When I die, recompose me | Katrina Spade

104,631 views ・ 2017-07-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Younes Amraoui المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
My name is Katrina Spade, and I grew up in a medical family
0
12732
3544
اسمي كاترينا سبايد، ولقد ترعرعت في عائلة أغلب أفرادها من الأطباء
00:16
where it was fairly normal to talk about death and dying at the dinner table.
1
16300
3840
حيث كان التحدث عن الموت على طاولة الغداء أمراً عادياً للغاية.
00:20
But I didn't go into medicine like so many of my family members.
2
20900
3576
إلّا أنني لم أتوجه لامتهان الطب كالعديد من أفراد أسرتي.
00:24
Instead, I went to architecture school to learn how to design.
3
24500
4080
بل ذهبت إلى معهد الهندسة المعمارية لكي أتعلّم التّصميم.
00:29
And while I was there, I began to be curious
4
29740
2376
وبتواجدي هناك، انتابني الفضول
00:32
about what would happen to my physical body after I died.
5
32140
3560
حول مصير جسدي بعد الموت.
00:36
What would my nearest and dearest do with me?
6
36260
2280
ما الذي سيفعله أقاربي وأحبتي به؟
00:39
So if the existence and the fact of your own mortality
7
39780
3736
فإذا لم يكن الوجود وحقيقة فنائنا مصدر إحباطٍ لكم،
00:43
doesn't get you down,
8
43540
1696
00:45
the state of our current funerary practices will.
9
45260
3440
فإنَّ حالنا الراهن فيما يخص ممارسات الجنائز كفيل بذلك.
00:49
Today, almost 50 percent of Americans choose conventional burial.
10
49740
4760
اليوم حوالي خمسين بالمئة من الأمريكيين يلجؤون لمراسم الدفن التقليدية في المقابر.
00:55
Conventional burial begins with embalming,
11
55420
2216
أولى المراحل هي التحنيط،
00:57
where funeral staff drain bodily fluid
12
57660
2776
حيث يخرج العاملون في دار الجنائز السوائل من جسد الميت،
01:00
and replace it with a mixture designed to preserve the corpse
13
60460
3856
ويستبدلونها بخليط مصمَّم للمحافظة على الجثّة
01:04
and give it a lifelike glow.
14
64340
2040
وإعطائها منظرًا نابضًا بالحياة.
01:07
Then, as you know, bodies are buried in a casket
15
67260
3536
ثم توضع الجثّة في تابوت كما تعلمون جميعكم
01:10
in a concrete-lined grave
16
70820
2176
ليتم دفنها في قبر مبطّن بالإسمنت
01:13
in a cemetery.
17
73020
1200
داخل المقبرة.
01:16
All told, in US cemeteries,
18
76300
2296
بالمجمل، نحن نقوم في الولايات المتحدة
01:18
we bury enough metal to build a Golden Gate Bridge,
19
78620
3760
بدفن الحديد بكميّات كافية لبناء جسر بوابة ذهبية آخر،
01:23
enough wood to build 1,800 single family homes,
20
83940
3896
ومن الخشب ما يعادل بناء 1800 منزل عائلي،
01:27
and enough formaldehyde-laden embalming fluid
21
87860
2776
ومن سائل (الفورمالديهايد لادن) المستخدم في التحنيط
01:30
to fill eight Olympic-size swimming pools.
22
90660
3040
ما يكفي لملئ ثمانية مسابح أولمبية.
01:34
In addition, cemeteries all over the world are reaching capacity.
23
94980
4000
وفي المقابل، العديد من المقابر في أنحاء العالم
في طريقها لبلوغ سعتها القصوى.
01:39
Turns out, it doesn't really make good business sense
24
99540
2816
اتضح أنّ بيع قطعة أرض لشخص ما بصورة دائمة يتنافى مع المفاهيم التجاريّة.
01:42
to sell someone a piece of land for eternity.
25
102380
3536
01:45
(Laughter)
26
105940
2016
(ضحك)
01:47
Whose idea was that?
27
107980
1616
كانت فكرة من هذه؟
01:49
In some places, you can't buy a plot no matter how much money you have.
