A forgotten Space Age technology could change how we grow food | Lisa Dyson

103,925 views ・ 2016-08-24

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
ลองจินตนาการว่า คุณเป็นลูกเรือนักบินอวกาศคนหนึ่ง
00:13
Imagine you are a part of a crew of astronauts
0
13658
4442
00:18
traveling to Mars or some distant planet.
1
18124
3152
ที่เดินทางไปยังดาวอังคาร หรือ ดาวเคราะห์ที่อยู่ห่างไกลออกไป
00:21
The travel time could take a year
2
21854
3032
เวลาที่ใช้ในการเดินทางอาจนานเป็นปี
00:24
or even longer.
3
24910
1469
หรืออาจนานกว่านั้น
00:26
The space on board and the resources
4
26836
2937
พื้นที่บนยานและเสบียงกรัง
00:29
would be limited.
5
29797
1540
ก็น่าจะมีจำกัด
00:31
So you and the crew would have to figure out how to produce food
6
31361
4587
ดังนั้น คุณและลูกเรืออาจต้องคิดหา วีธีที่จะผลิตอาหาร
00:35
with minimal inputs.
7
35972
1459
โดยใช้วัตถุดิบให้น้อยที่สุด
00:38
What if you could bring with you just a few packets of seeds,
8
38169
3877
จะเป็นอย่างไร ถ้าหากว่า คุณพกเมล็ดพันธุ์ไปกับคุณได้ไม่กี่ห่อ
00:42
and grow crops in a matter of hours?
9
42965
3399
และปลูกพืชได้ในเวลาเพียงไม่กี่ชั่วโมง
00:46
And what if those crops would then make more seeds,
10
46914
3437
และจะเป็นอย่างไร ถ้าหากว่า พืชเหล่านั้นให้ผลผลิตเป็นเมล็ดขึ้นมา
00:50
enabling you to feed the entire crew
11
50375
3054
ที่จะสามารถเลี้ยงลูกเรือทั้งหมดได้
00:53
with just those few packets of seeds for the duration of the trip?
12
53453
3762
ด้วยแค่เพียงเมล็ดพันุธ์ไม่กี่ห่อนั้น ตลอดการเดินทาง
00:58
Well, the scientists at NASA actually figured out a way to do this.
13
58465
4286
ค่ะ จริง ๆ แล้ว นักวิทยาศาสตร์ที่นาซ่า ค้นพบวิธีการดังกล่าวแล้ว
01:03
What they came up with was actually quite interesting.
14
63546
2643
สิ่งที่เขาได้มานั้น ค่อนข้างน่าสนใจทีเดียว
01:06
It involved microorganisms,
15
66213
1896
มันเกี่ยวข้องกับจุลินทรีย์
01:08
which are single-celled organisms.
16
68133
2090
ซึ่งก็คือสิ่งมีชีวิตเซลล์เดียว
01:10
And they also used hydrogen from water.
17
70732
2336
และพวกเขายังใช้ไฮโดรเจนจากนํ้าด้วย
01:13
The types of microbes that they used were called hydrogenotrophs,
18
73511
4088
ชนิดของจุลินทรีย์ที่พวกเขาใช้ เรียกกันว่า ไฮโดรจีโนโทรป
01:17
and with these hydrogenotrophs, you can create a virtuous carbon cycle
19
77623
5290
และด้วยไฮโดรจีโนโทรปนี้ คุณสามารถสร้างวัฏจักรคาร์บอน
01:22
that would sustain life onboard a spacecraft.
20
82937
2818
ที่จะค้ำจุนชีวิตให้อยู่ได้ในยานอวกาศ
01:26
Astronauts would breathe out carbon dioxide,
21
86525
3692
นักบินอวกาศจะหายใจ เอาคาร์บอนไดออกไซด์ออกมา
01:30
that carbon dioxide would then be captured by the microbes
22
90241
3801
คาร์บอนไดออกไซด์ ซึ่งจากนั้นจะถูกกักเอาไว้โดยจุลินทรีย์
01:34
and converted into a nutritious, carbon-rich crop.
