A forgotten Space Age technology could change how we grow food | Lisa Dyson

103,840 views ・ 2016-08-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Peny Mitsopoulou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:13
Imagine you are a part of a crew of astronauts
0
13658
4442
Φανταστείτε ότι είστε μέλος ενός πληρώματος αστροναυτών
00:18
traveling to Mars or some distant planet.
1
18124
3152
που ταξιδεύουν στον Άρη ή σε κάποιον μακρινό πλανήτη.
00:21
The travel time could take a year
2
21854
3032
Το ταξίδι μπορεί να διαρκέσει έναν χρόνο ή και περισσότερο.
00:24
or even longer.
3
24910
1469
00:26
The space on board and the resources
4
26836
2937
Ο χώρος μέσα στο σκάφος και οι πόροι είναι περιορισμένοι.
00:29
would be limited.
5
29797
1540
00:31
So you and the crew would have to figure out how to produce food
6
31361
4587
Εσείς και το πλήρωμα πρέπει να βρείτε τρόπο για να παράξετε τρόφιμα
00:35
with minimal inputs.
7
35972
1459
με ελάχιστη βοήθεια.
00:38
What if you could bring with you just a few packets of seeds,
8
38169
3877
Τι θα λέγατε εάν μπορούσατε να φέρετε μαζί σας μόνο λίγα πακέτα με σπόρους
00:42
and grow crops in a matter of hours?
9
42965
3399
και να καλλιεργήσετε σοδειές μέσα σε λίγες ώρες;
00:46
And what if those crops would then make more seeds,
10
46914
3437
Τι θα λέγατε εάν αυτές οι σοδειές σας έδιναν περισσότερους σπόρους
00:50
enabling you to feed the entire crew
11
50375
3054
και έτσι θα μπορούσατε να ταΐσετε ολόκληρο το πλήρωμα
00:53
with just those few packets of seeds for the duration of the trip?
12
53453
3762
με μόνο εκείνους τους λίγους σπόρους για όλη τη διάρκεια του ταξιδιού;
00:58
Well, the scientists at NASA actually figured out a way to do this.
13
58465
4286
Λοιπόν, οι επιστήμονες στη NASA βρήκαν έναν τρόπο για να το κάνουν αυτό.
01:03
What they came up with was actually quite interesting.
14
63546
2643
Αυτό που σκέφτηκαν ήταν ενδιαφέρον και είχε να κάνει με μικροοργανισμούς,
01:06
It involved microorganisms,
15
66213
1896
01:08
which are single-celled organisms.
16
68133
2090
οι οποίοι είναι μονοκύτταροι οργανισμοί.
01:10
And they also used hydrogen from water.
17
70732
2336
Επίσης, χρησιμοποίησαν υδρογόνο από νερό.
01:13
The types of microbes that they used were called hydrogenotrophs,
18
73511
4088
Τα μικρόβια που χρησιμοποίησαν ονομάζονται υδρογονοτροφικά,
01:17
and with these hydrogenotrophs, you can create a virtuous carbon cycle
19
77623
5290
και με αυτά μπορεί κανείς να δημιουργήσει έναν ενάρετο κύκλο άνθρακα
01:22
that would sustain life onboard a spacecraft.
20
82937
2818
που θα μπορούσε να διατηρήσει τη ζωή μέσα στο διαστημόπλοιο.
01:26
Astronauts would breathe out carbon dioxide,
21
86525
3692
Οι αστροναύτες θα εξέπνεαν διοξείδιο του άνθρακα,
01:30
that carbon dioxide would then be captured by the microbes
22
90241
3801
αυτό, στη συνέχεια, θα το έπιαναν τα μικρόβια
01:34
and converted into a nutritious, carbon-rich crop.
23
94066
3555
και θα το μετέτρεπαν σε μια θρεπτική, πλούσια σε άθρακα σοδειά.
