A forgotten Space Age technology could change how we grow food | Lisa Dyson

102,614 views

2016-08-24 ・ TED


New videos

A forgotten Space Age technology could change how we grow food | Lisa Dyson

102,614 views ・ 2016-08-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
Imaginen que son parte de un equipo de astronautas
00:13
Imagine you are a part of a crew of astronauts
0
13658
4442
que viajan a Marte o a algún planeta lejano.
00:18
traveling to Mars or some distant planet.
1
18124
3152
El viaje podría durar un año
00:21
The travel time could take a year
2
21854
3032
o incluso más.
00:24
or even longer.
3
24910
1469
El espacio y los recursos
00:26
The space on board and the resources
4
26836
2937
son limitados.
00:29
would be limited.
5
29797
1540
Así que Uds. y su equipo deberían ingeniárselas
00:31
So you and the crew would have to figure out how to produce food
6
31361
4587
para producir comida con recursos mínimos.
00:35
with minimal inputs.
7
35972
1459
¿Qué pasaría si solo pudieran llevarse unos paquetes de semillas
00:38
What if you could bring with you just a few packets of seeds,
8
38169
3877
00:42
and grow crops in a matter of hours?
9
42965
3399
y hacer cultivos en cuestión de horas?
00:46
And what if those crops would then make more seeds,
10
46914
3437
¿Y qué pasaría si esos cultivos después produjeran más semillas
para así poder alimentar a todo el equipo
00:50
enabling you to feed the entire crew
11
50375
3054
solo con esos pocos paquetes de semillas que llevaban para el viaje?
00:53
with just those few packets of seeds for the duration of the trip?
12
53453
3762
00:58
Well, the scientists at NASA actually figured out a way to do this.
13
58465
4286
Los científicos de la NASA idearon una manera para lograr esto.
Lo que se les ocurrió es bastante interesante.
01:03
What they came up with was actually quite interesting.
14
63546
2643
Utilizaron microorganismos,
01:06
It involved microorganisms,
15
66213
1896
organismos de una sola célula.
01:08
which are single-celled organisms.
16
68133
2090
01:10
And they also used hydrogen from water.
17
70732
2336
También utilizaron el hidrógeno del agua
Estos microbios se llaman hidrogénotropos
01:13
The types of microbes that they used were called hydrogenotrophs,
18
73511
4088
01:17
and with these hydrogenotrophs, you can create a virtuous carbon cycle
19
77623
5290
y con estos hidrogénotropos se puede crear un círculo virtuoso de carbono
01:22
that would sustain life onboard a spacecraft.
20
82937
2818
que preserve la vida a bordo de una nave espacial.
Los astronautas exhalarán CO2
01:26
Astronauts would breathe out carbon dioxide,
21
86525
3692
que después será captado por los microbios
01:30
that carbon dioxide would then be captured by the microbes
22
90241
3801
y convertido en un cultivo nutritivo y rico en carbono.
01:34
and converted into a nutritious, carbon-rich crop.
23
94066
3555
Después, los astronautas comerán ese cultivo rico en carbono
01:38
The astronauts would then eat that carbon-rich crop
24
98287
3591
y exhalarán el carbono en forma de dióxido de carbono
01:41
and exhale the carbon out in the form of carbon dioxide,
25
101902
3990
el cual después será recogido por los microbios
01:45
which would then be captured by the microbes,
26
105916
2224
para crear un cultivo nutritivo,
que después los astronautas exhalarán
01:48
to create a nutritious crop,
27
108164
1635
01:49
which then would be exhaled in the form of carbon dioxide
28
109823
2895
en forma de dióxido de carbono.
01:52
by the astronauts.
29
112742
1410
De este modo, se crea un ciclo cerrado de carbono.
01:54
So in this way, a closed-loop carbon cycle is created.
30
114176
3002
¿Y por qué es esto importante?
01:57
So why is this important?
31
117821
1638
Los humanos necesitamos carbono para sobrevivir
02:00
We need carbon to survive as humans,
32
120158
2174
y obtenemos el carbono de la comida.