23
94066
3555
และเปลี่ยนมันไปเป็นพืชอุดมคาร์บอน ที่เต็มไปด้วยสารอาหาร
01:38
The astronauts would then eat that carbon-rich crop
24
98287
3591
จากนั้นนักบินอวกาศจะกินพืช ที่อุดมไปด้วยคาร์บอน
01:41
and exhale the carbon out in the form of carbon dioxide,
25
101902
3990
แล้วหายใจเอาคาร์บอนออกมา ในรูปของคาร์บอนไดออกไซด์
01:45
which would then be captured by the microbes,
26
105916
2224
ซึ่งจากนั้นจะถูกกักไว้โดยจุลินทรีย์
01:48
to create a nutritious crop,
27
108164
1635
เพื่อสร้างพืชที่มีสารอาหาร
01:49
which then would be exhaled in the form of carbon dioxide
28
109823
2895
ซึ่งต่อมาจะถูกหายใจออกมา ในรูปของคาร์บอนไดออกไซด์
01:52
by the astronauts.
29
112742
1410
โดยนักบินอวกาศ
01:54
So in this way, a closed-loop carbon cycle is created.
30
114176
3002
ดังนั้น ด้วยวิธีการนี้ วัฏจักรคาร์บอนที่ไม่รู้จบจึงถูกสร้างขึ้น
01:57
So why is this important?
31
117821
1638
แล้วทำไมเรื่องนี้จึงสำคัญเล่า
02:00
We need carbon to survive as humans,
32
120158
2174
ในฐานะมนุษย์ เราต้องการคาร์บอนเพื่อดำรงชีวิต
02:02
and we get our carbon from food.
33
122872
1865
และเราได้คาร์บอนมาจากอาหาร
02:05
On a long space journey,
34
125237
1683
ในการเดินทางไกลในอวกาศ
02:06
you simply wouldn't be able to pick up any carbon along the way,
35
126944
3319
คุณไม่อาจเก็บเกี่ยว คาร์บอนที่อยู่ระหว่างทางมาใช้ได้
02:10
so you'd have to figure out how to recycle it on board.
36
130287
2935
เราจึงต้องหาวิธีที่จะนำมันกลับมาใช้ใหม่ ในขณะที่อยู่บนยาน
02:13
This is a clever solution, right?
37
133817
2445
นี่เป็นวิธีแก้ปัญหาที่ชัดเจน ใช่ไหมคะ
02:16
But the thing is, that research didn't really go anywhere.
38
136825
3704
แต่ที่สำคัญก็คือ งานวิจัยดังกล่าวไม่คืบหน้าไปไหน
02:20
We haven't yet gone to Mars. We haven't yet gone to another planet.
39
140553
3722
เรายังไม่ได้ไปดาวอังคาร เรายังไม่ได้ไปดาวเคราะห์ดวงอื่น
02:24
And this was actually done in the '60s and '70s.
40
144299
2638
และจริง ๆ แล้ว มันถูกทำขึ้น ในช่วงยุค 60 และ 70
02:27
So a colleague of mine, Dr. John Reed, and I,
41
147365
3357
ดังนั้น ดร. จอห์น รีด เพื่อนร่วมงานของฉัน และฉัน
02:30
were interested, actually, in carbon recycling here on Earth.
42
150746
3971
จึงสนใจในเรื่องการนำคาร์บอนกลับมาใช้ใหม่ บนโลกของเรา
02:34
We wanted to come up with technical solutions
43
154741
2231
เราต้องการวิธีแก้ปัญหาทางเทคนิค
02:36
to address climate change.
44
156996
1760
ต่อปัญหาการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
02:38
And we discovered this research
45
158780
2221
แล้วเราก็ได้มาพบงานวิจัยนี้
02:41
by reading some papers published in the '60s -- 1967 and later --
46
161025
4410
จากการอ่านเอกสารที่ถูกตีพิมพ์ในยุค 60 ถึงปี ค.ศ. 1967 และหลังจากนั้น --
02:45
articles about this work.
47
165469
2799
บทความเกี่ยวกับงานชิ้นนี้
02:48
And we thought it was a really good idea.
48
168292
2078
และเราก็คิดว่า มันเป็นแนวคิดที่น่าสนใจอย่างมาก
02:50
So we said, well, Earth is actually like a spaceship.
49
170774
3064
เราจึงบอกกันว่า จริง ๆ แล้ว โลกนั้นก็เหมือนกับยานอวกาศ
02:54
We have limited space and limited resources,
50
174370
3412
เรามีพื้นที่จำกัด และทรัพยากรจำกัด
02:57
and on Earth, we really do need to figure out
51
177806
2183
และบนโลกนี้ เราต้องหาวิธีที่ดีกว่า
03:00
how to recycle our carbon better.