01:38
The astronauts would then eat that carbon-rich crop
24
98287
3591
Έπειτα, οι αστροναύτες θα έτρωγαν αυτή την πλούσια σε άνθρακα σοδειά
01:41
and exhale the carbon out in the form of carbon dioxide,
25
101902
3990
και θα εξέπνεαν άνθρακα, υπό μορφή διοξειδίου του άνθρακα,
01:45
which would then be captured by the microbes,
26
105916
2224
το οποίο, έπειτα, θα έπιαναν τα μικρόβια, για να δημιουργήσουν θρεπτική σοδειά,
01:48
to create a nutritious crop,
27
108164
1635
01:49
which then would be exhaled in the form of carbon dioxide
28
109823
2895
που θα έβγαινε με τη μορφή διοξειδίου του άνθρακα
01:52
by the astronauts.
29
112742
1410
με την εκπνοή των αστροναυτών.
01:54
So in this way, a closed-loop carbon cycle is created.
30
114176
3002
Ετσι, δημιουργείται ένας κύκλος άνθρακα κλειστού βρόγχου.
01:57
So why is this important?
31
117821
1638
Γιατί είναι σημαντικό αυτό, λοιπόν;
02:00
We need carbon to survive as humans,
32
120158
2174
Ως άνθρωποι, χρειαζόμαστε άνθρακα για να επιβιώσουμε
02:02
and we get our carbon from food.
33
122872
1865
και τον παίρνουμε από το φαγητό μας.
02:05
On a long space journey,
34
125237
1683
Σε ένα μακρινό διαστημικό ταξίδι
02:06
you simply wouldn't be able to pick up any carbon along the way,
35
126944
3319
απλά δε θα μπορούσατε να προμηθευτείτε καθόλου άνθρακα στη διαδρομή,
02:10
so you'd have to figure out how to recycle it on board.
36
130287
2935
κι έτσι θα έπρεπε να σκεφτείτε πώς να τον ανακυκλώσετε στο σκάφος.
02:13
This is a clever solution, right?
37
133817
2445
Είναι μια έξυπνη λύση.
Σωστά;
02:16
But the thing is, that research didn't really go anywhere.
38
136825
3704
Το θέμα είναι όμως ότι η έρευνα δεν κατέληξε πουθενά.
02:20
We haven't yet gone to Mars. We haven't yet gone to another planet.
39
140553
3722
Ακόμα δεν έχουμε πάει στον Άρη, ούτε σε κάποιον άλλο πλανήτη.
02:24
And this was actually done in the '60s and '70s.
40
144299
2638
Κι αυτό έγινε στη δεκαετία του '60 και του '70.
02:27
So a colleague of mine, Dr. John Reed, and I,
41
147365
3357
Έτσι, ένας συνάδελφός μου, ο Δρ. Τζον Ριντ κι εγώ,
02:30
were interested, actually, in carbon recycling here on Earth.
42
150746
3971
ενδιαφερόμασταν για την ανακύκλωση του άνθρακα εδώ στη Γη.
02:34
We wanted to come up with technical solutions
43
154741
2231
Θέλαμε να βρούμε τεχνικές λύσεις
02:36
to address climate change.
44
156996
1760
για την κλιματική αλλαγή.
02:38
And we discovered this research
45
158780
2221
Και ανακαλύψαμε αυτήν την έρευνα διαβάζοντας
02:41
by reading some papers published in the '60s -- 1967 and later --
46
161025
4410
κάποιες εργασίες που δημοσιεύθηκαν από το 1967 και μετά,
02:45
articles about this work.
47
165469
2799
άρθρα σχετικά με αυτή τη δουλειά.
02:48
And we thought it was a really good idea.
48
168292
2078
Και νομίζαμε ότι ήταν πολύ καλή ιδέα.
02:50
So we said, well, Earth is actually like a spaceship.
49
170774
3064
Είπαμε, λοιπόν, ότι η Γη είναι σαν διαστημόπλοιο.
