A forgotten Space Age technology could change how we grow food | Lisa Dyson

103,840 views ・ 2016-08-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: hassan qodusi Reviewer: soheila Jafari
00:13
Imagine you are a part of a crew of astronauts
0
13658
4442
تصور کنید عضوی از گروه فضانوردان هستید
00:18
traveling to Mars or some distant planet.
1
18124
3152
که به سوی مریخ یا سیاره ای دور حرکت می‌کنید.
00:21
The travel time could take a year
2
21854
3032
زمان مسافرت یک سال
00:24
or even longer.
3
24910
1469
یا بیشتر است.
00:26
The space on board and the resources
4
26836
2937
فضا و منابع در دسترس تان
00:29
would be limited.
5
29797
1540
محدود است.
00:31
So you and the crew would have to figure out how to produce food
6
31361
4587
پس شما و گروه باید راهی برای تولید کردن غذا
00:35
with minimal inputs.
7
35972
1459
با کمترین مواد اولیه بیابید.
00:38
What if you could bring with you just a few packets of seeds,
8
38169
3877
چه می‌شود اگر بتوانید با خودتان چند بسته دانه برده،
00:42
and grow crops in a matter of hours?
9
42965
3399
و چند ساعتی به کشت مواد غذایی بپردازید؟
00:46
And what if those crops would then make more seeds,
10
46914
3437
و چه می‌شود اگر آن محصولات بعدش دانه های بیشتری تولید کنند،
00:50
enabling you to feed the entire crew
11
50375
3054
که به شما امکان غذا دادن به تمام گروه را
00:53
with just those few packets of seeds for the duration of the trip?
12
53453
3762
تنها با همان چند پاکت دانه در تمام طول سفر بدهد؟
00:58
Well, the scientists at NASA actually figured out a way to do this.
13
58465
4286
خوب، دانشمندانی در ناسا راهی برای انجام این کار پیدا کردند.
01:03
What they came up with was actually quite interesting.
14
63546
2643
چیزی که آنها کشف کردند خیلی جالب بود.
این کشف شامل میکروارگانیسم‌ها می‌شد،
01:06
It involved microorganisms,
15
66213
1896
01:08
which are single-celled organisms.
16
68133
2090
که ارگانیسم‌هایی تک سلولی هستند.
01:10
And they also used hydrogen from water.
17
70732
2336
آنها همچنین از هیدروژنِ آب استفاده کردند.
01:13
The types of microbes that they used were called hydrogenotrophs,
18
73511
4088
انواعی از میکروبها که آنها استفاده کردند، موسوم بودند به هیدروژن‌اوتروف‌ها،
01:17
and with these hydrogenotrophs, you can create a virtuous carbon cycle
19
77623
5290
و با این هیدروژن‌اوتروف‌ها، می توانید یک چرخه کربنی کارا خلق کنید
01:22
that would sustain life onboard a spacecraft.
20
82937
2818
که از زندگی درون فضاپیما محافظت می‌کند.
01:26
Astronauts would breathe out carbon dioxide,
21
86525
3692
فضانوردان با تنفس کردن کربن دی‌اکسید تولید می‌کنند،
01:30
that carbon dioxide would then be captured by the microbes
22
90241
3801
سپس این کربن دی‌اکسید توسط میکروب‌ها دریافت شده
01:34
and converted into a nutritious, carbon-rich crop.
23
94066
3555
و به مواد مغذی و محصولات غنی از کربن تبدیل می‌گردد.
01:38
The astronauts would then eat that carbon-rich crop
24
98287
3591
سپس فضانوردان آن محصولاتِ کشاورزی غنی از کربن را می‌خورند
01:41
and exhale the carbon out in the form of carbon dioxide,
25
101902
3990
و کربن آن را به صورت کربن دی‌اکسید در بازدم‌شان بیرون می‌دهند،
01:45
which would then be captured by the microbes,
26
105916
2224
که بعد باز توسط میکروب‌ها جمع آوری می‌شود،
01:48
to create a nutritious crop,
27
108164
1635
برای تولید محصولات کشاروزی مغذی،
01:49
which then would be exhaled in the form of carbon dioxide
28
109823
2895
که بعد به شکل کربن دی‌اکسید در بازدم فضانوردان
01:52
by the astronauts.
