nutrienţii necesari pentru acele ecosisteme.
08:15
And they're rich in nutrients,
146
495916
1459
Şi sunt bogaţi în nutrienţi,
08:17
such as oils and proteins, minerals and carbohydrates.
147
497399
5205
cum ar fi uleiurile şi proteinele, mineralele şi carbohidraţii.
08:24
And actually, microbes are already an integral part of our everyday lives.
148
504025
4532
Şi de fapt, microbii sunt deja parte integrantă a vieţii noastre zilnice.
08:29
If you enjoy a glass of pinot noir on a Friday night,
149
509335
4207
Dacă vă place un pahar de pinot noir într-o seară de vineri,
08:33
after a long, hard work week,
150
513566
1944
după o săptămână de lucru lungă și grea,
08:35
then you are enjoying a product of microbes.
151
515534
2674
atunci te bucuri de un produs al microbilor.
08:39
If you enjoy a beer from your local microbrewery --
152
519176
2682
Dacă îţi place o bere de la mica fabrică de bere locală --
08:41
a product of microbes.
153
521882
1620
un produs al microbilor.
08:43
Or bread, or cheese, or yogurt.
154
523526
2949
Sau pâine, sau brânză, sau iaurt.
08:47
These are all products of microbes.
155
527060
2050
Acestea sunt toate produse ale microbilor.
08:49
But the beauty and power associated with these supercharged carbon recyclers
156
529729
5285
Frumuseţea şi puterea asociate acestor reciclatori de carbon supraîncărcaţi
08:55
lies in the fact that they can actually produce in a matter of hours
157
535038
5100
rezidă însă în faptul că ei pot să producă asta în câteva ore
09:00
versus months.
158
540162
1326
versus câteva luni.
09:01
That means we can make crops
159
541512
1943
Asta înseamnă că putem creşte recolte
09:03
much faster than we're making them today.
160
543479
3317
mult mai rapid decât le creştem astăzi.
09:07
They grow in the dark,
161
547685
1635
Cresc în întuneric,
09:09
so they can grow in any season
162
549344
2547
deci pot creşte în orice anotimp,
09:11
and in any geography and any location.
163
551915
3220
şi în orice alta zonă geografică şi în orice locaţie.
09:15
They can grow in containers that require minimal space.
164
555159
3612
Pot creşte în recipiente ce necesită un spaţiu minim.
09:19
And we can get to a type of vertical agriculture.
165
559562
3954
Şi putem ajunge la un tip de agricultură verticală.
09:23
Instead of our traditional horizontal agriculture
166
563540
2657
În locul tradiţionalei noastre agriculturi orizontale,
09:26
that requires so much land,
167
566221
1729
care necesită atât de mult pământ,
09:27
we can scale vertically,
168
567974
1577
putem creşte la scară vertical,
09:29
and as a result produce much more product per area.
169
569571
5636
şi drept rezultat, putem produce mult mai mult produs per arie.
09:36
If we implement this type of approach and use these carbon recyclers,
170
576187
4464
Implementând acest tip de abordare şi utilizând aceşti reciclatori de carbon,
09:40
then we wouldn't have to remove any more rainforests
171
580675
3296
nu ar trebui să mai tăiem din pădurea tropicală
09:43
to make the food and the goods that we consume.
172
583995
3434
pentru a face hrana şi bunurile pe care le consumăm.
09:48
Because, at a large scale,
173
588524
2213
Pentru că, la o scară largă,
09:50
you can actually make 10,000 times more output per land area
174
590761
5308
poţi efectiv obţine de 10.000 de ori mai mult per arie de pământ,
09:56
than you could -- for instance, if you used soybeans --
175
596093
3155
decât puteam -- de exemplu, dacă am folosi boabe de soia --
09:59
if you planted soybeans on that same area of land
176
599272
3060
dacă am planta boabe de soia pe aceeaşi arie de pământ
10:02
over a period of a year.
177
602356
1444
pe durata unui an.