02:54
We have limited space and limited resources,
50
174370
3412
Έχουμε περιορισμένο χώρο και περιορισμένους πόρους,
02:57
and on Earth, we really do need to figure out
51
177806
2183
και στη Γη, πρέπει στ' αλήθεια
να βρούμε πώς να ανακυκλώνουμε καλύτερα τον άνθρακα.
03:00
how to recycle our carbon better.
52
180013
1895
03:03
So we had the idea,
53
183202
2147
Έτσι είχαμε την ιδέα:
03:05
can we take some of these NASA-type ideas and apply them
54
185373
6750
Μπορούμε να πάρουμε κάποιες από αυτές τις ιδέες της NASA,
και να τις εφαρμόσουμε για το πρόβλημα του άνθρακα στη Γη;
03:12
to our carbon problem here on Earth?
55
192147
2765
03:14
Could we cultivate these NASA-type microbes
56
194936
2632
Μπορούμε να καλλιεργήσουμε τα μικρόβια της NASA
03:17
in order to make valuable products here on Earth?
57
197592
2793
για να φτιάξουμε πολύτιμα προϊόντα εδώ στη Γη;
03:21
We started a company to do it.
58
201241
2452
Γι' αυτό ιδρύσαμε μια εταιρεία.
03:23
And in that company, we discovered that these hydrogenotrophs --
59
203717
4680
Εκεί ανακαλύψαμε ότι αυτά τα υδρογονοτροφικά,
03:28
which I'll actually call nature's supercharged carbon recyclers --
60
208421
3937
τα οποία θα ονομάζω «υπερφορτισμένους ανακυκλωτές άνθρακα της φύσης»,
03:32
we found that they are a powerful class of microbes
61
212382
2819
ανακαλύψαμε ότι είναι ένα ισχυρό είδος μικροβίων,
03:35
that had been largely overlooked and understudied,
62
215225
3828
τα οποία είχαν παραβλεφθεί σε μεγάλο βαθμό και δεν είχαν ερευνηθεί αρκετά
03:39
and that they could make some really valuable products.
63
219077
2705
και θα μπορούσαν να φτιάξουν κάποια πολύτιμα προϊόντα.
03:42
So we began cultivating these products, these microbes, in our lab.
64
222544
4087
Έτσι αρχίσαμε να καλλιεργούμε αυτά τα μικρόβια στο εργαστήριό μας.
03:47
We found that we can make essential amino acids from carbon dioxide
65
227115
3855
Μπορούμε να φτιάξουμε απαραίτητα αμινοξέα από διοξείδιο του άνθρακα
03:50
using these microbes.
66
230994
1465
χρησιμοποιώντας τα μικρόβια.
03:52
And we even made a protein-rich meal
67
232483
3045
Φτιάξαμε ακόμα και γεύμα πλούσιο σε πρωτεΐνη, με προφίλ αμινοξέος
03:55
that has an amino acid profile similar to what you might find
68
235552
4471
παρόμοιο με αυτό που μπορεί να βρείτε σε κάποιες ζωικές πρωτεΐνες.
04:00
in some animal proteins.
69
240047
1516
04:02
We began cultivating them even further,
70
242523
2410
Αρχίσαμε να τα καλλιεργούμε ακόμα περισσότερο
04:04
and we found that we can make oil.
71
244957
1917
και βρήκαμε ότι μπορούμε να κάνουμε λάδι.
04:06
Oils are used to manufacture many products.
72
246898
2451
Τα λάδια χρησιμεύουν στην παρασκευή πολλών προϊόντων.
04:09
We made an oil that was similar to a citrus oil,
73
249738
3333
Φτιάξαμε ένα λάδι παρόμοιο με το λάδι εσπεριδοειδών,
που μπορει να χρησιμοποιηθεί για γεύση και για αρώματα
04:13
which can be used for flavoring and for fragrances,
74
253095
3085
04:16
but it also can be used as a biodegradable cleaner
75
256204
2627
και επίσης ως βιοδιασπώμενο καθαριστικό
04:18
or even as a jet fuel.
76
258855
1484
ή και ως καύσιμο αεριωθουμένων.