02:02
and we get our carbon from food.
33
122872
1865
En un viaje espacial largo
02:05
On a long space journey,
34
125237
1683
02:06
you simply wouldn't be able to pick up any carbon along the way,
35
126944
3319
no se puede recoger carbono por el camino
por eso hay que idear una manera de reciclarlo a bordo.
02:10
so you'd have to figure out how to recycle it on board.
36
130287
2935
Esto es una solución inteligente, ¿no?
02:13
This is a clever solution, right?
37
133817
2445
02:16
But the thing is, that research didn't really go anywhere.
38
136825
3704
Pero el tema es que la investigación no llegó a ninguna parte.
02:20
We haven't yet gone to Mars. We haven't yet gone to another planet.
39
140553
3722
Todavía no hemos ido a Marte. Todavía no hemos ido a otro planeta.
Y esto en realidad se investigó en los 60 y 70.
02:24
And this was actually done in the '60s and '70s.
40
144299
2638
Mi colega el Dr. John Reed y yo investigamos el reciclaje
02:27
So a colleague of mine, Dr. John Reed, and I,
41
147365
3357
02:30
were interested, actually, in carbon recycling here on Earth.
42
150746
3971
Queríamos encontrar soluciones técnicas
02:34
We wanted to come up with technical solutions
43
154741
2231
para enfrentar el cambio climático.
02:36
to address climate change.
44
156996
1760
02:38
And we discovered this research
45
158780
2221
Encontramos esta investigación
02:41
by reading some papers published in the '60s -- 1967 and later --
46
161025
4410
al leer artículos publicados en los 60 (1967 y más adelante)
02:45
articles about this work.
47
165469
2799
sobre este trabajo.
02:48
And we thought it was a really good idea.
48
168292
2078
Pensamos que era una idea muy buena.
02:50
So we said, well, Earth is actually like a spaceship.
49
170774
3064
Así que dijimos: "bueno, la Tierra en realidad es como una nave espacial".
Tenemos un espacio y unos recursos limitados,
02:54
We have limited space and limited resources,
50
174370
3412
y en la Tierra, de verdad necesitamos averiguar
02:57
and on Earth, we really do need to figure out
51
177806
2183
cómo podemos reciclar mejor nuestro carbono.
03:00
how to recycle our carbon better.
52
180013
1895
Así que tuvimos esta idea:
03:03
So we had the idea,
53
183202
2147
03:05
can we take some of these NASA-type ideas and apply them
54
185373
6750
¿Podemos tomar algunas de estas ideas de la NASA y aplicarlas
al problema de carbono de la Tierra?
03:12
to our carbon problem here on Earth?
55
192147
2765
03:14
Could we cultivate these NASA-type microbes
56
194936
2632
¿Podríamos cultivar estos microbios de la NASA
03:17
in order to make valuable products here on Earth?
57
197592
2793
para elaborar productos valiosos aquí en la Tierra?
Fundamos una empresa dedicada a esto.
03:21
We started a company to do it.
58
201241
2452
03:23
And in that company, we discovered that these hydrogenotrophs --
59
203717
4680
Y en esta empresa, descubrimos que estos hidrógeno-tróficos
que llamaré recicladores naturales de carbono súper-cargados,
03:28
which I'll actually call nature's supercharged carbon recyclers --
60
208421
3937
03:32
we found that they are a powerful class of microbes
61
212382
2819
son una clase poderosa de microbios
que había estado ignorada y poco estudiada
03:35
that had been largely overlooked and understudied,
62
215225
3828
y que podían crear algunos productos muy valiosos.
03:39
and that they could make some really valuable products.
63
219077
2705
Al empezamos a cultivar esos productos, estos microbios, en el laboratorio,
03:42
So we began cultivating these products, these microbes, in our lab.
64
222544
4087
vimos que del dióxido de carbono podemos sacar aminoácidos esenciales
03:47
We found that we can make essential amino acids from carbon dioxide
65
227115
3855
03:50
using these microbes.
66
230994
1465
usando estos microbios.