28
109620
3680
في بعض المناطق لا يمكنك شراء قطعة أرض مهما بلغت كمية النّقود بحوزتك.
01:54
As a result, cremation rates have risen fast.
29
114500
3080
نتيجة لذلك، ارتفعت تكاليف عمليّات حرق الجثث بسرعة.
01:58
In 1950, if you suggested your grandmother be incinerated after she died,
30
118100
5056
في عام 1950، لو اقترحت على جدّتك حرق جثّتها بعد موتها،
02:03
you'd probably be kicked from the family deathbed.
31
123180
2400
لطردوك على الأرجح بعيداً.
02:06
But today, almost half of Americans choose cremation,
32
126340
3656
لكن اليوم، نصف الأمريكيين تقريبًا يختارون عملية إحراق الجثث،
02:10
citing simpler,
33
130020
1320
محتجّين بكونها أبسط،
02:12
cheaper
34
132500
1416
أرخص
02:13
and more ecological as reasons.
35
133940
1960
وصديقة للبيئة.
02:17
I used to think that cremation was a sustainable form of disposition,
36
137540
4776
كنت أعتقد أنَّ حرق الجثث شكل مستدام لانتقال الملكية،
02:22
but just think about it for a second.
37
142340
1800
لكن فكّروا في الأمر للحظة.
02:24
Cremation destroys the potential we have
38
144780
2896
حرق الجثث يحرمنا من القدرة
02:27
to give back to the earth after we've died.
39
147700
2440
على العطاء للأرض بعد موتنا.
02:31
It uses an energy-intensive process to turn bodies into ash,
40
151260
4176
فتحويل الجثة إلى رماد يستهلك كميّة هائلة من الطاقة،
02:35
polluting the air and contributing to climate change.
41
155460
3160
إضافة إلى تلويث البيئة والمساهمة في التغير المناخي.
02:39
All told, cremations in the US
42
159620
2296
إجمالا، حرق الجثث في الولايات المتحدة
02:41
emit a staggering 600 million pounds of carbon dioxide
43
161940
4296
يتسبّب بانبعاث 600 مليون رَطْل سنويًا من غاز ثنائي أكسيد الكربون
02:46
into the atmosphere annually.
44
166260
1680
في الغلاف الجوي.
02:49
The truly awful truth
45
169900
2336
الحقيقة المروّعة
02:52
is that the very last thing that most of us will do on this earth
46
172260
3880
هي أنّ آخر ما سوف يقوم به معظمنا على كوكب الأرض
02:56
is poison it.
47
176860
1200
هو تسميمه.
03:02
It's like we've created, accepted and death-denied our way into a status quo
48
182940
5696
كأنّنا أنشأنا وتقبّلنا مسلكنا نحو وضع راهن يفرّقنا عن
03:08
that puts as much distance between ourselves and nature
49
188660
3616
الطبيعة بأكبر قدر إنساني ممكن، وقمنا بإنكار حدوثه.
03:12
as is humanly possible.
50
192300
1640
03:14
Our modern funerary practices are designed to stave off
51
194420
2856
إنّ العادات الجنائزيّة الجديدة مصمَّمة لدرء العمليّة
03:17
the natural processes that happen to a body after death.
52
197300
2680
الطبيعية التي تحدث في أجسادنا بعد الموت
03:20
In other words, they're meant to prevent us from decomposing.
53
200620
3120
بعبارة أخرى، هي تمنع جثثنا من التحلّل.
03:25
But the truth
54
205140
1816
لكنّ الحقيقة
03:26
is that nature is really, really good at death.
55
206980
2600
هي أنّ الطبيعة جيّدة، جيّدة جدًا في الموت.
03:31
We've all seen it.
56
211260
1376
كلّنا رأينا ذلك.
03:32
When organic material dies in nature,
57
212660
2736
عندما تموت المادة العضوية في الطبيعة،
03:35
microbes and bacteria break it down into nutrient-rich soil,
58
215420
3736
تقوم البكتيريا والميكروبات بتبسيطها إلى تربة غنيّة بالمغذيات،
03:39
completing the life cycle.
59
219180
1560
مكملة بذلك دورة الحياة.