04:21
And we made an oil that's similar to palm oil.
77
261236
2391
Φτιάξαμε ένα λάδι παρόμοιο με το φοινικέλαιο.
04:24
Palm oil is used to manufacture
78
264065
1960
Το φοινικέλαιο χρησιμοποιείται στην παρασκευή
04:26
a wide range of consumer and industrial goods.
79
266049
3308
μιας μεγάλης γκάμας καταναλωτικών και βιομηχανικών αγαθών.
04:30
We began working with manufacturers to scale up this technology,
80
270873
4742
Αρχίσαμε να δουλεύουμε με κατασκευαστές, για να αναβαθμίσουμε αυτήν την τεχνολογία
04:35
and we're currently working with them
81
275639
1807
και τώρα δουλεύουμε μαζί τους, για να βγουν μερικά προϊόντα στην αγορά.
04:37
to bring some of these products to market.
82
277470
2094
04:40
We believe this type of technology can indeed help us
83
280756
2940
Πιστεύουμε ότι τέτοια τεχνολογία μπορεί όντως να μας βοηθήσει
04:43
profitably recycle carbon dioxide into valuable products --
84
283720
3350
στην επικερδή ανακύκλωση διοξειδίου του άνθρακα σε πολύτιμα προϊόντα,
04:47
something that's beneficial for the planet
85
287777
2038
κάτι που είναι ωφέλιμο για τον πλανήτη
04:49
but also beneficial for business.
86
289839
1734
αλλά και επιχειρηματικά ωφέλιμο.
04:52
That's what we're doing today.
87
292383
1818
Αυτό κάνουμε σήμερα.
04:54
But tomorrow, this type of technology and using these types of microbes
88
294225
4230
Αύριο, όμως, αυτή η τεχνολογία και η χρήση αυτών των μικροβίων
04:58
actually could help us do something even greater
89
298479
2763
θα μπορούσε να μας βοηθήσει σε κάτι ακόμα μεγαλύτερο,
05:01
if we take it to the next level.
90
301266
1951
εάν το πάμε στο επόμενο επίπεδο.
05:04
We believe that this type of technology
91
304045
2418
Πιστεύουμε ότι αυτή η τεχνολογία
05:06
can actually help us address an issue with agriculture
92
306487
3239
μπορεί να μας βοηθήσει να αντιμετωπίσουμε ένα πρόβλημα στη γεωργία
05:09
and allow us to create a type of agriculture that's sustainable,
93
309750
4525
και να μας επιτρέψει να δημιουργήσουμε ένα βιώσιμο είδος γεωργίας,
05:14
that will allow us to scale to meet the demands of tomorrow.
94
314299
3585
και σε μεγαλύτερη κλίμακα ώστε να καλύψουμε τις απαιτήσεις του αύριο.
05:18
And why might we need a sustainable agriculture?
95
318585
3045
Γιατί χρειαζόμαστε βιώσιμη γεωργία;
05:22
Well, actually, it is estimated
96
322325
2188
Εκτιμάται ότι ο πληθυσμός θα φτάσει περίπου τα 10 δισεκατομμύρια ως το 2050,
05:24
that the population will reach about 10 billion by 2050,
97
324537
5237
05:29
and we're projecting that we will need to increase food production
98
329798
3181
και προβλέπουμε ότι θα χρειαστεί να αυξήσουμε την παραγωγή τροφής
05:33
by 70 percent.
99
333003
1572
κατά 70%.
05:35
In addition, we will need many more resources and raw materials
100
335182
3238
Επιπλέον, θα χρειαστούμε περισσότερους πόρους και πρώτες ύλες,
05:38
to make consumer goods and industrial goods.
101
338444
2533
για να φτιάξουμε καταναλωτικά και βιομηχανικά αγαθά.
05:41
So how will we scale to meet that demand?
102
341571
2663
Λοιπόν, πώς θα ανταποκριθούμε στις απαιτήσεις;
05:44
Well, modern agriculture simply cannot sustainably scale to meet that demand.
