A forgotten Space Age technology could change how we grow food | Lisa Dyson

103,840 views ・ 2016-08-24

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Emese Lóki Lektor: Péter Pallós
00:13
Imagine you are a part of a crew of astronauts
0
13658
4442
Képzeljük el, hogy egy űrhajó legénységének tagjai vagyunk,
00:18
traveling to Mars or some distant planet.
1
18124
3152
és a Marsra vagy egy másik távoli bolygóra utazunk.
00:21
The travel time could take a year
2
21854
3032
Az utazás ideje akár egy év is lehet,
00:24
or even longer.
3
24910
1469
vagy még annál is több.
00:26
The space on board and the resources
4
26836
2937
Az űrhajó befogadóképessége és az erőforrások
00:29
would be limited.
5
29797
1540
korlátozottak.
00:31
So you and the crew would have to figure out how to produce food
6
31361
4587
Így a legénységnek ki kell találnia, hogy miként állítson elő táplálékot
00:35
with minimal inputs.
7
35972
1459
minimális anyagfelhasználással.
00:38
What if you could bring with you just a few packets of seeds,
8
38169
3877
Mi lenne akkor, ha csak néhány csomag vetőmagot vihetnénk magunkkal,
00:42
and grow crops in a matter of hours?
9
42965
3399
és néhány óra alatt gabonát termeszthetnénk?
00:46
And what if those crops would then make more seeds,
10
46914
3437
Mi lenne akkor, ha ezek később több magot hoznának,
00:50
enabling you to feed the entire crew
11
50375
3054
lehetővé téve a teljes legénység ellátását,
00:53
with just those few packets of seeds for the duration of the trip?
12
53453
3762
mindössze azzal a néhány csomag vetőmaggal az utazás egész idejére?
00:58
Well, the scientists at NASA actually figured out a way to do this.
13
58465
4286
Nos, a NASA tudósai megtalálták ennek a módját.
01:03
What they came up with was actually quite interesting.
14
63546
2643
Amivel előálltak, az nagyon érdekes.
01:06
It involved microorganisms,
15
66213
1896
Mikroorganizmusokat használtak,
01:08
which are single-celled organisms.
16
68133
2090
amelyek egysejtű szervezetek.
01:10
And they also used hydrogen from water.
17
70732
2336
Emellett vízből kinyert hidrogént használtak.
01:13
The types of microbes that they used were called hydrogenotrophs,
18
73511
4088
A használt mikrobákat hidrogenotrófoknak hívják,
01:17
and with these hydrogenotrophs, you can create a virtuous carbon cycle
19
77623
5290
és ezekkel a hidrogenotrófokkal létre tudunk hozni egy olyan szénkörforgást,
01:22
that would sustain life onboard a spacecraft.
20
82937
2818
amely fenntartaná az életet egy űrhajó fedélzetén.
01:26
Astronauts would breathe out carbon dioxide,
21
86525
3692
Az űrhajósok kilélegeznék a szén-dioxidot,
01:30
that carbon dioxide would then be captured by the microbes
22
90241
3801
ezt a szén-dioxidot aztán a mikrobák felszívnák
01:34
and converted into a nutritious, carbon-rich crop.
23
94066
3555
és átalakítanák tápláló, szénben gazdag növénnyé.
01:38
The astronauts would then eat that carbon-rich crop
24
98287
3591
Az űrhajósok aztán megennék ezt a szénben gazdag növényt,
01:41
and exhale the carbon out in the form of carbon dioxide,
25
101902
3990
majd kilélegeznék a szenet szén-dioxid formájában,
01:45
which would then be captured by the microbes,
26
105916
2224
amit aztán a mikrobák felszívnának,
01:48
to create a nutritious crop,
27
108164
1635
egy tápláló növényt hozva létre,
01:49
which then would be exhaled in the form of carbon dioxide
28
109823
2895
amelyet azután szén-dioxid formájában lélegeznének ki
01:52
by the astronauts.
29
112742
1410
az űrhajósok.
01:54
So in this way, a closed-loop carbon cycle is created.
30
114176
3002
Így egy zárt szénciklus születik.
01:57
So why is this important?
31
117821
1638
De miért is fontos ez?
02:00
We need carbon to survive as humans,
32
120158
2174
Emberként szénre van szükségünk a túléléshez,
02:02
and we get our carbon from food.
33
122872
1865
és ezt a szenet az ételből szerezzük.