29
112742
1410
آزاد می‌شود.
01:54
So in this way, a closed-loop carbon cycle is created.
30
114176
3002
پس بدین ترتیب، یک چرخه‌ي مداربسته از کربن ایجاد می‌شود.
01:57
So why is this important?
31
117821
1638
خُب این امر چرا مهم است؟
02:00
We need carbon to survive as humans,
32
120158
2174
ما انسانها برای زنده ماندن به کربن نیاز داریم،
02:02
and we get our carbon from food.
33
122872
1865
و کربن خودمان را از غذا تأمین می‌کنیم.
02:05
On a long space journey,
34
125237
1683
در یک سفر فضایی طولانی،
02:06
you simply wouldn't be able to pick up any carbon along the way,
35
126944
3319
به سادگی نمی‌توانید هنگام سفرتان هیچ کربن اضافه‌ای بارگیری کنید.
02:10
so you'd have to figure out how to recycle it on board.
36
130287
2935
پس مجبورید راهی برای بازیافت آن درون فضاپیما پیدا کنید.
02:13
This is a clever solution, right?
37
133817
2445
راه زیرکانه‌ای است٬ نه؟
02:16
But the thing is, that research didn't really go anywhere.
38
136825
3704
ولی موضوع اینجاست که آن پژوهش به جای خاصی نینجامید.
02:20
We haven't yet gone to Mars. We haven't yet gone to another planet.
39
140553
3722
ما هنوز به مریخ نرفته‌ایم. هنوز به سیاره‌ی دیگری نرفته‌ایم.
02:24
And this was actually done in the '60s and '70s.
40
144299
2638
اما این تحقیق در دهه ۶۰ و ۷۰ انجام شده.
02:27
So a colleague of mine, Dr. John Reed, and I,
41
147365
3357
خُب من و یکی از همکارانم٬ دکتر جان رید John Reed
02:30
were interested, actually, in carbon recycling here on Earth.
42
150746
3971
به بازیافت کردن کربن اینجا در زمین علاقمند بودیم.
02:34
We wanted to come up with technical solutions
43
154741
2231
می‌خواستیم به راه حل‌های فنی‌ای برای
02:36
to address climate change.
44
156996
1760
مقابله با تغییرات اقلیمی برسیم.
02:38
And we discovered this research
45
158780
2221
و ما با خواندن چند مقاله منتشر شده در
02:41
by reading some papers published in the '60s -- 1967 and later --
46
161025
4410
دهه‌های ۶۰ و ۷۰ و جلوتر به این پژوهش برخورد کردیم --
02:45
articles about this work.
47
165469
2799
مقاله‌هایی مرتبط با آن.
02:48
And we thought it was a really good idea.
48
168292
2078
و فکر کردیم ایده‌ی خیلی خوبی است.
02:50
So we said, well, Earth is actually like a spaceship.
49
170774
3064
پس گفتیم٬ خب٬ زمین هم شبیه یک فضاپیماست.
02:54
We have limited space and limited resources,
50
174370
3412
اینجا فضا و منابع محدودی داریم٬
02:57
and on Earth, we really do need to figure out
51
177806
2183
و روی زمین٬ باید راهی پیدا کنیم که
03:00
how to recycle our carbon better.
52
180013
1895
کربن موجود را بهتر بازیافت کنیم.
03:03
So we had the idea,
53
183202
2147
حالا که ما ایده‌ی مان را پیدا کردیم٬
03:05
can we take some of these NASA-type ideas and apply them
54
185373
6750
می‌توانیم بعضی از این ایده‌های ناسا-طور را بگیریم و ازشان
03:12
to our carbon problem here on Earth?
55
192147
2765
در مشکل کربن سیاره زمین استفاده کنیم؟
03:14
Could we cultivate these NASA-type microbes
56
194936
2632
می‌توانیم این میکروب‌های ناسا-طور را کشت بدیم
03:17
in order to make valuable products here on Earth?
57
197592
2793
تا محصولات باارزش غذایی اینجا روی زمین تولید کنیم؟
03:21
We started a company to do it.
58
201241
2452
یک شرکت برای انجام این کار تاسیس کردیم.
