When I die, recompose me | Katrina Spade

104,631 views ・ 2017-07-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Assaf Linial מבקר: Ido Dekkers
00:12
My name is Katrina Spade, and I grew up in a medical family
0
12732
3544
קוראים לי קטרינה ספייד וגדלתי במשפחה של רופאים
00:16
where it was fairly normal to talk about death and dying at the dinner table.
1
16300
3840
שבה היה יחסית נורמלי לדבר על מוות וגסיסה ליד שולחן ארוחת-הערב
00:20
But I didn't go into medicine like so many of my family members.
2
20900
3576
אבל לא הלכתי ללמוד רפואה כמו רבים ממשפחתי.
00:24
Instead, I went to architecture school to learn how to design.
3
24500
4080
במקום, הלכתי לביה"ס לארכיטקטורה ללמוד איך לעצב.
00:29
And while I was there, I began to be curious
4
29740
2376
ובזמן שהייתי שם, התחלתי להסתקרן
00:32
about what would happen to my physical body after I died.
5
32140
3560
לגבי מה יקרה לגוף הפיזי שלי אחרי מותי.
00:36
What would my nearest and dearest do with me?
6
36260
2280
מה יעשו איתי אלו הקרובים אליי?
00:39
So if the existence and the fact of your own mortality
7
39780
3736
אז אם הקיום והעובדה של התמותה שלכם
00:43
doesn't get you down,
8
43540
1696
לא מדכאת אתכם,
00:45
the state of our current funerary practices will.
9
45260
3440
המצב של טקסי הקבורה הנוכחיים שלנו ידכאו אתכם.
00:49
Today, almost 50 percent of Americans choose conventional burial.
10
49740
4760
היום, כמעט 50 אחוז מהאמריקאיים בוחרים בקבורה קונבנציונלית.
00:55
Conventional burial begins with embalming,
11
55420
2216
קבורה קונבנציונלית מתחילה בחניתה,
00:57
where funeral staff drain bodily fluid
12
57660
2776
שבו העובדים בבית ההלוויות מנקזים את נוזלי הגוף
01:00
and replace it with a mixture designed to preserve the corpse
13
60460
3856
ומחליפים אותם בתערובת שנועדה לשמר את הגופה
01:04
and give it a lifelike glow.
14
64340
2040
ולתת לה זוהר שמדמה חיים.
01:07
Then, as you know, bodies are buried in a casket
15
67260
3536
ואז, כמו שאתם יודעים, הגופות נקברות בארון
01:10
in a concrete-lined grave
16
70820
2176
בקבר מצופה בטון
01:13
in a cemetery.
17
73020
1200
בבית-קברות
01:16
All told, in US cemeteries,
18
76300
2296
בסך-הכל, בקברים בארה"ב,
01:18
we bury enough metal to build a Golden Gate Bridge,
19
78620
3760
אנחנו קוברים מספיק מתכת לבניית גשר שער הזהב
01:23
enough wood to build 1,800 single family homes,
20
83940
3896
מספיק עץ לבניית 1,800 בתים חד-משפחתיים,
01:27
and enough formaldehyde-laden embalming fluid
21
87860
2776
ומספיק נוזלי חניטה מלאים בפורמלדהיד
01:30
to fill eight Olympic-size swimming pools.
22
90660
3040
למילוי 8 ברכות-שחייה אולימפיות.
01:34
In addition, cemeteries all over the world are reaching capacity.
23
94980
4000
בנוסף, בתי-קברות בכל העולם מתמלאים עד אפס מקום.
01:39
Turns out, it doesn't really make good business sense
24
99540
2816
מסתבר, שזה לא באמת מודל עסקי מוצלח
01:42
to sell someone a piece of land for eternity.
25
102380
3536
למכור למישהו פיסת אדמה לנצח.
01:45
(Laughter)
26
105940
2016
(צחוק)
01:47
Whose idea was that?
27
107980
1616
של מי היה הרעיון הזה?
01:49
In some places, you can't buy a plot no matter how much money you have.
28
109620
3680
במקומות מסויימים, אתה לא יכול לקנות חלקה וזה לא משנה כמה כסף יש לך.
01:54
As a result, cremation rates have risen fast.