02:05
On a long space journey,
34
125237
1683
Egy hosszú űrutazáson
02:06
you simply wouldn't be able to pick up any carbon along the way,
35
126944
3319
egyszerűen nincs lehetőség útközben szenet felvenni,
02:10
so you'd have to figure out how to recycle it on board.
36
130287
2935
így ki kell találnunk, hogy miként hasznosítsuk újra a fedélzeten.
02:13
This is a clever solution, right?
37
133817
2445
Ez egy okos megoldás, nem igaz?
02:16
But the thing is, that research didn't really go anywhere.
38
136825
3704
Ez a kutatás azonban nem igazán jutott sehova.
02:20
We haven't yet gone to Mars. We haven't yet gone to another planet.
39
140553
3722
Még nem jutottunk el a Marsra. Nem jutottunk el másik bolygóra.
02:24
And this was actually done in the '60s and '70s.
40
144299
2638
De e kutatást a '60-as, '70-es években végezték.
02:27
So a colleague of mine, Dr. John Reed, and I,
41
147365
3357
Így Dr. John Reed munkatársammal
02:30
were interested, actually, in carbon recycling here on Earth.
42
150746
3971
érdeklődni kezdtünk a szén-újrahasznosítás megvalósítása iránt itt a Földön.
02:34
We wanted to come up with technical solutions
43
154741
2231
Olyan műszaki megoldásokkal akartunk előállni,
02:36
to address climate change.
44
156996
1760
amelyek a klímaváltozást célozzák meg.
02:38
And we discovered this research
45
158780
2221
Mi megtaláltuk e kutatást
a '60-as években – 1967-ben, és később – kiadott újságokat,
02:41
by reading some papers published in the '60s -- 1967 and later --
46
161025
4410
02:45
articles about this work.
47
165469
2799
az e munkáról szóló cikkeket olvasva.
02:48
And we thought it was a really good idea.
48
168292
2078
Szerintünk ez nagyon jó ötlet volt.
02:50
So we said, well, Earth is actually like a spaceship.
49
170774
3064
Így azt mondtuk, hogy a Föld valójában olyan, mint egy űrhajó.
02:54
We have limited space and limited resources,
50
174370
3412
Korlátozott helyünk és erőforrásunk van,
02:57
and on Earth, we really do need to figure out
51
177806
2183
és a Földön tényleg ki kell találnunk,
03:00
how to recycle our carbon better.
52
180013
1895
hogyan tudjuk a szenet jobban újrahasznosítani.
03:03
So we had the idea,
53
183202
2147
Arra gondoltunk,
03:05
can we take some of these NASA-type ideas and apply them
54
185373
6750
vajon alkalmazhatnánk-e a NASA ötleteit
03:12
to our carbon problem here on Earth?
55
192147
2765
a mi földi szénproblémánkra?
03:14
Could we cultivate these NASA-type microbes
56
194936
2632
Tenyészthetnénk-e ezeket a NASA-féle mikrobákat úgy,
03:17
in order to make valuable products here on Earth?
57
197592
2793
hogy értékes termékeket hozzunk létre itt a Földön?
03:21
We started a company to do it.
58
201241
2452
Alapítottunk erre egy céget,
03:23
And in that company, we discovered that these hydrogenotrophs --
59
203717
4680
és felfedeztük, hogy ezek a hidrogenotrófok,
03:28
which I'll actually call nature's supercharged carbon recyclers --
60
208421
3937
amiket én csak a természet felturbózott szén-újrahasznosítóinak fogok hívni,
03:32
we found that they are a powerful class of microbes
61
212382
2819
felfedeztük, hogy ezek a mikrobáknak egy olyan népes osztálya,
03:35
that had been largely overlooked and understudied,
62
215225
3828
amelyet eddig nagyrészt figyelmen kívül hagytak, kevéssé kutattak,
03:39
and that they could make some really valuable products.
63
219077
2705
és amelyek nagyon értékes termékeket tudnak létrehozni.
03:42
So we began cultivating these products, these microbes, in our lab.
64
222544
4087
Így hát laborunkban elkezdtük tenyészteni e termékeket, e mikrobákat.
03:47
We found that we can make essential amino acids from carbon dioxide
65
227115
3855
Rájöttünk, hogy szén-dioxidból alapvető aminosavakat állíthatunk elő
03:50
using these microbes.
66
230994
1465
e mikrobák segítségével.