10:04
Ten thousand times over a period of a year.
178
604531
2269
De zece mii de ori mai mult în decursul unui an.
10:08
So this is what I mean by a new type of agriculture.
179
608300
3559
Deci la asta mă refer când spun un nou tip de agricultură.
10:12
And this is what I mean by developing a system
180
612613
3308
Şi la asta mă refer când vorbesc despre dezvoltarea unui sistem
10:15
that allows us to sustainably scale to meet the demands of 10 billion.
181
615945
4894
care ne permite o scalare sustenabilă pentru a satisface cererile a 10 miliarde.
10:22
And what would be the products of this new type of agriculture?
182
622704
3595
Şi care ar fi produsele acestui nou tip de agricultură?
10:26
Well, we've already made a protein meal,
183
626323
2183
Ei bine, deja am obţinut o masă bogată în proteine,
10:28
so you can imagine something similar to a soybean meal,
184
628530
3263
deci vă puteţi imagina ceva similar unei mese din boabe de soia,
10:31
or even cornmeal, or wheat flour.
185
631817
1943
sau chiar mălai sau făină din grâu.
10:34
We've already made oils,
186
634203
1353
Am obţinut deja uleiuri,
10:35
so you can imagine something similar to coconut oil
187
635580
3678
deci vă puteţi imagina ceva similar uleiului de cocos,
10:39
or olive oil or soybean oil.
188
639282
2014
sau uleiului de măsline, sau uleiului din boabe de soia.
10:42
So this type of crop can actually produce the nutrients
189
642042
4238
Deci acest tip de recoltă chiar poate să producă nutrienţii
10:46
that would give us pasta and bread,
190
646304
2295
care ne-ar da paste şi pâine,
10:48
cakes, nutritional items of many sorts.
191
648623
3126
prăjituri, itemi nutriţionali de multe tipuri.
10:52
Furthermore, since oil is used to manufacture multiple other goods,
192
652226
6912
Mai mult, de vreme ce uleiul este folosit pentru a fabrica multe alte bunuri,
10:59
industrial products and consumer products,
193
659162
2056
produse industriale şi produse de consum,
11:01
you can imagine being able to make detergents, soaps, lotions, etc.,
194
661242
4803
vă puteţi imagina că am putea fabrica detergenţi, săpunuri, loţiuni etc.,
11:06
using these types of crops.
195
666069
1647
folosind aceste tipuri de recolte.
11:09
Not only are we running out of space,
196
669382
2880
Nu doar că rămânem fără spaţiu,
11:12
but if we continue to operate under the status quo
197
672286
3168
dar dacă vom continua să funcţionăm conform acestui status quo
11:15
with modern agriculture,
198
675478
1473
cu agricultura modernă,
11:16
we run the risk of robbing our progeny of a beautiful planet.
199
676975
4650
riscăm să-i lipsim pe urmaşii noştri de o planetă frumoasă.
11:22
But it doesn't have to be this way.
200
682216
1964
Dar nu e necesar ca lucrurile să se petreacă aşa.
11:24
We can imagine a future of abundance.
201
684627
2778
Ne putem imagina un viitor al abundenţei.
11:28
Let us create systems that keep planet Earth, our spaceship,
202
688154
5876
Haideţi să creăm sisteme care vor face ca Pământul, nava noastră spaţială,
11:34
not only from not crashing,
203
694054
1880
nu doar să nu fie distrusă,
11:36
but let us also develop systems and ways of living
204
696410
4130
dar să dezvoltăm sisteme şi moduri de viaţă
11:40
that will be beneficial to the lives of ourselves
205
700564
4158
care vor fi benefice vieţilor noastre
11:44
and the 10 billion that will be on this planet by 2050.
206
704746
3642
şi ale celor 10 miliarde care se vor afla pe această planetă până în 2050.
11:48
Thank you very much.
207
708817
1215
Vă mulţumesc foarte mult.
11:50
(Applause)
208
710056
4023
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7