03:23
And in that company, we discovered that these hydrogenotrophs --
59
203717
4680
و در آن شرکت متوجه شدیم که این هیدروژن‌اوتروف‌ها --
03:28
which I'll actually call nature's supercharged carbon recyclers --
60
208421
3937
که من به‌شون می‌گم بازیافت کننده‌های بسیارسریعِ کربن --
03:32
we found that they are a powerful class of microbes
61
212382
2819
متوجه شدیم که اینها یک مجموعه خیلی قوی‌ای از میکروب‌ها هستن
03:35
that had been largely overlooked and understudied,
62
215225
3828
که عمدتاً نادیده گرفته شده و کنار گذاشته شده بودند٬
03:39
and that they could make some really valuable products.
63
219077
2705
و اینکه می‌توانند محصولات خیلی مغذی‌ای تولید کنند.
03:42
So we began cultivating these products, these microbes, in our lab.
64
222544
4087
پس شروع کردیم به کشت دادن این محصولات٬ این میکروب‌ها٬ در آزمایشگاهمان.
03:47
We found that we can make essential amino acids from carbon dioxide
65
227115
3855
فهمیدیم که می‌توانیم از کربن دی‌اکسید به‌وسیله این میکروب‌ها
03:50
using these microbes.
66
230994
1465
آمینو اسیدهای اساسی درست کنیم.
03:52
And we even made a protein-rich meal
67
232483
3045
و حتی غذایی غنی از پروتئین هم درست کردیم
03:55
that has an amino acid profile similar to what you might find
68
235552
4471
که پروفایل آمینو اسیدی داشت شبیه به آنچه در پروتئینِ
04:00
in some animal proteins.
69
240047
1516
بعضی حیوانات پیدا می‌کنید.
04:02
We began cultivating them even further,
70
242523
2410
ما آنها را باز هم بیشتر کشت دادیم٬
04:04
and we found that we can make oil.
71
244957
1917
و فهمیدیم می‌توانیم روغن درست کنیم.
04:06
Oils are used to manufacture many products.
72
246898
2451
روغن‌ها در تولید خیلی از محصولات استفاده می‌شوند.
04:09
We made an oil that was similar to a citrus oil,
73
249738
3333
ما روغنی ساختیم که شبیه به روغن میوه‌ها/مرکبات بود٬
04:13
which can be used for flavoring and for fragrances,
74
253095
3085
که می‌تواند برای چاشنی و طعم غذا به کار برود٬
04:16
but it also can be used as a biodegradable cleaner
75
256204
2627
همچنین می‌تواند بعنوان پاک‌کننده‌ زیست تجزیه‌پذیر
04:18
or even as a jet fuel.
76
258855
1484
یا حتی بعنوان سوخت جت استفاده شود.
04:21
And we made an oil that's similar to palm oil.
77
261236
2391
و روغنی ساختیم که شبیه به روغن پالم (نوعی میوه) بود.
04:24
Palm oil is used to manufacture
78
264065
1960
روغن پالم برای تولید گستره‌ی وسیعی
04:26
a wide range of consumer and industrial goods.
79
266049
3308
از کالای صنعتی و مصرفی کاربرد دارد.
04:30
We began working with manufacturers to scale up this technology,
80
270873
4742
شروع کردیم به همکاری با تولیدکننده‌ها تا مقیاس این فناوری را بزرگتر کنیم٬
04:35
and we're currently working with them
81
275639
1807
و درحال حاضر مشغول همکاری با اونها
04:37
to bring some of these products to market.
82
277470
2094
برای واردکردن این محصولات به بازاریم.
04:40
We believe this type of technology can indeed help us
83
280756
2940
براین باور هستیم که این نوع فناوری عملاً می‌تواند کمکمان کند
04:43
profitably recycle carbon dioxide into valuable products --
84
283720
3350
خیلی مفید کربن دی‌اکسید را به محصولاتی باارزش بازیافت کنیم --
04:47
something that's beneficial for the planet
85
287777
2038
چیزی که هم به سود این سیاره است
04:49
but also beneficial for business.
86
289839
1734
و هم به سود بازار.
04:52
That's what we're doing today.
87
292383
1818
این کاری است که امروز انجام می‌دهیم.
04:54
But tomorrow, this type of technology and using these types of microbes
88
294225
4230
ولی فردا٬ این نوع فناوری و استفاده از این نوع میکروب‌ها
04:58
actually could help us do something even greater
89
298479
2763
می‌توانند کمکمان کنند کاری عظیم‌تر کنیم
05:01
if we take it to the next level.