03:52
And we even made a protein-rich meal
67
232483
3045
El is készítettünk egy fehérjedús ételt,
03:55
that has an amino acid profile similar to what you might find
68
235552
4471
amelynek aminosav-összetétele
néhány állati fehérjéjéhez hasonló.
04:00
in some animal proteins.
69
240047
1516
04:02
We began cultivating them even further,
70
242523
2410
Még tovább tenyésztettük őket,
04:04
and we found that we can make oil.
71
244957
1917
és rájöttünk, hogy tudunk olajat csinálni.
04:06
Oils are used to manufacture many products.
72
246898
2451
Olajokat számos termék gyártásához használnak.
04:09
We made an oil that was similar to a citrus oil,
73
249738
3333
Citrusolajhoz hasonló olajat készítettünk,
04:13
which can be used for flavoring and for fragrances,
74
253095
3085
ami ízesítésre és illatosításra alkalmas,
04:16
but it also can be used as a biodegradable cleaner
75
256204
2627
de használható biológiailag lebomló tisztítószerként,
04:18
or even as a jet fuel.
76
258855
1484
vagy akár üzemanyagként is.
04:21
And we made an oil that's similar to palm oil.
77
261236
2391
Pálmaolajhoz hasonló olajat készítettünk.
04:24
Palm oil is used to manufacture
78
264065
1960
Pálmaolajat használnak
04:26
a wide range of consumer and industrial goods.
79
266049
3308
fogyasztási és ipari termékek széles skálájának gyártásához.
04:30
We began working with manufacturers to scale up this technology,
80
270873
4742
Gyártókkal együttműködve hozzákezdtünk e technológia felfejlesztéséhez,
04:35
and we're currently working with them
81
275639
1807
és most azon dolgozunk velük,
04:37
to bring some of these products to market.
82
277470
2094
hogy a termékek közül néhányat piacra tudjunk dobni.
04:40
We believe this type of technology can indeed help us
83
280756
2940
Úgy gondoljuk, hogy ez a fajta technológia valóban segíthet
04:43
profitably recycle carbon dioxide into valuable products --
84
283720
3350
a szén-dioxidot jövedelmezően, értékes termékekké újrahasznosítani,
04:47
something that's beneficial for the planet
85
287777
2038
s ez által a bolygónak,
04:49
but also beneficial for business.
86
289839
1734
és az üzletnek is hasznot hajtani.
04:52
That's what we're doing today.
87
292383
1818
Ezzel foglalkozunk ma.
04:54
But tomorrow, this type of technology and using these types of microbes
88
294225
4230
De holnap ez a fajta technológia és e mikrobák használata
04:58
actually could help us do something even greater
89
298479
2763
segíthet nekünk valami még nagyobb létrehozásában,
05:01
if we take it to the next level.
90
301266
1951
ha a fejlesztést tovább folytatjuk.
05:04
We believe that this type of technology
91
304045
2418
Úgy gondoljuk, hogy ez a fajta technológia
05:06
can actually help us address an issue with agriculture
92
306487
3239
segíthet majd egy mezőgazdasági probléma megoldásában,
05:09
and allow us to create a type of agriculture that's sustainable,
93
309750
4525
utat nyit egy fenntartható mezőgazdaság létrehozásához,
05:14
that will allow us to scale to meet the demands of tomorrow.
94
314299
3585
amely lehetővé teszi a jövőbeni igények kielégítéséhez szükséges növekedést.
05:18
And why might we need a sustainable agriculture?
95
318585
3045
De miért lehet szükségünk fenntartható mezőgazdaságra?
05:22
Well, actually, it is estimated
96
322325
2188
Nos, úgy becsülik,
05:24
that the population will reach about 10 billion by 2050,
97
324537
5237
hogy a népesség 2050-re eléri a 10 milliárdot,
05:29
and we're projecting that we will need to increase food production
98
329798
3181
és úgy becsüljük, hogy az élelmiszertermelést
05:33
by 70 percent.
99
333003
1572
70%-kal kell növelnünk.
05:35
In addition, we will need many more resources and raw materials
100
335182
3238
Ezenkívül sokkal több erőforrásra és nyersanyagra lesz szükségünk,
05:38
to make consumer goods and industrial goods.
101
338444
2533
hogy fogyasztási és ipari termékeket gyárthassunk.
05:41
So how will we scale to meet that demand?
102
341571
2663
De hogyan növeljük a termelést, hogy kielégítsük a keresletet?