103
344669
5497
Η σύγχρονη γεωργία απλά δεν μπορεί να ανταποκριθεί με βιώσιμο τρόπο.
05:50
There are a number of reasons why.
104
350760
2218
Και υπάρχουν πολλοί λόγοι γι' αυτό.
05:53
One of them is that modern agriculture is one of the largest emitters
105
353309
4836
Ένας είναι ότι η σύγχρονη γεωργία ευθύνεται για τις μεγαλύτερες εκπομπές
05:58
of greenhouse gases.
106
358169
1581
αερίων του θερμοκηπίου.
05:59
In fact, it emits more greenhouse gases
107
359774
3623
Μάλιστα, εκπέμπει περισσότερα αέρια του θερμοκηπίου
06:03
than our cars, our trucks, our planes
108
363421
3104
απ' ό,τι τα αυτοκίνητα, τα φορτηγά, τα αεροπλάνα και τα τρένα συνολικά.
06:06
and our trains combined.
109
366549
2436
06:09
Another reason is that modern ag simply takes up a whole lot of land.
110
369009
5516
Ένας άλλος λόγος είναι ότι η σύγχρονη γεωργία καταλαμβάνει μεγάλο μέρος γης.
06:14
We have cleared 19.4 million square miles for crops and livestock.
111
374549
6199
Έχουμε αποψιλώσει 50,25 εκατομμύρια τετραγωνικά χλμ. για καλλιέργειες και ζώα.
06:21
What does that look like?
112
381446
1648
Πώς φαίνεται αυτό;
06:23
Well, that's roughly the size of South America and Africa combined.
113
383118
4891
Είναι περίπου το μέγεθος της Νότιας Αμερικής και της Αφρικής μαζί.
06:29
Let me give you a specific example.
114
389041
2259
Θα σας δώσω ένα συγκεκριμένο παράδειγμα:
06:31
In Indonesia, an amount of virgin rainforest was cleared
115
391324
4956
Στην Ινδονησία αποψιλώθηκε ένα μέρος παρθένου τροπικού δάσους
06:36
totaling the size of approximately Ireland,
116
396304
3382
συνολικού μεγέθους όσο περίπου η Ιρλανδία
06:39
between 2000 and 2012.
117
399710
2595
μεταξύ των ετών 2000 και 2012.
06:42
Just think of all of the species, the diversity,
118
402717
3206
Απλά σκεφτείτε όλα τα είδη, την ποικιλομορφία,
06:45
that was removed in the process,
119
405947
1890
που αφαιρέθηκε στη διαδικασία αυτή,
06:47
whether plant life, insects or animal life.
120
407861
2687
είτε πρόκειται για φυτά, έντομα ή ζώα.
06:51
And a natural carbon sink was also removed.
121
411145
2649
Επίσης αφαιρέθηκε και μια φυσική δεξαμενή άνθρακα.
06:54
So let me make this real for you.
122
414437
1986
Θα σας μιλήσω ρεαλιστικά:
06:56
This clearing happened primarily to make room for palm plantations.
123
416896
3845
Αυτή η αποψίλωση έγινε κυρίως, για να δημιουργηθούν φυτείες φοίνικα.
07:01
And as I mentioned before,
124
421399
1375
Και όπως ανέφερα πριν,
07:02
palm oil is used to manufacture many products.
125
422798
3549
το φοινικέλαιο χρησιμοποιείται στη δημιουργία πολλών προϊόντων.
07:06
In fact, it is estimated that over 50 percent of consumer products
126
426371
3927
Μάλιστα, υπολογίζεται ότι πάνω από το 50% των καταναλωτικών προϊόντων
07:10
are manufactured using palm oil.
127
430322
2389
παρασκευάζονται με τη χρήση φοινικέλαιου.
07:13
And that includes things like ice cream, cookies ...
128
433671
3227
Συμπεριλαμβάνονται παγωτά, μπισκότα,
07:17
It includes cooking oils.