52
180013
1895
ในการนำคาร์บอนกลับมาใช้ใหม่
03:03
So we had the idea,
53
183202
2147
เราจึงมีแนวคิดนี้ว่า
03:05
can we take some of these NASA-type ideas and apply them
54
185373
6750
เราจะเอาบางแนวคิดของนาซ่ามาประยุกต์ใช้
03:12
to our carbon problem here on Earth?
55
192147
2765
กับปัญหาคาร์บอนบนโลกเรานี้ได้หรือไม่
03:14
Could we cultivate these NASA-type microbes
56
194936
2632
เราจะเพาะจุลินทรีย์ ชนิดที่นาซ่าใช้ได้หรือไม่
03:17
in order to make valuable products here on Earth?
57
197592
2793
เพื่อที่จะสร้างผลิตภัณฑ์ ที่มีค่าขึ้นบนโลกนี้
03:21
We started a company to do it.
58
201241
2452
เราตั้งบริษัทเพื่อทำสิ่งนี้
03:23
And in that company, we discovered that these hydrogenotrophs --
59
203717
4680
และในบริษัทดังกล่าว เราได้ค้นพบว่าไฮโดรจิโนไทรปเหล่านี้ --
03:28
which I'll actually call nature's supercharged carbon recyclers --
60
208421
3937
ซึ่งฉันจะเรียกมันว่า สุดยอดนักรีไซเคิลคาร์บอนตามธรรมชาติ
03:32
we found that they are a powerful class of microbes
61
212382
2819
เราพบว่า มันเป็นจุลินทรีย์ ประเภทที่มีประสิทธิภาพ
03:35
that had been largely overlooked and understudied,
62
215225
3828
ที่ได้ถูกมองข้ามและไม่ได้ถูกนำมาศึกษามากนัก
03:39
and that they could make some really valuable products.
63
219077
2705
และมันสร้างผลิตภัณฑ์ที่มีค่า ได้อย่างแท้จริง
03:42
So we began cultivating these products, these microbes, in our lab.
64
222544
4087
เราจึงเริ่มเพาะผลิตภัณฑ์เหล่านี้ จุลินทรีย์เหล่านี้ ในห้องทดลอง
03:47
We found that we can make essential amino acids from carbon dioxide
65
227115
3855
เราพบว่าสามารถสร้างกรดอะมิโนจำเป็น ได้จากคาร์บอนไดออกไซด์
03:50
using these microbes.
66
230994
1465
โดยใช้จุลินทรีย์เหล่านี้
03:52
And we even made a protein-rich meal
67
232483
3045
และเรายังสร้างอาหารที่อุดมด้วยโปรตีน
03:55
that has an amino acid profile similar to what you might find
68
235552
4471
ที่มีส่วนประกอบกรดอะมิโน คล้ายคลึงกับสิ่งที่เราอาจพบ
04:00
in some animal proteins.
69
240047
1516
ในโปรตีนบางอย่างจากสัตว์
04:02
We began cultivating them even further,
70
242523
2410
เมื่อเราเพาะพวกมันออกไปเรื่อย ๆ
04:04
and we found that we can make oil.
71
244957
1917
ก็พบว่าเราสามารถสร้างนํ้ามันได้
04:06
Oils are used to manufacture many products.
72
246898
2451
นํ้ามันสามารถนำไปใช้ผลิต ผลิตภัณฑ์ต่าง ๆ มากมาย
04:09
We made an oil that was similar to a citrus oil,
73
249738
3333
เราผลิตนํ้ามันที่คล้ายคลึง กับนํ้ามันจากพืชตระกูลส้ม
04:13
which can be used for flavoring and for fragrances,
74
253095
3085
ซึ่งสามารถใช้ปรุงแต่งรสและมีกลิ่นหอม
04:16
but it also can be used as a biodegradable cleaner
75
256204
2627
แต่ยังสามารถใช้เป็นสารทำความสะอาด ที่ย่อยสลายได้ตามธรรมชาติ
04:18
or even as a jet fuel.
76
258855
1484
หรือแม้กระทั่งเชื้อเพลิงเครื่องบินเจ็ต
04:21
And we made an oil that's similar to palm oil.