03:41
In nature, death creates life.
60
221620
3360
في الطبيعة، الموت يخلق الحياة.
03:47
Back in architecture school, I was thinking about all this,
61
227820
3480
عندما كنت في معهد الهندسة المعمارية، فكّرت في كلّ هذا،
03:52
and I set out on a plan to redesign death care.
62
232220
2840
وقمت بوضع مخطط من أجل إعادة تصميم مراحل رعاية الموتى.
03:55
Could I create a system
63
235820
2056
هل كان في مقدوري أن أبدع نظامًا
03:57
that was beneficial to the earth
64
237900
1856
يكون مفيدًا للأرض
03:59
and that used nature as a guide rather than something to be feared?
65
239780
3560
ويستنجد بالطبيعة كدليل بدل الاعتماد على شيء تُخْشى عواقبه؟
04:04
Something that was gentle to the planet?
66
244500
2120
وأن يكون لطيفًا على الكوكب؟
04:07
That planet, after all, supports our living bodies
67
247220
2696
ذلك الكوكب الذي حمل أجسادنا الحيّة، بعد كل شيء
04:09
our whole lives.
68
249940
1720
طيلة حياتنا.
04:12
And while I was mulling this all over
69
252980
2496
وبينما كنت أدرس في كلّ هذا
04:15
over the drawing board,
70
255500
1200
على لوحة الرسم،
04:17
the phone rang.
71
257420
1200
رنّ الهاتف.
04:19
It was my friend Kate.
72
259340
1200
لقد كانت صديقتي كيت.
04:21
She was like, "Hey, have you heard about the farmers
73
261460
3616
كانت تقول: "مرحبًا، هل سمعت بالمزارعين
04:25
who are composting whole cows?"
74
265100
2280
الذين يصنعون السماد من أبقار بأكملها؟
04:29
And I was like, "Mmmm."
75
269180
2135
وأجبت: "امممم".
04:31
(Laughter)
76
271339
1760
(ضحك)
04:34
Turns out that farmers in agricultural institutions
77
274700
2696
اتّضح أنّ المزارعين في المؤسسات الزراعية
04:37
have been practicing something called livestock mortality composting
78
277420
3416
كانوا يمارسون ما يسمّى التّسميد بالماشية النافقة
04:40
for decades.
79
280860
1536
لعقود.
04:42
Mortality composting is where you take an animal high in nitrogen
80
282420
3976
هذا النوع من التسميد هو عندما تأخذ الحيوان الغني بالنتروجين
04:46
and cover it with co-composting materials that are high in carbon.
81
286420
3160
لتغمره بمواد تساعد في التسميد والتّي تكون غنية بالكربون.
04:50
It's an aerobic process, so it requires oxygen,
82
290220
3016
هي عملية هوائية، فهي تحتاج الأكسجين،
04:53
and it requires plenty of moisture as well.
83
293260
2320
كما أنّها تتطلب الكثير من الرطوبة كذلك.
04:56
In the most basic setup, a cow is covered with a few feet of wood chips,
84
296620
4376
في أبسط الإعدادات، تتمّ تغطية البقرة ببضعة أقدام من رقائق الخشب،
05:01
which are high in carbon,
85
301020
1336
التّي هي غنية بالكربون،
05:02
and left outside for nature, for breezes to provide oxygen
86
302380
4296
لتترك في الخارج للطبيعة، للنّسائم لتزوّدها بالأكسجين
05:06
and rain to provide moisture.
87
306700
1760
وللمطر لتوفير الرطوبة.
05:09
In about nine months,
88
309620
2216
وفي حوالي تسعة أشهر،
05:11
all that remains is a nutrient-rich compost.
89
311860
3040
كلّ ما يتبقى هو سماد غنيٌ بالمغذّيات.
05:15
The flesh has been decomposed entirely,
90
315860
3336
تحلّل اللحم بالكامل،
05:19
as have the bones.
91
319220
1560
وكذا العظام.
05:22
I know.
92
322340
1216
أعرف.