129
437506
1867
συμπεριλαμβάνονται μαγειρικά λάδια.
07:19
It also includes detergents, lotions, soaps.
130
439397
3538
Επιπλέον συμπεριλαμβάνονται απορρυπαντικά, λοσιόν, σαπούνια.
07:23
You and I both probably have numerous items
131
443594
4079
Εσείς κι εγώ πιθανώς να έχουμε πολλά προϊόντα
07:28
in our kitchens and our bathrooms
132
448395
2501
στην κουζίνα και το μπάνιο μας,
07:30
that were manufactured using palm oil.
133
450920
2007
που έχουν παρασκευαστεί με φοινικέλαιο.
07:33
So you and I are direct beneficiaries of removed rainforests.
134
453450
5215
Εσείς κι εγώ, λοιπόν, ευθυνόμαστε άμεσα για τα αποψιλωμένα τροπικά δάση.
07:39
Modern ag has some problems,
135
459691
2089
Η σύγχρονη γεωργία έχει κάποια προβλήματα,
07:41
and we need solutions if we want to scale sustainably.
136
461804
3474
και χρειαζόμαστε λύσεις, εάν θέλουμε μια βιώσιμη αντιμετώπιση.
07:47
I believe that microbes can be a part of the answer --
137
467151
4526
Θεωρώ ότι τα μικρόβια μπορεί να είναι ένα μέρος της απάντησης,
07:51
specifically, these supercharged carbon recyclers.
138
471701
3983
ειδικά αυτοί οι υπερφορτισμένοι ανακυκλωτές άνθρακα.
07:55
These supercharged carbon recyclers,
139
475708
2522
Οι υπερφορτισμένοι ανακυκλωτές άνθρακα, όπως τα φυτά,
07:58
like plants, serve as the natural recyclers
140
478254
4031
χρησιμεύουν ως φυσικοί ανακυκλωτές στα οικοσυστήματά τους, όπου ευδοκιμούν.
08:02
in their ecosystems where they thrive.
141
482309
2121
08:04
And they thrive in exotic places on Earth,
142
484454
2196
Σε εξωτικά μέρη στη Γη, όπως υδροθερμικές αναβλύσεις και θερμοπηγές.
08:06
like hydrothermal vents and hot springs.
143
486674
2451
08:09
In those ecosystems, they take carbon and recycle it
144
489543
3263
Παίρνουν τον άνθρακα και τον ανακυκλώνουν
08:12
into the nutrients needed for those ecosystems.
145
492830
2554
σε θρεπτικές ουσίες απαραίτητες για τα οικοσυστήματα αυτά.
08:15
And they're rich in nutrients,
146
495916
1459
Έχουν πολλά θρεπτικά συστατικά
08:17
such as oils and proteins, minerals and carbohydrates.
147
497399
5205
όπως έλαια και πρωτεΐνες, μεταλλικά στοιχεία και υδατάνθρακες.
08:24
And actually, microbes are already an integral part of our everyday lives.
148
504025
4532
Μάλιστα, τα μικρόβια είναι ήδη αναπόσπαστο κομμάτι της καθημερινότητας.
08:29
If you enjoy a glass of pinot noir on a Friday night,
149
509335
4207
Εάν απολαμβάνετε ένα ποτήρι pinot noir μια Παρασκευή βράδυ
08:33
after a long, hard work week,
150
513566
1944
μετά από μια δύσκολη εβδομάδα
08:35
then you are enjoying a product of microbes.
151
515534
2674
τότε απολαμβάνετε ένα προϊόν μικροβίων.
08:39
If you enjoy a beer from your local microbrewery --
152
519176
2682
Εάν απολαμβάνετε μια μπύρα από το τοπικό μικροζυθοποιίο,
08:41
a product of microbes.
153
521882
1620
αυτή είναι προϊόν μικροβίων.
08:43
Or bread, or cheese, or yogurt.
154
523526
2949
Ή το ψωμί, το τυρί, το γιαούρτι.