03:52
And we even made a protein-rich meal
67
232483
3045
E incluso podemos hacer una comida rica en proteínas
03:55
that has an amino acid profile similar to what you might find
68
235552
4471
que tenga un perfil aminoácido similar a lo que se encuentra
en algunas proteínas animales.
04:00
in some animal proteins.
69
240047
1516
Empezamos a cultivarlos más
04:02
We began cultivating them even further,
70
242523
2410
y vimos que podemos hacer aceite.
04:04
and we found that we can make oil.
71
244957
1917
04:06
Oils are used to manufacture many products.
72
246898
2451
Los aceites se usan para manufacturar muchos productos.
04:09
We made an oil that was similar to a citrus oil,
73
249738
3333
Fabricamos un aceite similar a un aceite de cítrico,
que puede usarse como saborizante o para fragancias,
04:13
which can be used for flavoring and for fragrances,
74
253095
3085
pero también puede usarse como un limpiador biodegradable,
04:16
but it also can be used as a biodegradable cleaner
75
256204
2627
04:18
or even as a jet fuel.
76
258855
1484
o incluso como combustible para motores.
Fabricamos un aceite similar al de palma.
04:21
And we made an oil that's similar to palm oil.
77
261236
2391
El aceite de palma se usa para manufacturar
04:24
Palm oil is used to manufacture
78
264065
1960
muchos productos de consumo e industriales
04:26
a wide range of consumer and industrial goods.
79
266049
3308
04:30
We began working with manufacturers to scale up this technology,
80
270873
4742
Empezamos a trabajar con fabricantes para aumentar esta tecnología,
04:35
and we're currently working with them
81
275639
1807
y actualmente estamos trabajando con ellos
04:37
to bring some of these products to market.
82
277470
2094
para llevar algunos de estos productos al mercado.
04:40
We believe this type of technology can indeed help us
83
280756
2940
Creemos que este tipo de tecnología puede ayudarnos
04:43
profitably recycle carbon dioxide into valuable products --
84
283720
3350
a reciclar el dióxido de carbono y convertirlo en productos valiosos,
y algo beneficioso también puede ser beneficioso para los negocios.
04:47
something that's beneficial for the planet
85
287777
2038
04:49
but also beneficial for business.
86
289839
1734
Eso es lo que estamos haciendo hoy.
04:52
That's what we're doing today.
87
292383
1818
Mañana, esta tecnología y el uso de estos microbios
04:54
But tomorrow, this type of technology and using these types of microbes
88
294225
4230
04:58
actually could help us do something even greater
89
298479
2763
podría ayudarnos a hacer algo aún más grande
05:01
if we take it to the next level.
90
301266
1951
si lo llevamos al siguiente nivel.
Creemos que este tipo de tecnología
05:04
We believe that this type of technology
91
304045
2418
05:06
can actually help us address an issue with agriculture
92
306487
3239
puede ayudarnos a abordar los problemas de la agricultura
05:09
and allow us to create a type of agriculture that's sustainable,
93
309750
4525
y crear una agricultura sostenible,
05:14
that will allow us to scale to meet the demands of tomorrow.
94
314299
3585
y crecer para afrontar las demandas del futuro.
05:18
And why might we need a sustainable agriculture?
95
318585
3045
¿Por qué necesitamos una agricultura sostenible?
05:22
Well, actually, it is estimated
96
322325
2188
Bueno, de hecho, se estima
05:24
that the population will reach about 10 billion by 2050,
97
324537
5237
que la población alcanzará los 10 000 millones en 2050
y creemos que necesitaremos aumentar la producción de comida
05:29
and we're projecting that we will need to increase food production
98
329798
3181
05:33
by 70 percent.
99
333003
1572
en un 70 %.
Además, necesitaremos muchos más recursos y materias primas
05:35
In addition, we will need many more resources and raw materials
100
335182
3238
05:38
to make consumer goods and industrial goods.
101
338444
2533
para hacer bienes de consumo e industriales.
Así que ¿cómo ampliar para cubrir esta demanda?
05:41
So how will we scale to meet that demand?