90
301266
1951
اگر که به سطحی بالاتر برسانیم‌اش.
05:04
We believe that this type of technology
91
304045
2418
بر این باور هستیم این نوع فناوری
05:06
can actually help us address an issue with agriculture
92
306487
3239
می‌تواند کمکمان کند با مشکل کشاورزی مقابله کنیم
05:09
and allow us to create a type of agriculture that's sustainable,
93
309750
4525
و این امکان را می‌دهد که نوعی کشاورزی با ظرفیت پایدار خلق کنیم که
05:14
that will allow us to scale to meet the demands of tomorrow.
94
314299
3585
اجازه می‌دهد عرضه‌ای درخور تقاضاهای عظیم آینده تهیه کنیم.
05:18
And why might we need a sustainable agriculture?
95
318585
3045
و چرا به کشاورزی پایدار نیازمندیم؟
05:22
Well, actually, it is estimated
96
322325
2188
خوب٬ تخمین زده شده که
05:24
that the population will reach about 10 billion by 2050,
97
324537
5237
جمعیت دنیا تا سال ۲۰۵۰ نزدیک به ۱۰ میلیارد نفر شود٬
05:29
and we're projecting that we will need to increase food production
98
329798
3181
و پیش‌ بینی می‌کنیم که نیازمند افزایش تولید غذا
05:33
by 70 percent.
99
333003
1572
تا ۷۰ درصد خواهیم بود.
05:35
In addition, we will need many more resources and raw materials
100
335182
3238
بعلاوه٬ نیازمند خیلی مواد خام و مواد اولیه دیگری هم برای
05:38
to make consumer goods and industrial goods.
101
338444
2533
تولید کالاهای مصرفی و صنعتی خواهیم بود.
05:41
So how will we scale to meet that demand?
102
341571
2663
پس چطور جوابگوی آن تقاضای بزرگ باشیم؟
05:44
Well, modern agriculture simply cannot sustainably scale to meet that demand.
103
344669
5497
خوب٬ ساده است که کشاورزی امروز نمی‌تواند به طور پایدار جوابگوی آن نیاز باشد.
05:50
There are a number of reasons why.
104
350760
2218
به چند دلیل.
05:53
One of them is that modern agriculture is one of the largest emitters
105
353309
4836
یکی اینکه کشاورزی امروزی یکی از بزرگ‌ترین منتشرکننده‌های
05:58
of greenhouse gases.
106
358169
1581
گازهای گلخانه‌ای است.
05:59
In fact, it emits more greenhouse gases
107
359774
3623
درواقع٬ گازهای گلخانه‌ای که کشاورزیِ امروزی ساطع می‌کند بیشتر از
06:03
than our cars, our trucks, our planes
108
363421
3104
گاز تمام خودروهامون٬ کامیون‌ها٬ هواپیماها
06:06
and our trains combined.
109
366549
2436
و قطارهامون با هم است.
06:09
Another reason is that modern ag simply takes up a whole lot of land.
110
369009
5516
دلیل دیگرش اینکه این کشاورزی امروزی زمین‌های بسیار زیادی را تصاحب کرده.
06:14
We have cleared 19.4 million square miles for crops and livestock.
111
374549
6199
ما ۵۰ میلیون کیلومتر مربع زمین را برای کشاورزی و دامداری پاکسازی کرده‌ایم.
06:21
What does that look like?
112
381446
1648
این به چه معناست؟
06:23
Well, that's roughly the size of South America and Africa combined.
113
383118
4891
خوب٬ این تقریباً هم سطح آمریکای جنوبی و آفریقا روی هم است.
06:29
Let me give you a specific example.
114
389041
2259
بگذارید مثال مشخصی بیاورم.
06:31
In Indonesia, an amount of virgin rainforest was cleared
115
391324
4956
در اندونزی٬‌ مقدار جنگل بکری که پاکسازی شده
06:36
totaling the size of approximately Ireland,
116
396304
3382
سرجمع هم‌سطح ایرلند است٬
06:39
between 2000 and 2012.
117
399710
2595
فقط بین سال‌های ۲۰۰۰ و ۲۰۱۲.