77
261236
2391
และเราผลิตน้้ำมันที่คล้ายคลึงกับนํ้ามันปาล์ม
04:24
Palm oil is used to manufacture
78
264065
1960
นํ้ามันปาล์มนั้นถูกใช้ในการผลิต
04:26
a wide range of consumer and industrial goods.
79
266049
3308
สินค้าสำหรับผู้บริโภคและ สินค้าด้านอุตสาหกรรมมากมาย
04:30
We began working with manufacturers to scale up this technology,
80
270873
4742
เราได้ไปทำงานร่วมกับผู้ผลิต เพื่อเพิ่มขยายขนาดเทคโนโลยีนี้ขึ้น
04:35
and we're currently working with them
81
275639
1807
และเราก็กำลังทำงานร่วมกันกับพวกเขา
04:37
to bring some of these products to market.
82
277470
2094
ในการนำผลิตภัณฑ์บางอย่างเหล่านี้สู่ตลาด
04:40
We believe this type of technology can indeed help us
83
280756
2940
เราเชื่อว่าเทคโนโลยีแบบนี้ แท้จริงสามารถช่วยเรา
04:43
profitably recycle carbon dioxide into valuable products --
84
283720
3350
นำคาร์บอนไดออกไซด์กลับมาผลิตเป็น ผลิตภัณฑ์ที่มีคุณค่าได้อย่างเป็นประโยชน์--
04:47
something that's beneficial for the planet
85
287777
2038
เป็นสิ่งที่มีคุณประโยชน์ต่อโลกของเรา
04:49
but also beneficial for business.
86
289839
1734
และยังเป็นประโยชน์ต่อธุรกิจอีกด้วย
04:52
That's what we're doing today.
87
292383
1818
นั่นคือสิ่งที่เรากำลังทำอยู่ในขณะนี้
04:54
But tomorrow, this type of technology and using these types of microbes
88
294225
4230
แต่ในอนาคต เทคโนโลยีแบบนี้ และการใช้จุลินทรีย์ประเภทนี้
04:58
actually could help us do something even greater
89
298479
2763
จะสามารถช่วยให้เรา ทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่านี้ได้อีก
05:01
if we take it to the next level.
90
301266
1951
ถ้าเรายกระดับมันให้สูงขึ้น
05:04
We believe that this type of technology
91
304045
2418
เราเชื่อว่าเทคโนโลยีประเภทนี้
05:06
can actually help us address an issue with agriculture
92
306487
3239
จะสามารถช่วยเราแก้ปัญหาด้านเกษตรกรรมได้
05:09
and allow us to create a type of agriculture that's sustainable,
93
309750
4525
และทำให้เรามีการเกษตร แบบยั่งยืน
05:14
that will allow us to scale to meet the demands of tomorrow.
94
314299
3585
ที่จะทำให้เราขยายมันออกไป เพื่อสนองความต้องการในอนาคต
05:18
And why might we need a sustainable agriculture?
95
318585
3045
แล้วทำไมเราถึงต้องการ เกษตรกรรมแบบยั่งยืนเล่า
05:22
Well, actually, it is estimated
96
322325
2188
ค่ะ จริง ๆ แล้ว มีการประมาณเอาไว้ว่า
05:24
that the population will reach about 10 billion by 2050,
97
324537
5237
ประชากรจะมากขึ้นถึงราวหมื่นล้านคน เมื่อถึงปี ค.ศ. 2050
05:29
and we're projecting that we will need to increase food production
98
329798
3181
และเราก็คาดว่า เราจำเป็นต้องเพิ่มการผลิตอาหารขึ้นอีก
05:33
by 70 percent.
99
333003
1572
ประมาณ 70 เปอร์เซ็นต์
05:35
In addition, we will need many more resources and raw materials
100
335182
3238
นอกจากนี้แล้ว เราจะต้องมีแหล่งทรัพยากร และวัตถุดิบอีกมากมาย
05:38
to make consumer goods and industrial goods.
101
338444
2533
เพื่อผลิตสินค้าสำหรับผู้บริโภค และสินค้าด้านอุตสาหกรรม
05:41
So how will we scale to meet that demand?
102
341571
2663
ดังนั้น เราจะขยายมัน เพื่อสนองความต้องการนั้นได้อย่างไร
05:44
Well, modern agriculture simply cannot sustainably scale to meet that demand.