08:47
These are all products of microbes.
155
527060
2050
Όλα είναι προϊόντα μικροβίων.
08:49
But the beauty and power associated with these supercharged carbon recyclers
156
529729
5285
Όμως η ομορφιά και δύναμη που σχετίζονται με αυτούς τους ανακυκλωτές άνθρακα
βρίσκονται στο γεγονός ότι μπορούν να παράγουν μέσα σε λίγες ώρες
08:55
lies in the fact that they can actually produce in a matter of hours
157
535038
5100
αντί για μήνες.
09:00
versus months.
158
540162
1326
09:01
That means we can make crops
159
541512
1943
Σημαίνει ότι μπορούμε να φτιάξουμε σοδειές πολύ γρηγορότερα απ' ό,τι σήμερα.
09:03
much faster than we're making them today.
160
543479
3317
09:07
They grow in the dark,
161
547685
1635
Φυτρώνουν στο σκοτάδι,
09:09
so they can grow in any season
162
549344
2547
για να φυτρώνουν σε κάθε εποχή
09:11
and in any geography and any location.
163
551915
3220
και σε οποιοδήποτε μέρος και τοποθεσία.
09:15
They can grow in containers that require minimal space.
164
555159
3612
Φυτρώνουν σε δοχεία που απαιτούν ελάχιστο χώρο.
09:19
And we can get to a type of vertical agriculture.
165
559562
3954
Μπορούμε να φτάσουμε σε ενός είδους κάθετης γεωργίας.
09:23
Instead of our traditional horizontal agriculture
166
563540
2657
Αντί για την παραδοσιακή οριζόντια γεωργία
09:26
that requires so much land,
167
566221
1729
που απαιτεί μεγάλο μέρος γης,
09:27
we can scale vertically,
168
567974
1577
μπορούμε να επεκταθούμε κάθετα.
09:29
and as a result produce much more product per area.
169
569571
5636
Έπομένως μπορούμε να φτιάξουμε πιο πολλά προϊόντα ανά περιοχή.
09:36
If we implement this type of approach and use these carbon recyclers,
170
576187
4464
Εάν εφαρμόσουμε αυτήν την προσέγγιση και χρησιμοποιήσουμε ανακυκλωτές άνθρακα
09:40
then we wouldn't have to remove any more rainforests
171
580675
3296
δε θα χρειαστεί να αφαιρέσουμε άλλα τροπικά δάση,
09:43
to make the food and the goods that we consume.
172
583995
3434
για να φτιάξουμε τρόφιμα και καταναλωτικά αγαθά.
09:48
Because, at a large scale,
173
588524
2213
Επειδή, σε μεγάλη κλίμακα,
09:50
you can actually make 10,000 times more output per land area
174
590761
5308
μπορούμε να φτιάξουμε 10.000 φορές περισσότερη παραγωγή ανά περιοχή
09:56
than you could -- for instance, if you used soybeans --
175
596093
3155
απ' ό,τι εάν, για παράδειγμα, χρησιμοποιούσαμε σόγια.
09:59
if you planted soybeans on that same area of land
176
599272
3060
Εάν φυτεύαμε σόγια στην ίδια περιοχή
10:02
over a period of a year.
177
602356
1444
μέσα σε ένα χρόνο.
10:04
Ten thousand times over a period of a year.
178
604531
2269
Δέκα χιλιάδες φορές μέσα σε ένα χρόνο.
10:08
So this is what I mean by a new type of agriculture.
179
608300
3559
Αυτό εννοώ, λοιπόν, με το νέο είδος γεωργίας.
10:12
And this is what I mean by developing a system
180
612613
3308
Και αυτό εννοώ με τη δημιουργία ενός συστήματος, που μας επιτρέπει
10:15
that allows us to sustainably scale to meet the demands of 10 billion.
181
615945
4894
να επεκταθούμε βιώσιμα, απέναντι στις απαιτήσεις 10 δισεκατομμυρίων ανθρώπων.