05:23
(Laughter)
93
323580
1496
(ضحك)
05:25
So I would definitely call myself a decomposition nerd,
94
325100
4176
لذا بإمكاني تسمية نفسي بمهووسة التحلل
05:29
but I am far, far from a scientist,
95
329300
3080
لكنني بعيدة، عن كوني عالمة.
05:33
and one way you can tell this is true
96
333060
1816
هنالك طريقة واحدة لتصديق الأمر
05:34
is that I have often called the process of composting "magic."
97
334900
4296
وهي أنّني غالبًا ما اُطلق على عملية التحلل "سحر".
05:39
(Laughter)
98
339220
3856
(ضحك)
05:43
So basically, all we humans need to do
99
343100
2440
أساسًا، كل ما علينا نحن البشر أن نفعله
05:46
is create the right environment for nature to do its job.
100
346500
2760
هو أن نوفّر للطبيعة البيئة المناسبة لتقوم بعملها
05:49
It's like the opposite of antibacterial soap.
101
349860
3496
إنّها كنقيض الصابون المضاد للجراثيم
05:53
Instead of fighting them,
102
353380
1256
فبدل القضاء عليها،
05:54
we welcome microbes and bacteria in with open arms.
103
354660
3320
نرحّب بالميكروبات والبكتيريا بحفاوة
05:58
These tiny, amazing creatures
104
358660
2736
تللك الكائنات الضئيلة المدهشة
06:01
break down molecules into smaller molecules and atoms,
105
361420
4016
تفكّك الجزيئات إلى ذرات وجزيئات أصغر،
06:05
which are then incorporated into new molecules.
106
365460
3320
تدخل فيما بعد في تركيب جزيئات جديدة.
06:10
In other words, that cow is transformed.
107
370100
3240
بعبارة أخرى، تلك البقرة تحوّلت.
06:13
It's no longer a cow.
108
373980
1560
لم تعد بقرة.
06:16
It's been cycled back into nature.
109
376260
1960
تمّت إعادة تدويرها في الطبيعة.
06:19
See? Magic.
110
379620
1960
أرأيتم؟ سحر.
06:24
You can probably imagine the light bulb that went off in my head
111
384260
3056
بإمكانكم ربّما تصوّر الفكرة التّي راودت ذهني
06:27
after I received that phone call.
112
387340
1572
بعد تلقي تلك المكالمة.
06:29
I began designing a system
113
389460
1776
بدأت بتصميم نظام
06:31
based on the principles of livestock mortality composting
114
391260
3080
مرتكز على مبادئ التسميد بالماشية النافقة
06:35
that would take human beings and transform them into soil.
115
395260
3280
والذي يأخذ الكائنات البشرية ويحوّلها إلى تربة.
06:43
Fast-forward five years
116
403660
1896
وفي غضون خمس سنوات
06:45
and the project has grown in ways I truly never could have imagined.
117
405580
4216
نمى المشروع بطرق لم أكن صدقًا لأتخيّلها.
06:49
We've created a scalable, replicable non-profit urban model
118
409820
4456
قمنا بخلق نموذج مدني، قابل للتطوير، وإعادة التطبيق، بهدف غير ربحي.
06:54
based on the science of livestock mortality composting
119
414300
3496
مرتكز على علم التسميد بالماشية النافقة
06:57
that turns human beings into soil.
120
417820
2480
الذي يحوّل الكائنات البشرية إلى تربة.
07:01
We've partnered and collaborated with experts in soil science,
121
421420
3336
قمنا بالشراكة والتعاون مع خبراء في علم التربة،
07:04
decomposition, alternative death care,
122
424780
2536
التحلّل، رعاية الموتى البديلة،
07:07
law and architecture.
123
427340
1400
القانون، والهندسة المعمارية.
07:09
We've raised funds from foundations and individuals
124
429500
2381
جمعنا الأموال من مؤسساتٍ وأفراد
07:12
in order to design a prototype of this system,
125
432780
3656
من أجل تصميم نموذج مبدئي لهذا النظام،
07:16
and we've heard from tens of thousands of people all over the world
126
436460
3776
وكنا قد تلقينا رغبات عشرات الآلاف من الأشخاص حول العالم
07:20
who want this option to be available.