103
344669
5497
การเกษตรสมัยใหม่ไม่อาจขยาย ได้อย่างยั่งยืนเพื่อสนองความต้องการนั้น
05:50
There are a number of reasons why.
104
350760
2218
มีสาเหตุมากมายว่าเพราะอะไร
05:53
One of them is that modern agriculture is one of the largest emitters
105
353309
4836
สาเหตุหนึ่งก็คือ การเกษตรสมัยใหม่นั้น เป็นตัวปล่อยก๊าซเรือนกระจก
05:58
of greenhouse gases.
106
358169
1581
ออกมามากที่สุด
05:59
In fact, it emits more greenhouse gases
107
359774
3623
จริง ๆ แล้ว มันปล่อยก๊าซเรือนกระจก ออกมามากกว่า
06:03
than our cars, our trucks, our planes
108
363421
3104
รถยนต์ รถบรรทุก เครื่องบิน
06:06
and our trains combined.
109
366549
2436
และรถไฟของเรา รวมกันทั้งหมด
06:09
Another reason is that modern ag simply takes up a whole lot of land.
110
369009
5516
เหตุผลอีกประการหนึ่งคือ เกษตรสมัยใหม่ใช้พื้นที่จำนวนมาก
06:14
We have cleared 19.4 million square miles for crops and livestock.
111
374549
6199
เราได้ถางที่ดิน 19.4 ล้านตารางไมล์ เพื่อปลูกพืชและเลี้ยงสัตว์
06:21
What does that look like?
112
381446
1648
กินเนื้อที่ขนาดไหนหรือคะ
06:23
Well, that's roughly the size of South America and Africa combined.
113
383118
4891
ค่ะ นั่นก็มีขนาดโดยคร่าว ๆ เท่ากับ ทวีปอเมริกาใต้กับแอฟริการวมกัน
06:29
Let me give you a specific example.
114
389041
2259
ฉันขอยกตัวอย่างที่เฉพาะเจาะจงกว่านี้
06:31
In Indonesia, an amount of virgin rainforest was cleared
115
391324
4956
ในอินโดนีเซีย ป่าดงดิบเขตร้อนที่ได้ถูกถางไปแล้ว
06:36
totaling the size of approximately Ireland,
116
396304
3382
รวมแล้วมีขนาดประมาณประเทศไอร์แลนด์
06:39
between 2000 and 2012.
117
399710
2595
ในช่วงปี ค.ศ. 2000 และ 2012
06:42
Just think of all of the species, the diversity,
118
402717
3206
ลองคิดถึง สายพันธุ์และความหลากหลายทั้งหมด
06:45
that was removed in the process,
119
405947
1890
ที่ถูกกำจัดเอาออกไปโดยกระบวนการนี้
06:47
whether plant life, insects or animal life.
120
407861
2687
ไม่ว่าจะเป็นชีวิตพืช แมลง หรือชีวิตสัตว์
06:51
And a natural carbon sink was also removed.
121
411145
2649
และอ่างเก็บกักคาร์บอนตามธรรมชาติ ก็ถูกเอาออกไปด้วย
06:54
So let me make this real for you.
122
414437
1986
ค่ะ ทำให้คุณเห็นจริงเห็นจังขึ้น
06:56
This clearing happened primarily to make room for palm plantations.
123
416896
3845
การถางป่านี้โดยหลักแล้ว ก็เพื่อให้มีพื้นที่สำหรับปลูกต้นปาล์ม
07:01
And as I mentioned before,
124
421399
1375
และอย่างที่ฉันได้พูดไปแล้ว
07:02
palm oil is used to manufacture many products.
125
422798
3549
นํ้ามันปาล์มถูกนำไปใช้ในการผลิต ผลิตภัณฑ์หลายอย่าง
07:06
In fact, it is estimated that over 50 percent of consumer products
126
426371
3927
มีการประมาณว่ากว่า 50 เปอร์เซ็นต์ ของผลิตภัณฑ์สำหรับผู้บริโภค
07:10
are manufactured using palm oil.
127
430322
2389
ถูกผลิตโดยใช้นํ้ามันปาล์ม
07:13
And that includes things like ice cream, cookies ...
128
433671
3227
และนั่นรวมไปถึงสิ่งต่าง ๆ เช่น ไอศครีม คุกกี้ ...