102
341571
2663
La agricultura moderna no puede expandirse
05:44
Well, modern agriculture simply cannot sustainably scale to meet that demand.
103
344669
5497
de manera sostenible para esa demanda.
05:50
There are a number of reasons why.
104
350760
2218
Esto es así por las siguientes razones:
05:53
One of them is that modern agriculture is one of the largest emitters
105
353309
4836
Primero, la agricultura moderna es uno de los mayores emisores
de gases de efecto invernadero.
05:58
of greenhouse gases.
106
358169
1581
05:59
In fact, it emits more greenhouse gases
107
359774
3623
De hecho, emite más gases
06:03
than our cars, our trucks, our planes
108
363421
3104
que nuestros autos, camiones, aviones
06:06
and our trains combined.
109
366549
2436
y trenes juntos.
06:09
Another reason is that modern ag simply takes up a whole lot of land.
110
369009
5516
Segundo, la agricultura moderna utiliza mucho espacio de tierra.
06:14
We have cleared 19.4 million square miles for crops and livestock.
111
374549
6199
Dedicamos 50,25 millones de km cuadrados a los cultivos y la ganadería.
06:21
What does that look like?
112
381446
1648
¿Cómo se ve esto?
06:23
Well, that's roughly the size of South America and Africa combined.
113
383118
4891
Bueno, es aproximadamente el tamaño de Sudamérica y África juntos.
06:29
Let me give you a specific example.
114
389041
2259
Les daré un ejemplo concreto.
06:31
In Indonesia, an amount of virgin rainforest was cleared
115
391324
4956
En Indonesia, se ha talado un espacio de selva virgen
06:36
totaling the size of approximately Ireland,
116
396304
3382
del tamaño de Irlanda entre 2000 y 2012.
06:39
between 2000 and 2012.
117
399710
2595
06:42
Just think of all of the species, the diversity,
118
402717
3206
Piensen en todas las especies y la diversidad
06:45
that was removed in the process,
119
405947
1890
que desaparecieron en el proceso,
06:47
whether plant life, insects or animal life.
120
407861
2687
sea vida de plantas, de insectos o de animales.
06:51
And a natural carbon sink was also removed.
121
411145
2649
Además, se hizo desaparecer un sumidero natural de carbono.
06:54
So let me make this real for you.
122
414437
1986
Veamos esto de manera real.
06:56
This clearing happened primarily to make room for palm plantations.
123
416896
3845
Esta tala se dio principalmente para hacer lugar para cultivos.
07:01
And as I mentioned before,
124
421399
1375
Como mencioné antes,
07:02
palm oil is used to manufacture many products.
125
422798
3549
el aceite de palma se usa para fabricar muchos productos.
07:06
In fact, it is estimated that over 50 percent of consumer products
126
426371
3927
De hecho, se estima que más de un 50 % de los productos de consumo
07:10
are manufactured using palm oil.
127
430322
2389
se fabrican usando aceite de palma.
07:13
And that includes things like ice cream, cookies ...
128
433671
3227
Esto incluye cosas como helado, galletas...
También aceites de cocina,
07:17
It includes cooking oils.
129
437506
1867
07:19
It also includes detergents, lotions, soaps.
130
439397
3538
y detergentes, cremas y jabones.
07:23
You and I both probably have numerous items
131
443594
4079
Tanto Uds. como yo tenemos probablemente muchas cosas
07:28
in our kitchens and our bathrooms
132
448395
2501
en la cocina y el baño
07:30
that were manufactured using palm oil.
133
450920
2007
fabricadas con aceite de palma.
07:33
So you and I are direct beneficiaries of removed rainforests.
134
453450
5215
Uds. y yo nos beneficiamos de la desaparición de las selvas.
07:39
Modern ag has some problems,
135
459691
2089
La modernidad tiene algunos problemas,
07:41
and we need solutions if we want to scale sustainably.
136
461804
3474
y necesitamos soluciones si queremos crecer sosteniblemente.
07:47
I believe that microbes can be a part of the answer --
137
467151
4526
Creo que los microbios pueden ser parte de la solución;
07:51
specifically, these supercharged carbon recyclers.