06:42
Just think of all of the species, the diversity,
118
402717
3206
به آن همه گونه های حیاتی٬ به آن تنوعی فکر کنید
06:45
that was removed in the process,
119
405947
1890
که در این فرایند نابود شدند٬
06:47
whether plant life, insects or animal life.
120
407861
2687
حیات گیاهی٬ حشرات٬ یا حیات جانوری.
06:51
And a natural carbon sink was also removed.
121
411145
2649
و نیز یک بازیافت کننده‌ی طبیعی کربن هم نابود شد.
06:54
So let me make this real for you.
122
414437
1986
خوب بگذارید موضوع را ملموس کنم.
06:56
This clearing happened primarily to make room for palm plantations.
123
416896
3845
این پاکسازی درآغاز انجام شد تا جا برای کاشت گیاه پالم باز شود.
07:01
And as I mentioned before,
124
421399
1375
و همانطور که قبلاً گفتم٬
07:02
palm oil is used to manufacture many products.
125
422798
3549
روغن پالم در تولید خیلی از محصولات کاربرد دارد.
07:06
In fact, it is estimated that over 50 percent of consumer products
126
426371
3927
درواقع٬ تخمین زده شده که بیش از ۵۰ درصد محصولات مصرفی
07:10
are manufactured using palm oil.
127
430322
2389
با استفاده از روغن پالم تولید می‌شود.
07:13
And that includes things like ice cream, cookies ...
128
433671
3227
و این شامل چیزهایی می‌شود مثل بستنی٬ بیسکوییت ...
07:17
It includes cooking oils.
129
437506
1867
شامل روغن خوراکی هم می‌شود.
07:19
It also includes detergents, lotions, soaps.
130
439397
3538
شامل مواد شوینده٬ ضدعفونی کننده و صابون‌ها هم می‌شود.
07:23
You and I both probably have numerous items
131
443594
4079
من و شما هم احتمالاً چیزهای زیادی در
07:28
in our kitchens and our bathrooms
132
448395
2501
آشپزخانه‌ها و دستشویی‌هایمان داریم
07:30
that were manufactured using palm oil.
133
450920
2007
که در تولیدشان از روغن پالم استفاده شده.
07:33
So you and I are direct beneficiaries of removed rainforests.
134
453450
5215
پس من و شما ذی‌نفعان مستقیمِ پاکسازی جنگل‌های استوایی هستیم.
07:39
Modern ag has some problems,
135
459691
2089
عصر نوین مشکلاتی با خود دارد٬
07:41
and we need solutions if we want to scale sustainably.
136
461804
3474
و ما باید راه حلی پیدا کنیم اگر می‌خواهیم با آن به خوبی مقابله کنیم.
07:47
I believe that microbes can be a part of the answer --
137
467151
4526
من بر این باور هستم که میکروب‌ها می‌توانند بخشی از پاسخ باشند --
07:51
specifically, these supercharged carbon recyclers.
138
471701
3983
خصوصاً٬ این بازیافت کننده‌های فوق سریع.
07:55
These supercharged carbon recyclers,
139
475708
2522
این بازیافت کننده‌های فوق سریع.
07:58
like plants, serve as the natural recyclers
140
478254
4031
همچون گیاهان٬ مانند بازیافت کننده‌هایی طبیعی عمل می‌کنند
08:02
in their ecosystems where they thrive.
141
482309
2121
در اکوسیستم‌های مربوط به خودشان.
08:04
And they thrive in exotic places on Earth,
142
484454
2196
و اینها در جاهای غیرطبیعی زمین هم
08:06
like hydrothermal vents and hot springs.
143
486674
2451
مثل منافذ هیدروترمال و چشمه‌های آب گرم موجودند.
08:09
In those ecosystems, they take carbon and recycle it
144
489543
3263
در این اکوسیستم‌ها٬ آن‌ها کربن را گرفته و به چیزی مغذی
08:12
into the nutrients needed for those ecosystems.
145
492830
2554
که در آن اکوسیستم نیاز هست بازیافت می‌کنند.
08:15
And they're rich in nutrients,
146
495916
1459
این‌ها مواد مغذی غنی‌ای هستند٬
08:17
such as oils and proteins, minerals and carbohydrates.