07:17
It includes cooking oils.
129
437506
1867
มันรวมไปถึงนํ้ามันประกอบอาหาร
07:19
It also includes detergents, lotions, soaps.
130
439397
3538
มันยังรวมไปถึงผงซักฟอก โลชั่น สบู่
07:23
You and I both probably have numerous items
131
443594
4079
ทั้งคุณและฉันน่าจะมีสิ่งของมากมาย
07:28
in our kitchens and our bathrooms
132
448395
2501
ในครัวของเราและห้องนํ้าของเรา
07:30
that were manufactured using palm oil.
133
450920
2007
ที่ผลิตขึ้นโดยใช้นํ้ามันปาล์ม
07:33
So you and I are direct beneficiaries of removed rainforests.
134
453450
5215
ดังนั้น ทั้งคุณและฉัน จึงได้ประโยชน์โดยตรง จากการทำลายป่าเขตร้อน
07:39
Modern ag has some problems,
135
459691
2089
การเกษตรสมัยใหม่มีปัญหาบางอย่าง
07:41
and we need solutions if we want to scale sustainably.
136
461804
3474
และเราจำต้องแก้ปัญหาเหล่านั้น หากเราต้องการขยายมันอย่างยั่งยืน
07:47
I believe that microbes can be a part of the answer --
137
467151
4526
ฉันเชื่อว่า จุลินทรีย์เป็นส่วนหนึ่งของคำตอบนั้น --
07:51
specifically, these supercharged carbon recyclers.
138
471701
3983
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง สุดยอดนักรีไซเคิลคาร์บอน
07:55
These supercharged carbon recyclers,
139
475708
2522
สุดยอดนักรีไซเคิลคาร์บอนเหล่านี้
07:58
like plants, serve as the natural recyclers
140
478254
4031
อย่างเช่น พืช ทำหน้าที่เป็น นักรีไซเคิลคาร์บอนตามธรรมชาติ
08:02
in their ecosystems where they thrive.
141
482309
2121
ในระบบนิเวศซึ่งมันเจริญเติบโต
08:04
And they thrive in exotic places on Earth,
142
484454
2196
และมันเจริญเติบโตในสถานที่แปลก ๆ บนโลก
08:06
like hydrothermal vents and hot springs.
143
486674
2451
เช่น รอยแยกบนผิวโลกที่มีไอร้อน และนํ้าพุร้อน
08:09
In those ecosystems, they take carbon and recycle it
144
489543
3263
ในระบบนิเวศเหล่านั้น พวกมันนำเอาคาร์บอนเข้าไปและเปลี่ยนมัน
08:12
into the nutrients needed for those ecosystems.
145
492830
2554
เป็นสารอาหารที่จำเป็นต่อระบบนิเวศเหล่านั้น
08:15
And they're rich in nutrients,
146
495916
1459
และพวกมันมีสารอาหารสูง
08:17
such as oils and proteins, minerals and carbohydrates.
147
497399
5205
เช่น นํ้ามัน โปรตีน แร่ธาตุ และคาร์โบไฮเดรต
08:24
And actually, microbes are already an integral part of our everyday lives.
148
504025
4532
และจุลินทรีย์จริง ๆ ก็เป็นส่วนสำคัญ ส่วนหนึ่งในชีวิตประจำวันของเราอยู่แล้ว
08:29
If you enjoy a glass of pinot noir on a Friday night,
149
509335
4207
ถ้าคุณเพลิดเพลินกับ เหล้าองุ่นปิโนต์นัวร์ในคํ่าคืนวันศุกร์
08:33
after a long, hard work week,
150
513566
1944
หลังจากทำงานหนักมาตลอดสัปดาห์
08:35
then you are enjoying a product of microbes.
151
515534
2674
ก็แสดงว่าคุณชอบผลิตภัณฑ์จากจุลินทรีย์
08:39
If you enjoy a beer from your local microbrewery --
152
519176
2682
ถ้าคุณอร่อยไปกับเบียร์จากโรงเบียร์เล็ก ๆ --
08:41
a product of microbes.
153
521882
1620
ผลิตภัณฑ์ของจุลินทรีย์
08:43
Or bread, or cheese, or yogurt.
154
523526
2949
หรือขนมปัง หรือเนยแข็ง หรือโยเกิร์ต
08:47
These are all products of microbes.