127
440260
2240
في أن يكون هذا الخيار متاحًا
07:24
OK.
128
444900
1216
حسنًا.
07:26
In the next few years,
129
446140
1816
في السنوات القليلة القادمة،
07:27
it's our goal to build the first full-scale human composting facility
130
447980
5896
سيكون هدفنا بناء أول منشأة شاملة للتسميد بواسطة الإنسان
07:33
right in the city of Seattle.
131
453900
1776
تمامًا في مدينة سياتل.
07:35
(Applause)
132
455700
3840
(تصفيق)
07:43
Imagine it,
133
463700
1200
تخيلوا الأمر،
07:45
part public park,
134
465700
1936
حديقة عامة من جهة،
07:47
part funeral home,
135
467660
1736
موقع للدفن من جهة أخرى،
07:49
part memorial to the people we love,
136
469420
2696
ونصب تذكاري للأشخاص الذين نحبهم،
07:52
a place where we can reconnect with the cycles of nature
137
472140
3096
مكان نستطيع فيه إعادة الإتصال مع دورات الطبيعة
07:55
and treat bodies with gentleness and respect.
138
475260
2800
ونعامل فيه أجسادنا بلطف واحترام.
08:00
The infrastructure is simple.
139
480460
1936
البنية الأساسيّة بسيطة.
08:02
Inside a vertical core,
140
482420
1616
داخل جوف عمودي،
08:04
bodies and wood chips undergo accelerated natural decomposition,
141
484060
4096
تخضع الجثث ورقائق الخشب للتحلّل بشكل طبيعي معجّل،
08:08
or composting,
142
488180
1296
أو التحول إلى سماد،
08:09
and are transformed into soil.
143
489500
1720
لتصبح فيما بعد تربة.
08:12
When someone dies, their body is taken to a human composting facility.
144
492980
4440
عندما يموت شخص ما، تؤخذ جثته إلى منشأة تسميد بشرية.
08:18
After wrapping the deceased in a simple shroud,
145
498300
2776
وبعد تغطية الميّت بكفن بسيط،
08:21
friends and family carry the body to the top of the core,
146
501100
3040
يحمل الأصدقاء والأقارب الجثة ويضعونها فوق الفجوة،
08:24
which contains the natural decomposition system.
147
504980
2880
التي تحوي نظام التحلّل الطبيعي.
08:30
During a laying in ceremony,
148
510500
1856
خلال ترتيب المراسم،
08:32
they gently place the body into the core
149
512380
2376
يقومون بوضع الجثة بلطف في قلب تلك الفجوة
08:34
and cover it with wood chips.
150
514780
1381
ويغطونها برقائق الخشب.
08:37
This begins the gentle transformation from human to soil.
151
517180
3960
هنا تبدأ أولى مراحل التحوّل اللطيف من إنسان إلى تربة.
08:42
Over the next few weeks, the body decomposes naturally.
152
522820
3360
وفي الأسابيع القليلة الموالية، تتحلل الجثث بشكل طبيعي.
08:46
Microbes and bacteria break down carbon, then protein,
153
526780
2776
تفكّك الميكروبات والبكتيريا الكربون، ثم البروتين
08:49
to create a new substance,
154
529580
2096
لتخلق مادة جديدة،
08:51
a rich, earthy soil.
155
531700
1400
وسطًا ترابيًا غنيًا.
08:54
This soil can then be used to grow new life.
156
534460
2520
بالإمكان إستغلال هذه التربة في تنمية حياة جديدة.
08:57
Eventually, you could be a lemon tree.
157
537620
2680
في النهاية، يمكنك أن تصبح شجرة ليمون.
09:01
(Applause)
158
541406
1150
(تصفيق)
09:02
Yeah, thank you.
159
542580
1216
نعم، شكرًا لكم.
09:03
(Applause)
160
543820
3360
(تصفيق)
09:09
Who's thinking about lemon meringue pie right now?
161
549700
2536
من منكم يفكّر في فطيرة مارينج الليمون الآن؟
09:12
(Laughter)
162
552260
2136
(ضحك)
09:14
A lemon drop?
163
554420
1200
قطرة ليمون؟
09:16
Something stronger?