147
497399
5205
مثل روغن‌ها٬ پروتئین‌ها٬ مواد معدنی و کربوهیدرات‌ها.
08:24
And actually, microbes are already an integral part of our everyday lives.
148
504025
4532
و میکروب‌ها هم که بخشی ثابت از زندگی روزانه‌ی ما هستند.
08:29
If you enjoy a glass of pinot noir on a Friday night,
149
509335
4207
اگر از نوشیدن یک گیلاس شراب در یک شب تعطیلات بعد از یک
08:33
after a long, hard work week,
150
513566
1944
هفته‌ی کاری سخت و طولانی لذت می‌برید٬
08:35
then you are enjoying a product of microbes.
151
515534
2674
درواقع از ماحصل میکروب‌ها لذت می‌برید.
08:39
If you enjoy a beer from your local microbrewery --
152
519176
2682
اگر از یک شراب محلی لذت می‌برید --
08:41
a product of microbes.
153
521882
1620
محصول میکروب‌ها است.
08:43
Or bread, or cheese, or yogurt.
154
523526
2949
یا نان٬ پنیر یا ماست.
08:47
These are all products of microbes.
155
527060
2050
همه‌ی این‌ها محصول میکروب‌ها هستند.
08:49
But the beauty and power associated with these supercharged carbon recyclers
156
529729
5285
اما قدرت و زیبایی که در این بازیافت کننده‌های کربن فوق‌سریع جمع آمده
08:55
lies in the fact that they can actually produce in a matter of hours
157
535038
5100
متکی به این حقیقت است که می‌توانند به جای چند ماه٬ در مدت چند ساعت
09:00
versus months.
158
540162
1326
تولید شوند.
09:01
That means we can make crops
159
541512
1943
این یعنی می‌توانیم محصولات غذایی‌مان را
09:03
much faster than we're making them today.
160
543479
3317
خیلی سریع‌تر از روش‌های امروزی تولید کنیم.
09:07
They grow in the dark,
161
547685
1635
این‌ها در تاریکی رشد می‌کنند٬
09:09
so they can grow in any season
162
549344
2547
پس در هر فصلی می‌توانند رشد کنند
09:11
and in any geography and any location.
163
551915
3220
و نیز در هر جغرافیا و منطقه‌ای.
09:15
They can grow in containers that require minimal space.
164
555159
3612
می‌توانند در ظرف‌های دربسته رشد کنند که حداقل فضا را اشغال می‌کند.
09:19
And we can get to a type of vertical agriculture.
165
559562
3954
و می‌توانیم به نوعی از کشاورزی عمودی دست پیدا کنیم.
09:23
Instead of our traditional horizontal agriculture
166
563540
2657
به جای کشاورزی سنتی‌مان در جهت افقی
09:26
that requires so much land,
167
566221
1729
که زمین‌های زیادی لازم دارد٬
09:27
we can scale vertically,
168
567974
1577
می‌توانیم در جهت عمودی جلو برویم٬
09:29
and as a result produce much more product per area.
169
569571
5636
و در نتیجه محصولات زیادتری در واحد سطح تولید کنیم.
09:36
If we implement this type of approach and use these carbon recyclers,
170
576187
4464
اگر این نوع فناوری را تکمیل کنیم و از این بازیافت کننده‌های کربن استفاده کنیم
09:40
then we wouldn't have to remove any more rainforests
171
580675
3296
دیگر لازم نیست جنگل‌های بارانی بیشتری را به منظور
09:43
to make the food and the goods that we consume.
172
583995
3434
تولید غذا و کالاهای مصرفی‌مان نابود کنیم.
09:48
Because, at a large scale,
173
588524
2213
چون در مقیاسی بزرگ
09:50
you can actually make 10,000 times more output per land area
174
590761
5308
می‌توان۱۰٫۰۰۰ بار خروجی بیشتری در واحد زمین به دست بیاوریم
09:56
than you could -- for instance, if you used soybeans --
175
596093
3155
در مقایسه با٬ مثلاً٬ اگر سویا بکارید
09:59
if you planted soybeans on that same area of land
176
599272
3060
اگر در همان زمین سویا بکارید
10:02
over a period of a year.
177
602356
1444
در طی زمان مشخصی از سال.
10:04
Ten thousand times over a period of a year.