155
527060
2050
ทั้งหมดนี้เป็นผลิตภัณฑ์จากจุลินทรีย์
08:49
But the beauty and power associated with these supercharged carbon recyclers
156
529729
5285
แต่ความงามและพลังที่เชื่อมโยงอยู่ กับนักรีไซเคิลคาร์บอนเหล่านี้
08:55
lies in the fact that they can actually produce in a matter of hours
157
535038
5100
อยู่ที่ข้อเท็จจริงที่ว่าพวกมันสามารถผลิต ได้ในเวลาไม่กี่ชั่วโมง
09:00
versus months.
158
540162
1326
เทียบกับเวลาเป็นเดือน ๆ
09:01
That means we can make crops
159
541512
1943
นั่นหมายความว่าเราสร้างพืชขึ้นมาได้
09:03
much faster than we're making them today.
160
543479
3317
เร็วกว่าที่เราสร้างมันได้ในปัจจุบันมาก
09:07
They grow in the dark,
161
547685
1635
พวกมันเติบโตได้ในความมืด
09:09
so they can grow in any season
162
549344
2547
พวกมันจึงเติบโตได้ในทุกฤดูกาล
09:11
and in any geography and any location.
163
551915
3220
และในทุกภูมิประเทศและในทุกสถานที่
09:15
They can grow in containers that require minimal space.
164
555159
3612
มันเติบโตได้ในภาชนะที่มีพื้นที่น้อยที่สุด
09:19
And we can get to a type of vertical agriculture.
165
559562
3954
และเราสามารถทำการเกษตรในแนวตั้งได้
09:23
Instead of our traditional horizontal agriculture
166
563540
2657
แทนที่จะเป็นการเกษตรในแนวนอนแบบดั้งเดิม
09:26
that requires so much land,
167
566221
1729
ที่ต้องการพื้นที่เป็นจำนวนมาก
09:27
we can scale vertically,
168
567974
1577
เราสามารถขยายมันได้ในแนวตั้ง
09:29
and as a result produce much more product per area.
169
569571
5636
และผลก็คือมันให้ผลิตภัณฑ์ต่อพื้นที่ มากกว่าเดิม
09:36
If we implement this type of approach and use these carbon recyclers,
170
576187
4464
ถ้าเรานำแบบวิธีการนี้ไปปรับใช้ และใช้นักรีไซเคิลคาร์บอนเหล่านี้
09:40
then we wouldn't have to remove any more rainforests
171
580675
3296
เราก็ไม่ต้องทำลายป่าเขตร้อนอีกต่อไป
09:43
to make the food and the goods that we consume.
172
583995
3434
เพื่อที่จะผลิตอาหารและสินค้า ที่เราใช้บริโภคกัน
09:48
Because, at a large scale,
173
588524
2213
เพราะว่าในระดับที่ใหญ่
09:50
you can actually make 10,000 times more output per land area
174
590761
5308
คุณจะสามารถสร้างผลผลิตออกมา ได้มากกว่าเดิมถึง 10,000 เท่า ต่อพื้นที่
09:56
than you could -- for instance, if you used soybeans --
175
596093
3155
มากกว่าที่คุณจะสามารถทำได้ -- เช่น ถ้าคุณใช้ถั่วเหลือง --
09:59
if you planted soybeans on that same area of land
176
599272
3060
ถ้าคุณปลูกถั่วเหลืองบนพื้นที่เดียวกัน
10:02
over a period of a year.
177
602356
1444
เป็นระยะเวลาหนึ่งปี
10:04
Ten thousand times over a period of a year.
178
604531
2269
หมื่นเท่าในระยะเวลาหนึ่งปี
10:08
So this is what I mean by a new type of agriculture.
179
608300
3559
นี่คือสิ่งฉันกำลังพูดถึง ในเรื่องของการเกษตรแบบใหม่
10:12
And this is what I mean by developing a system
180
612613
3308
และนี่คือสิ่งที่ฉันพูดถึง ในเรื่องของการพัฒนาระบบ
10:15
that allows us to sustainably scale to meet the demands of 10 billion.
181
615945
4894
ที่ทำให้เราขยายขนาดได้อย่างยั่งยืน เพื่อสนองความต้องการของคนหมื่นล้านคน
10:22
And what would be the products of this new type of agriculture?