164
556540
1200
شيء أقوى؟
09:19
So in addition to housing the core,
165
559140
2216
بالإضافة إلى احتوائها لتلك الفجوات
09:21
these buildings will function to support the grieving
166
561380
2696
فإنّ المباني ستكتسب أجواء ملائمة للتحسّر والحداد
09:24
by providing space for memorial services and end-of-life planning.
167
564100
3600
من خلال توفير مساحات خاصّة بالخدمات التذكارية والتخطيط لما بعد الموت.
09:28
The potential for repurposing is huge.
168
568380
2536
بالإمكان تطويعها لأغراض أخرى.
09:30
Old churches and industrial warehouses can be converted into places
169
570940
4616
يمكن أن تحوّل الكنائس القديمة والمستودعات الصناعية إلى أماكن
09:35
where we create soil and honor life.
170
575580
2640
ننشأ فيها التربة ونشرّف الحياة.
09:39
We want to bring back the aspect of ritual
171
579620
2176
نريد إعادة بعث مفهوم الطقوس
09:41
that's been diluted over the past hundred years
172
581820
2776
التي تمّ طمسها على مدى مئات السنين الماضية
09:44
as cremation rates have risen
173
584620
2096
بارتفاع تكاليف الحرق
09:46
and religious affiliation has declined.
174
586740
2640
ونقص الوازع الديني.
09:51
Our Seattle facility will function as a model for these places
175
591260
3536
منشأتنا في سياتل ستكون بمثابة نموذج لهذه الأمكنة
09:54
all over the world.
176
594820
1600
في جميع أنحاء العالم.
09:56
We've heard from communities in South Africa, Australia,
177
596940
3136
لقد أخذنا بعدّة مجتمعات في جنوب إفريقيا، أستراليا،
10:00
the UK, Canada and beyond.
178
600100
2920
المملكة المتحدة، كندا وغيرها.
10:03
We're creating a design toolkit
179
603780
2376
نحن نقوم بإنشاء أدوات تصميم
10:06
that will help others design and build facilities
180
606180
3200
تساعد الآخرين على تصميم وبناء منشآت
10:10
that will contain technical specifications
181
610060
2576
تحوي مواصفات فنية
10:12
and regulatory best practices.
182
612660
1720
وأفضل الممارسات التنظيمية.
10:14
We want to help individuals, organizations,
183
614900
2496
نريد مساعدة الأفراد، المؤسسات،
10:17
and down the road, municipalities
184
617420
2216
ومن في طريقهم، على إبداع تصاميم
10:19
design and build facilities in their own cities.
185
619660
2960
وبناء منشآت في مدنهم الخاصة.
10:23
The idea is that every one of these places should look and feel completely different
186
623860
3976
الفكرة تكمن في أنّه ينبغي على هذه الأماكن أن تكون متباينة شكلًا وإحساسًا
10:27
with the same system inside.
187
627860
1896
مع احتواء نفس النظام.
10:29
They're really meant to be designed for the neighborhood in which they reside
188
629780
4056
قصد فعلًا بها أن تكون مصممة خصيصًا للحيّ الذي سكنوا فيه
10:33
and the community which they serve.
189
633860
1920
والمجتمع الذي خدموه.
10:38
The other idea is for supportive staff to be on hand
190
638300
3216
الفكرة الأخرى هي أن يكون طاقم الدعم
10:41
to help families with the care and preparation of loved ones' bodies.
191
641540
3560
تحت إمرة العائلات لمساعدتهم في رعاية وتجهيز جثث أحبّائهم.
10:46
We're banishing practices that bewilder and disempower
192
646340
3416
إنّنا نحظر السلوكات التعجيزية والمثيرة للإحراج
10:49
and creating a system that is beautiful and meaningful
193
649780
3480
ونخلق نظامًا جميلًا وهادفًا
10:54
and transparent.
194
654140
1320
وصريحًا.
10:56
We believe that access to ecological death care
195
656900
2656
نحن نؤمن بأنّ الدخول إلى دار رعاية موتى بيئيّة
10:59
is a human right.
196
659580
1200
حق إنساني.