178
604531
2269
ده هزار برابر در بخشی از سال.
10:08
So this is what I mean by a new type of agriculture.
179
608300
3559
این مقصود من از شیوه‌ای جدید در کشاورزی است.
10:12
And this is what I mean by developing a system
180
612613
3308
و این هدف من است از توسعه‌ی سامانه‌ای که این امکان را به ما می‌دهد
10:15
that allows us to sustainably scale to meet the demands of 10 billion.
181
615945
4894
تا با ظرفیت بزرگ و دائمی تقاضای ۱۰ میلیارد نفر را پاسخگو باشیم.
10:22
And what would be the products of this new type of agriculture?
182
622704
3595
محصولات این شیوه‌ی نوین کشاورزی چیست؟
10:26
Well, we've already made a protein meal,
183
626323
2183
خوب٬ ما الان یک غذای پروتئینی درست کردیم٬
10:28
so you can imagine something similar to a soybean meal,
184
628530
3263
پس می‌شود چیزی شبیه به یک وعده غذا با سویا را تصور کرد٬
10:31
or even cornmeal, or wheat flour.
185
631817
1943
یا حتی با آرد ذرت یا آرد گندم.
10:34
We've already made oils,
186
634203
1353
و الان روغن‌هایی ساخته‌ایم٬
10:35
so you can imagine something similar to coconut oil
187
635580
3678
پس می‌توانید چیزی شبیه به روغن نارگیل را تصور کنید
10:39
or olive oil or soybean oil.
188
639282
2014
یا روغن زیتون یا روغن سویا.
10:42
So this type of crop can actually produce the nutrients
189
642042
4238
پس این نوع از محصولات کشاورزی می‌تواند موادی درست کند
10:46
that would give us pasta and bread,
190
646304
2295
که بهمان پاستا و نان بدهد٬
10:48
cakes, nutritional items of many sorts.
191
648623
3126
کیک و هرنوع مواد خوراکی دیگری.
10:52
Furthermore, since oil is used to manufacture multiple other goods,
192
652226
6912
وانگهی٬ از آنجا که روغن در ساخت خیلی از کالاهای دیگر کاربرد دارد٬
10:59
industrial products and consumer products,
193
659162
2056
در محصولات صنعتی و مصرفی٬
11:01
you can imagine being able to make detergents, soaps, lotions, etc.,
194
661242
4803
می‌توانید تصور کنید مواد شوینده صابون و ضدعفونی کننده و غیره را
11:06
using these types of crops.
195
666069
1647
با این فرآورده‌ها تولید کنید.
11:09
Not only are we running out of space,
196
669382
2880
نه تنها داریم دچار کمبود جا می‌شویم
11:12
but if we continue to operate under the status quo
197
672286
3168
بلکه اگر به همین وضع تولید ادامه دهیم
11:15
with modern agriculture,
198
675478
1473
با کشاورزی امروزی٬
11:16
we run the risk of robbing our progeny of a beautiful planet.
199
676975
4650
احتمال محروم کردن فرزندان آینده‌مان از سیاره‌ای زیبا را افزایش می‌دهیم.
11:22
But it doesn't have to be this way.
200
682216
1964
اما لازم نیست این طور بشود.
11:24
We can imagine a future of abundance.
201
684627
2778
می‌توانیم آینده‌ای پربار را تصور کنیم
11:28
Let us create systems that keep planet Earth, our spaceship,
202
688154
5876
بیایید سامانه‌هایی بسازیم که سیاره‌ زمین این فضاپیمای مان را
نه تنها از خطر برخورد حفظ کنیم٬
11:34
not only from not crashing,
203
694054
1880
11:36
but let us also develop systems and ways of living
204
696410
4130
بلکه سامانه‌ها وشیوه‌های زندگی‌ای نیز ایجاد کنیم
11:40
that will be beneficial to the lives of ourselves
205
700564
4158
که برای زندگی هم خودمان سودمند باشند
11:44
and the 10 billion that will be on this planet by 2050.
206
704746
3642
و هم برای زندگی ۱۰ میلیارد نفری که تا سال ۲۰۵۰ روی این سیاره خواهند بود.
11:48
Thank you very much.
207
708817
1215
بسیار سپاسگزارم.
11:50
(Applause)
208
710056
4023
(تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7