182
622704
3595
และอะไรบ้างที่อาจเป็นผลิตภัณฑ์ ของการเกษตรแบบใหม่นี้
10:26
Well, we've already made a protein meal,
183
626323
2183
ค่ะ ตอนนี้เราผลิตอาหารโปรตีนได้แล้ว
10:28
so you can imagine something similar to a soybean meal,
184
628530
3263
ดังนั้น ลองนึกถึงอะไรที่คล้ายคลึง กับอาหารที่ทำจากถั่วเหลือง
10:31
or even cornmeal, or wheat flour.
185
631817
1943
หรือแม้แต่แป้งข้าวโพด หรือแป้งสาลี
10:34
We've already made oils,
186
634203
1353
เราได้ผลิตน้ำมันได้แล้ว
10:35
so you can imagine something similar to coconut oil
187
635580
3678
ลองนึกถึงสิ่งที่คล้ายคลึงกับนํ้ามันมะพร้าว
10:39
or olive oil or soybean oil.
188
639282
2014
หรือนํ้ามันมะกอก หรือนํ้ามันถั่วเหลือง
10:42
So this type of crop can actually produce the nutrients
189
642042
4238
ดังนั้นพืชชนิดนี้จึงสามารถผลิตสารอาหาร
10:46
that would give us pasta and bread,
190
646304
2295
ที่จะให้พาสต้าและขนมปังกับเรา
10:48
cakes, nutritional items of many sorts.
191
648623
3126
เค็ก สิ่งที่มีคุณค่าทางอาหารหลายอย่าง
10:52
Furthermore, since oil is used to manufacture multiple other goods,
192
652226
6912
นอกจากนี้ เนื่องจากนํ้ามันนั้น ถูกนำไปผลิตเป็นผลิตภัณฑ์อื่นได้หลายอย่าง
10:59
industrial products and consumer products,
193
659162
2056
ผลิตภัณฑ์ด้านอุตสาหกรรม และผลิตภัณฑ์สำหรับผู้บริโภค
11:01
you can imagine being able to make detergents, soaps, lotions, etc.,
194
661242
4803
ลองนึกดูว่าเราจะสามารถผลิต ผงซักฟอก สบู่ โลชั่น ฯลฯ
11:06
using these types of crops.
195
666069
1647
โดยการใช้พืชประเภทนี้
11:09
Not only are we running out of space,
196
669382
2880
ไม่เพียงแต่เรากำลังขาดแคลนพื้นที่
11:12
but if we continue to operate under the status quo
197
672286
3168
แต่ถ้าเรายังคงทำ ในแบบที่ทำกันอยู่ในปัจจุบันนี้
11:15
with modern agriculture,
198
675478
1473
ด้วยการเกษตรสมัยใหม่
11:16
we run the risk of robbing our progeny of a beautiful planet.
199
676975
4650
เราก็จะเสี่ยงต่อการจี้ปล้นโลกที่สวยงาม ไปจากลูกหลานของเรา
11:22
But it doesn't have to be this way.
200
682216
1964
แต่มันไม่จำเป็นจะต้องเป็นอย่างนั้น
11:24
We can imagine a future of abundance.
201
684627
2778
เราสามารถที่จะมีอนาคต ที่มีความอุดมสมบูรณ์ได้
11:28
Let us create systems that keep planet Earth, our spaceship,
202
688154
5876
มาสร้างระบบที่จะรักษาดาวเคราะห์โลก ซึ่งก็คือยานอวกาศของเราไว้
11:34
not only from not crashing,
203
694054
1880
ไม่แต่เพียงแค่เพื่อไม่ให้มันพังพินาศ
11:36
but let us also develop systems and ways of living
204
696410
4130
แต่เพื่อให้เรามาพัฒนาระบบ และวิถีการดำเนินชีวิต
11:40
that will be beneficial to the lives of ourselves
205
700564
4158
ที่จะเป็นประโยชน์ต่อชีวิตของเรา
11:44
and the 10 billion that will be on this planet by 2050.
206
704746
3642
และคนอีกหมื่นล้านคน ที่จะมาอยู่ บนดาวเคราะห์นี้ในปี ค.ศ. 2050
11:48
Thank you very much.
207
708817
1215
ขอบคุณมากค่ะ
11:50
(Applause)
208
710056
4023
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7