138
471701
3983
especialmente, estos recicladores de carbono súper-cargados.
Estos recicladores de carbono súper-cargados,
07:55
These supercharged carbon recyclers,
139
475708
2522
al igual que las plantas, sirven como recicladores naturales
07:58
like plants, serve as the natural recyclers
140
478254
4031
en los ecosistemas donde prosperan.
08:02
in their ecosystems where they thrive.
141
482309
2121
Y ellos prosperan en lugares exóticos,
08:04
And they thrive in exotic places on Earth,
142
484454
2196
08:06
like hydrothermal vents and hot springs.
143
486674
2451
como los conductos hidrotermales o las aguas termales.
08:09
In those ecosystems, they take carbon and recycle it
144
489543
3263
En esos ecosistemas, toman el carbono y lo reciclan,
08:12
into the nutrients needed for those ecosystems.
145
492830
2554
convirtiéndolo en los nutrientes necesarios en esos ecosistemas.
08:15
And they're rich in nutrients,
146
495916
1459
Y son ricos en nutrientes
08:17
such as oils and proteins, minerals and carbohydrates.
147
497399
5205
como aceites, proteínas, minerales y carbohidratos.
De hecho, los microbios ya son una parte integral de nuestra vida diaria.
08:24
And actually, microbes are already an integral part of our everyday lives.
148
504025
4532
08:29
If you enjoy a glass of pinot noir on a Friday night,
149
509335
4207
Si disfrutan de una copa de Pinot Noir un viernes por la noche,
08:33
after a long, hard work week,
150
513566
1944
tras una larga semana de trabajo
08:35
then you are enjoying a product of microbes.
151
515534
2674
están disfrutando de un producto de los microbios.
Si toman una cerveza en su cervecería más cercana,
08:39
If you enjoy a beer from your local microbrewery --
152
519176
2682
08:41
a product of microbes.
153
521882
1620
es un producto de los microbios.
08:43
Or bread, or cheese, or yogurt.
154
523526
2949
O el pan, el queso o el yogur,
todos son productos de microbios.
08:47
These are all products of microbes.
155
527060
2050
08:49
But the beauty and power associated with these supercharged carbon recyclers
156
529729
5285
Pero la belleza y el poder de estos recicladores de carbono súper-cargados
08:55
lies in the fact that they can actually produce in a matter of hours
157
535038
5100
estriba en el hecho de que pueden producir en cuestión de horas
09:00
versus months.
158
540162
1326
y no en cuestión de meses.
09:01
That means we can make crops
159
541512
1943
Esto implica que podemos crear cultivos
09:03
much faster than we're making them today.
160
543479
3317
mucho más rápido de lo que lo hacemos hoy en día.
09:07
They grow in the dark,
161
547685
1635
Los microbios crecen en la oscuridad,
09:09
so they can grow in any season
162
549344
2547
por eso pueden crecer en cualquier estación,
09:11
and in any geography and any location.
163
551915
3220
en cualquier geografía y en cualquier lugar.
09:15
They can grow in containers that require minimal space.
164
555159
3612
Pueden crecer en contenedores que requieren un espacio mínimo.
09:19
And we can get to a type of vertical agriculture.
165
559562
3954
Podemos llegar a un tipo de agricultura vertical.
09:23
Instead of our traditional horizontal agriculture
166
563540
2657
En lugar de la tradicional agricultura horizontal
09:26
that requires so much land,
167
566221
1729
que requiere tanta tierra,
09:27
we can scale vertically,
168
567974
1577
podemos crecer de manera vertical,
09:29
and as a result produce much more product per area.
169
569571
5636
y con ello producir mucho más en la misma área.
Si implementamos este enfoque y usamos estos recicladores de carbono,
09:36
If we implement this type of approach and use these carbon recyclers,
170
576187
4464
09:40
then we wouldn't have to remove any more rainforests
171
580675
3296
no tendremos que eliminar más selvas
09:43
to make the food and the goods that we consume.
172
583995
3434
para producir la comida y los bienes que consumimos.