10:22
And what would be the products of this new type of agriculture?
182
622704
3595
Και ποια θα είναι τα προϊόντα του νέου είδους καλλιέργειας;
10:26
Well, we've already made a protein meal,
183
626323
2183
Έχουμε ήδη φτιάξει ένα πρωτεϊνούχο γεύμα,
10:28
so you can imagine something similar to a soybean meal,
184
628530
3263
μπορείτε λοιπόν να φανταστείτε κάτι παρόμοιο με γεύμα σόγιας,
10:31
or even cornmeal, or wheat flour.
185
631817
1943
ή ακόμα και καλαμποκάλευρο ή σιτάλευρο.
10:34
We've already made oils,
186
634203
1353
Έχουμε ήδη φτιάξει έλαια,
10:35
so you can imagine something similar to coconut oil
187
635580
3678
έτσι μπορείτε να φανταστείτε κάτι παρόμοιο με λάδι καρύδας
10:39
or olive oil or soybean oil.
188
639282
2014
ή ελαιόλαδο ή σογιέλαιο.
10:42
So this type of crop can actually produce the nutrients
189
642042
4238
Τέτοιου είδους σοδειές μπορούν να παράγουν θρεπτικά συστατικά
10:46
that would give us pasta and bread,
190
646304
2295
που θα μας έδιναν μακαρόνια και ψωμί,
10:48
cakes, nutritional items of many sorts.
191
648623
3126
κέικ, θρεπτικά προϊόντα πολλών ειδών.
10:52
Furthermore, since oil is used to manufacture multiple other goods,
192
652226
6912
Επιπλέον, αφού το λάδι χρησιμεύει στην παρασκευή διαφόρων άλλων αγαθών,
10:59
industrial products and consumer products,
193
659162
2056
βιομηχανικά και καταναλωτικά προϊόντα,
11:01
you can imagine being able to make detergents, soaps, lotions, etc.,
194
661242
4803
μπορείτε να φανταστείτε ότι φτιάχνετε απορρυπαντικά, σαπούνια, λοσιόν κλπ
με αυτές τις σοδειές.
11:06
using these types of crops.
195
666069
1647
Λοιπόν,
11:09
Not only are we running out of space,
196
669382
2880
όχι μόνο μας τελειώνει ο χώρος,
11:12
but if we continue to operate under the status quo
197
672286
3168
αλλά εάν συνεχίσουμε να λειτουργούμε κάτω από το ισχύον καθεστώς
11:15
with modern agriculture,
198
675478
1473
με τη μοντέρνα γεωργία,
11:16
we run the risk of robbing our progeny of a beautiful planet.
199
676975
4650
κινδυνεύουμε να στερήσουμε από τους απογόνους μας
έναν πανέμορφο πλανήτη.
11:22
But it doesn't have to be this way.
200
682216
1964
Δεν χρειάζεται όμως να γίνει αυτό.
11:24
We can imagine a future of abundance.
201
684627
2778
Μπορούμε να φανταστούμε ένα μέλλον με αφθονία.
11:28
Let us create systems that keep planet Earth, our spaceship,
202
688154
5876
Ας δημιουργήσουμε συστήματα που θα προστατεύουν τον πλανήτη μας,
το διαστημόπλοιό μας,
11:34
not only from not crashing,
203
694054
1880
όχι μόνο από συγκρούσεις,
11:36
but let us also develop systems and ways of living
204
696410
4130
αλλά ας αναπτύξουμε επίσης συστήματα και τρόπους ζωής
11:40
that will be beneficial to the lives of ourselves
205
700564
4158
που θα είναι ευεργετικοί για τη ζωή μας
11:44
and the 10 billion that will be on this planet by 2050.
206
704746
3642
και για τα 10 δισεκατομμύρια που θα ζουν στον πλανήτη μέχρι το 2050.
11:48
Thank you very much.
207
708817
1215
Σας ευχαριστώ πολύ.
(Χειροκρότημα)
11:50
(Applause)
208
710056
4023
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7