05:44
Well, modern agriculture simply cannot sustainably scale to meet that demand.
103
344669
5497
A modern mezőgazdaság képtelen ilyen kereslet mellett fenntarthatóan növekedni.
05:50
There are a number of reasons why.
104
350760
2218
Ennek számos oka van.
05:53
One of them is that modern agriculture is one of the largest emitters
105
353309
4836
Az egyik, hogy a modern mezőgazdaság az egyik legnagyobb kibocsátója
05:58
of greenhouse gases.
106
358169
1581
az üvegházhatású gázoknak.
05:59
In fact, it emits more greenhouse gases
107
359774
3623
Valójában több ilyen gázt bocsát ki,
06:03
than our cars, our trucks, our planes
108
363421
3104
mint az autóink, kamionjaink, repülőink
06:06
and our trains combined.
109
366549
2436
és a vonataink együttvéve.
06:09
Another reason is that modern ag simply takes up a whole lot of land.
110
369009
5516
A másik ok, hogy a modern mezőgazdaság hatalmas földterületet foglal el.
06:14
We have cleared 19.4 million square miles for crops and livestock.
111
374549
6199
50 millió km²-nél is több erdőt irtottunk ki növényeinknek és állatainknak.
06:21
What does that look like?
112
381446
1648
Mennyit is jelent ez?
06:23
Well, that's roughly the size of South America and Africa combined.
113
383118
4891
Ez nagyjából Dél-Amerika és Afrika területe együttvéve.
06:29
Let me give you a specific example.
114
389041
2259
Hadd mondjak egy konkrét példát.
06:31
In Indonesia, an amount of virgin rainforest was cleared
115
391324
4956
Indonéziában 2000 és 2012 között
06:36
totaling the size of approximately Ireland,
116
396304
3382
akkora területű szűz esőerdőt irtottak ki,
06:39
between 2000 and 2012.
117
399710
2595
ami kb. Írország területével egyenlő.
06:42
Just think of all of the species, the diversity,
118
402717
3206
Gondoljanak csak arra a sok fajra, a sokszínűségre,
06:45
that was removed in the process,
119
405947
1890
amit ezzel a folyamattal eltüntettek,
06:47
whether plant life, insects or animal life.
120
407861
2687
legyen az növény, rovar vagy állat.
06:51
And a natural carbon sink was also removed.
121
411145
2649
És egy természetes széntározó is eltűnt.
06:54
So let me make this real for you.
122
414437
1986
Hadd tisztázzam ezt a dolgot.
06:56
This clearing happened primarily to make room for palm plantations.
123
416896
3845
Az irtást elsősorban azért végezték, hogy pálmaültetvényeknek adjanak helyet.
07:01
And as I mentioned before,
124
421399
1375
Ahogy korábban említettem,
07:02
palm oil is used to manufacture many products.
125
422798
3549
pálmaolajat számos termék gyártásához használnak.
07:06
In fact, it is estimated that over 50 percent of consumer products
126
426371
3927
Úgy becsülik, hogy a fogyasztási cikkek valójában több mint 50%-a
07:10
are manufactured using palm oil.
127
430322
2389
pálmaolaj felhasználásával készül.
07:13
And that includes things like ice cream, cookies ...
128
433671
3227
Mint pl. a fagylalt, a keksz...
07:17
It includes cooking oils.
129
437506
1867
A főzőolajok is.
07:19
It also includes detergents, lotions, soaps.
130
439397
3538
Ide tartoznak a mosószerek, krémek, szappanok.
07:23
You and I both probably have numerous items
131
443594
4079
Valószínűleg számos termékünk van otthon
07:28
in our kitchens and our bathrooms
132
448395
2501
a konyhánkban és a fürdőszobánkban,
07:30
that were manufactured using palm oil.
133
450920
2007
amelyeket pálmaolaj felhasználásával gyártottak.
07:33
So you and I are direct beneficiaries of removed rainforests.
134
453450
5215
Tehát önök és én is a kiirtott esőerdők közvetlen haszonélvezői vagyunk.
07:39
Modern ag has some problems,
135
459691
2089
A mai mezőgazdaságnak problémái vannak,
07:41
and we need solutions if we want to scale sustainably.
136
461804
3474
nekünk pedig meg kell oldanunk őket, ha fenntartható növekedést akarunk.