09:48
Because, at a large scale,
173
588524
2213
Porque, a gran escala,
09:50
you can actually make 10,000 times more output per land area
174
590761
5308
pueden tener en la misma área una producción 10 000 veces mayor
09:56
than you could -- for instance, if you used soybeans --
175
596093
3155
de lo que obtendrían de usar, por ejemplo, semillas de soja,
09:59
if you planted soybeans on that same area of land
176
599272
3060
plantando semillas de soja en la misma área
10:02
over a period of a year.
177
602356
1444
por más de un año.
10:04
Ten thousand times over a period of a year.
178
604531
2269
Diez mil veces más que la producción de un año.
10:08
So this is what I mean by a new type of agriculture.
179
608300
3559
A esto me refiero al hablar de un nuevo tipo de agricultura.
10:12
And this is what I mean by developing a system
180
612613
3308
Y a esto me refiero cuando hablo de desarrollar un sistema que
10:15
that allows us to sustainably scale to meet the demands of 10 billion.
181
615945
4894
nos permita crecer sosteniblemente para la demanda de 10 000 millones de personas.
10:22
And what would be the products of this new type of agriculture?
182
622704
3595
¿Cuáles serían los productos de esta nueva agricultura?
10:26
Well, we've already made a protein meal,
183
626323
2183
Ya hemos conseguido una comida de proteínas,
10:28
so you can imagine something similar to a soybean meal,
184
628530
3263
así que pueden imaginar algo similar a una comida de soja,
10:31
or even cornmeal, or wheat flour.
185
631817
1943
o incluso maíz o trigo.
10:34
We've already made oils,
186
634203
1353
Ya hemos elaborado aceites,
10:35
so you can imagine something similar to coconut oil
187
635580
3678
así que pueden imaginar algo similar al aceite de coco,
10:39
or olive oil or soybean oil.
188
639282
2014
de oliva o de soja.
10:42
So this type of crop can actually produce the nutrients
189
642042
4238
Este cultivo puede producir los nutrientes
10:46
that would give us pasta and bread,
190
646304
2295
que nos dan la pasta, el pan,
10:48
cakes, nutritional items of many sorts.
191
648623
3126
los pasteles y productos nutritivos variados.
Además, dado que el aceite se usa para fabricar muchos otros productos,
10:52
Furthermore, since oil is used to manufacture multiple other goods,
192
652226
6912
industriales y de consumo,
10:59
industrial products and consumer products,
193
659162
2056
pueden imaginar que podemos fabricar detergentes, jabones, cremas, etc.
11:01
you can imagine being able to make detergents, soaps, lotions, etc.,
194
661242
4803
usando estos cultivos.
11:06
using these types of crops.
195
666069
1647
11:09
Not only are we running out of space,
196
669382
2880
No solo nos estamos quedando sin espacio
11:12
but if we continue to operate under the status quo
197
672286
3168
sino que si seguimos operando como hasta ahora
11:15
with modern agriculture,
198
675478
1473
con la agricultura moderna
11:16
we run the risk of robbing our progeny of a beautiful planet.
199
676975
4650
corremos el riesgo de privar a nuestros descendientes de este hermoso planeta.
11:22
But it doesn't have to be this way.
200
682216
1964
Pero no tiene por qué ser así.
11:24
We can imagine a future of abundance.
201
684627
2778
Podemos imaginar un futuro de abundancia.
De sistemas que prevengan al planeta Tierra, nuestra nave espacial,
11:28
Let us create systems that keep planet Earth, our spaceship,
202
688154
5876
no solo de estrellarse,
11:34
not only from not crashing,
203
694054
1880
11:36
but let us also develop systems and ways of living
204
696410
4130
sino que vamos a desarrollar sistemas y formas de vida
11:40
that will be beneficial to the lives of ourselves
205
700564
4158
beneficiosos para nuestras vidas
11:44
and the 10 billion that will be on this planet by 2050.
206
704746
3642
y las de los 10 000 millones que habrá en este planeta en 2050.
11:48
Thank you very much.
207
708817
1215
Muchas gracias.
11:50
(Applause)
208
710056
4023
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7