11:04
OK, so you know the old saying,
197
664460
3096
حسنًا، أنتم تعرفون المقولة القديمة،
11:07
if you can compost a cow, you can compost a human?
198
667580
2576
إذا حولت بقرة إلى سماد، فيمكنك فعل المثل بالإنسان؟
11:10
(Laughter)
199
670180
3000
(ضحك)
11:15
Turns out, it's true.
200
675100
1480
اتّضح أنّها صحيحة.
11:18
Since 2014, we've been running a pilot project
201
678140
3056
منذ عام 2014، ونحن ندير مشاريع تجريبية
11:21
in the hills of North Carolina
202
681220
1856
في تلال نورث كارولينا
11:23
with the Forensic Anthropology Department at Western Carolina University.
203
683100
3920
بالشراكة مع قسم الأنثروبولوجيا الشرعية بجامعة كارولينا الغربية.
11:28
Six donor bodies have been covered in wood chips,
204
688020
3376
تمّت تغطية ستّة جثث من المتبرعين برقائق الخشب،
11:31
oxygen provided by breezes,
205
691420
2296
الأكسجين متوافر من خلال النّسيم،
11:33
microbes and bacteria doing their jobs.
206
693740
2280
وتقوم الميكروبات والبكتيريا بواجبها.
11:37
This pilot program has allowed us to demonstrate that it's possible
207
697260
3496
سمح لنا هذا المشروع التجريبي بإثبات إمكانية
11:40
to harness the incredible power of natural decomposition
208
700780
3696
تسخير قوة التحلل الطبيعي المذهلة
11:44
to turn human bodies into soil,
209
704500
1920
في جعل الجثث البشرية تربة،
11:47
and we're working with other universities as well.
210
707220
2400
كما أنّنا نعمل مع جامعات أخرى كذلك.
11:50
Soil scientists at Washington State University,
211
710300
2880
علماء التربة في جامعة ولاية واشنطن،
11:54
the grad students, anyway,
212
714340
1536
أو طلاب التخرّج، على أي حال،
11:55
are working to compost teeth with amalgam fillings
213
715900
4056
يعملون على تحويل الأسنان إلى سماد مع إضافة مزيج مخلوط بالزئبق
11:59
so that we can understand what happens to the mercury therein.
214
719980
2920
حتّى نرى ما يحدث له.
12:03
Next up, we'll be beginning experiments
215
723860
2056
الخطوة التالية هي مباشرة تجارب
12:05
to determine what happens to chemo drugs and pharmaceuticals
216
725940
3456
لتحديد ما يطرأ على العقاقير والمواد الصيدلانية
12:09
during the composting process,
217
729420
1736
خلال عملية التسميد،
12:11
and whether additional remediation will be needed.
218
731180
2360
وفيما إذا يتطلب الأمر معالجات إضافية.
12:17
By the way,
219
737460
1736
بالمناسبة،
12:19
composting creates a great deal of heat,
220
739220
2496
عمليّات التسميد تصدر كميات عالية من الحرارة،
12:21
especially this particular type of composting.
221
741740
2360
وخاصّة هذا النوع من التسميد.
12:25
One week after we began composting our fifth donor body,
222
745700
4776
في الأسبوع الأول من تسميدنا للجثة الخامسة من المتبرعين
12:30
the temperature inside that mound of wood chips
223
750500
3136
بلغت درجة الحرارة داخل كومة رقائق الخشب
12:33
reached 158 degrees Fahrenheit.
224
753660
3080
158 درجة فهرنهايت.
12:37
Imagine harnessing that heat to create energy
225
757940
3016
تخيلوا استغلال تلك الحرارة لإنتاج الطاقة
12:40
or comfort the grieving on a cold day.
226
760980
2440
أو مواساة أجواء الحداد في يوم بارد.
12:44
The death care revolution has begun.
227
764860
1840
لقد بدأت الثورة في رعاية الموتى.
12:47
It's an exciting time to be alive.
228
767540
1960
إنّه وقت مثير لتكون فيه على قيد الحياة.
12:51
Thank you.
229
771460
1216
شكرًا لكم.
12:52
(Applause)
230
772700
3480
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7