07:47
I believe that microbes can be a part of the answer --
137
467151
4526
Úgy vélem, hogy részben a mikrobák jelenthetik a megoldást,
07:51
specifically, these supercharged carbon recyclers.
138
471701
3983
különösen ezek a felturbózott szén-újrahasznosítók.
07:55
These supercharged carbon recyclers,
139
475708
2522
Ezek a felturbózott szén-újrahasznosítók,
07:58
like plants, serve as the natural recyclers
140
478254
4031
akárcsak a növények, természetes újrahasznosítókként működnek
08:02
in their ecosystems where they thrive.
141
482309
2121
az ökoszisztémáikban, ahol tenyésznek.
08:04
And they thrive in exotic places on Earth,
142
484454
2196
Olyan egzotikus helyeken tenyésznek,
08:06
like hydrothermal vents and hot springs.
143
486674
2451
mint a hidrotermális kürtők és a hőforrások.
08:09
In those ecosystems, they take carbon and recycle it
144
489543
3263
Ezekben az ökoszisztémákban szenet vesznek fel, és újrahasznosítják
08:12
into the nutrients needed for those ecosystems.
145
492830
2554
olyan tápanyagokká, amiket ezek az ökoszisztémák igényelnek.
08:15
And they're rich in nutrients,
146
495916
1459
Ezek gazdagok tápanyagokban,
08:17
such as oils and proteins, minerals and carbohydrates.
147
497399
5205
pl. olajokban, fehérjékben, ásványi anyagokban és szénhidrátokban.
08:24
And actually, microbes are already an integral part of our everyday lives.
148
504025
4532
A mikrobák valójában már mindennapi életünk szerves részei.
08:29
If you enjoy a glass of pinot noir on a Friday night,
149
509335
4207
Amikor egy pohár pinot noir-t kortyolgatunk péntek este
08:33
after a long, hard work week,
150
513566
1944
egy hosszú és fárasztó hét után,
08:35
then you are enjoying a product of microbes.
151
515534
2674
akkor mikrobák termékét élvezzük.
08:39
If you enjoy a beer from your local microbrewery --
152
519176
2682
Ha a helyi kis sörfőzde sörét isszuk –
08:41
a product of microbes.
153
521882
1620
az is mikrobák terméke.
08:43
Or bread, or cheese, or yogurt.
154
523526
2949
Vagy a kenyér, a sajt, a joghurt.
08:47
These are all products of microbes.
155
527060
2050
Ezek mind mikrobák termékei.
08:49
But the beauty and power associated with these supercharged carbon recyclers
156
529729
5285
De a felturbózott szén-újrahasznosítók szépsége és ereje abban rejlik,
08:55
lies in the fact that they can actually produce in a matter of hours
157
535038
5100
hogy órák alatt tudnak termelni,
09:00
versus months.
158
540162
1326
hónapok helyett.
09:01
That means we can make crops
159
541512
1943
Ezért sokkal gyorsabban vagyunk képesek
09:03
much faster than we're making them today.
160
543479
3317
növényeket termeszteni, mint ma.
09:07
They grow in the dark,
161
547685
1635
Sötétben növekednek,
09:09
so they can grow in any season
162
549344
2547
így bármelyik évszakban nőhetnek,
09:11
and in any geography and any location.
163
551915
3220
bármilyen földrajzi területen és helyszínen.
09:15
They can grow in containers that require minimal space.
164
555159
3612
Képesek minimális helyigényű tartályokban növekedni.
09:19
And we can get to a type of vertical agriculture.
165
559562
3954
Így eljuthatunk a függőleges rendszerű mezőgazdasághoz.
09:23
Instead of our traditional horizontal agriculture
166
563540
2657
A hagyományos, sok földterületet igénylő
09:26
that requires so much land,
167
566221
1729
vízszintes mezőgazdaság helyett,
09:27
we can scale vertically,
168
567974
1577
függőlegesen tudunk növekedni,
09:29
and as a result produce much more product per area.
169
569571
5636
növelve azáltal az egységnyi területre eső termelést.
09:36
If we implement this type of approach and use these carbon recyclers,
170
576187
4464
Ha bevezetjük ezt a módszert és e szén-újrahasznosítókat alkalmazzuk,
09:40
then we wouldn't have to remove any more rainforests
171
580675
3296
akkor nem kell még több esőerdőt kiirtanunk azért,
09:43
to make the food and the goods that we consume.
172
583995
3434
hogy az elfogyasztandó élelmet és termékeket megtermelhessük.
09:48
Because, at a large scale,
173
588524
2213
Mert az egységnyi területre jutó termés
09:50
you can actually make 10,000 times more output per land area
174
590761
5308
tízezerszer nagyobb lehet annál,
09:56
than you could -- for instance, if you used soybeans --
175
596093
3155
mintha ugyanarra a területre
09:59
if you planted soybeans on that same area of land
176
599272
3060
például szójababot ültetnénk,
10:02
over a period of a year.
177
602356
1444
egyéves időtartamra vetitve.
10:04
Ten thousand times over a period of a year.
178
604531
2269
Tízezerszer több egy év alatt!
10:08
So this is what I mean by a new type of agriculture.
179
608300
3559
Ezt értem új típusú mezőgazdaságon.
10:12
And this is what I mean by developing a system
180
612613
3308
Ezt értem azon, hogy olyan rendszert kell kifejlesztenünk,
10:15
that allows us to sustainably scale to meet the demands of 10 billion.
181
615945
4894
amely fenntartható módon képes akár 10 milliárd ember igényét kielégíteni.
10:22
And what would be the products of this new type of agriculture?
182
622704
3595
És mit termelne ez az új típusú mezőgazdaság?
10:26
Well, we've already made a protein meal,
183
626323
2183
Már készítettünk fehérjelisztet,
10:28
so you can imagine something similar to a soybean meal,
184
628530
3263
képzeljenek el valamit, ami hasonlít a szójalisztre,
10:31
or even cornmeal, or wheat flour.
185
631817
1943
vagy akár a kukoricalisztre, vagy a búzalisztre.
10:34
We've already made oils,
186
634203
1353
Már készítettünk olajokat,
10:35
so you can imagine something similar to coconut oil
187
635580
3678
képzeljenek el valamit, ami hasonlít a kókuszolajra,
10:39
or olive oil or soybean oil.
188
639282
2014
vagy az olívaolajra, vagy a szójaolajra.
10:42
So this type of crop can actually produce the nutrients
189
642042
4238
Ez a fajta növény tehát képes olyan tápanyagokat termelni,
10:46
that would give us pasta and bread,
190
646304
2295
amelyekből készíthetünk tésztát és kenyeret,
10:48
cakes, nutritional items of many sorts.
191
648623
3126
süteményeket, táplálékok széles skáláját.
10:52
Furthermore, since oil is used to manufacture multiple other goods,
192
652226
6912
Ráadásul, mivel olajat több más termék gyártásához használunk,
10:59
industrial products and consumer products,
193
659162
2056
ipari és fogyasztói termékek gyártásához,
11:01
you can imagine being able to make detergents, soaps, lotions, etc.,
194
661242
4803
képzeljük el, hogy gyárthatunk mosószert, szappant, krémeket stb.
11:06
using these types of crops.
195
666069
1647
e növények felhasználásával.
11:09
Not only are we running out of space,
196
669382
2880
Nemcsak hogy elfogy a földterület,
11:12
but if we continue to operate under the status quo
197
672286
3168
de ha a jelenlegi módon működtetjük
11:15
with modern agriculture,
198
675478
1473
a modern mezőgazdaságot,
11:16
we run the risk of robbing our progeny of a beautiful planet.
199
676975
4650
akkor azt is kockáztatjuk, hogy utódainkat megfosztjuk egy gyönyörű bolygótól.
11:22
But it doesn't have to be this way.
200
682216
1964
De ennek nem kell így lennie.
11:24
We can imagine a future of abundance.
201
684627
2778
Lehet olyan jövő, amelyben jólét van.
11:28
Let us create systems that keep planet Earth, our spaceship,
202
688154
5876
Hozzunk létre olyan rendszereket, amelyek űrhajónkat, a Földet
11:34
not only from not crashing,
203
694054
1880
nemcsak a katasztrófától védik meg,
11:36
but let us also develop systems and ways of living
204
696410
4130
de lehetővé teszik olyan rendszerek és életmódok kifejlesztését is,
11:40
that will be beneficial to the lives of ourselves
205
700564
4158
amelyek hasznosak lesznek a mi életünkben,
11:44
and the 10 billion that will be on this planet by 2050.
206
704746
3642
és annak a 10 milliárdnak az életében is, akik 2050-ben fognak a bolygón élni.
11:48
Thank you very much.
207
708817
1215
Köszönöm szépen!
11:50
(Applause)
208
710056
4023
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7