29
114500
3080
כתוצאה מכך, קצב שריפת הגופות עלה במהירות.
01:58
In 1950, if you suggested your grandmother be incinerated after she died,
30
118100
5056
ב-1950, אם היית מציע לשרוף את הגופה של סבתך אחרי מותה,
02:03
you'd probably be kicked from the family deathbed.
31
123180
2400
כנראה שהיו מסלקים אותך מאיזור ערש-הדווי המשפחתי.
02:06
But today, almost half of Americans choose cremation,
32
126340
3656
אבל היום, כמעט חצי מהאמריקאים בוחרים בשריפת הגופה,
02:10
citing simpler,
33
130020
1320
כשהם מציינים שזה פשוט יותר,
02:12
cheaper
34
132500
1416
זול יותר
02:13
and more ecological as reasons.
35
133940
1960
ואקולוגי יותר כסיבות.
02:17
I used to think that cremation was a sustainable form of disposition,
36
137540
4776
פעם חשבתי ששריפה היא צורה בת-קיימא לסילוק גופות,
02:22
but just think about it for a second.
37
142340
1800
אבל תחשבו על זה לרגע.
02:24
Cremation destroys the potential we have
38
144780
2896
שריפה משמידה את הפוטנציאל שלנו
02:27
to give back to the earth after we've died.
39
147700
2440
לתת בחזרה לכדור-הארץ אחרי מותנו.
02:31
It uses an energy-intensive process to turn bodies into ash,
40
151260
4176
היא משתמשת בתהליך שמשקיע אנרגיה כדי להפוך גופות לאפר,
02:35
polluting the air and contributing to climate change.
41
155460
3160
מזהמת את האוויר ותורמת לשינוי האקלים.
02:39
All told, cremations in the US
42
159620
2296
בסך-הכל, שריפת-גופות בארה"ב
02:41
emit a staggering 600 million pounds of carbon dioxide
43
161940
4296
פולטת כמות מדהימה של כ-300 מיליון קילו של פחמן דו-חמצני
02:46
into the atmosphere annually.
44
166260
1680
לאטמוספירה בכל שנה.
02:49
The truly awful truth
45
169900
2336
האמת הממש נוראית
02:52
is that the very last thing that most of us will do on this earth
46
172260
3880
שהדבר האחרון בהחלט שרובנו נעשה על הכוכב הזה
02:56
is poison it.
47
176860
1200
הוא להרעיל אותו.
(המחווה האחרונה שלנו על כדור-הארץ היא רעילה)
03:02
It's like we've created, accepted and death-denied our way into a status quo
48
182940
5696
זה כאילו שיצרנו, קיבלנו והכחשנו את המוות עד למצב של סטטוס-קוו
03:08
that puts as much distance between ourselves and nature
49
188660
3616
שמרחיק אותנו מהטבע
03:12
as is humanly possible.
50
192300
1640
עד כמה שרק ניתן.
03:14
Our modern funerary practices are designed to stave off
51
194420
2856
מנהגי הקבורה המודרניים שלנו נועדו לדחות
03:17
the natural processes that happen to a body after death.
52
197300
2680
את התהליכים הטבעיים שקורים לגוף אחרי המוות.
03:20
In other words, they're meant to prevent us from decomposing.
53
200620
3120
במילים אחרות, הם נועדו למנוע מאיתנו להירקב.
03:25
But the truth
54
205140
1816
אבל האמת היא
03:26
is that nature is really, really good at death.
55
206980
2600
שהטבע ממש, ממש טוב במוות.
03:31
We've all seen it.
56
211260
1376
כולנו ראינו את זה.
03:32
When organic material dies in nature,
57
212660
2736
כשחומר אורגני מת בטבע,
03:35
microbes and bacteria break it down into nutrient-rich soil,
58
215420
3736
מיקרובים וחיידקים מפרקים אותו לאדמה עשירה בחומרים מזינים,
03:39
completing the life cycle.
59
219180
1560
מה שמשלים את מעגל החיים.
03:41
In nature, death creates life.
60
221620
3360
בטבע, המוות יוצר חיים.
03:47
Back in architecture school, I was thinking about all this,
61
227820
3480
בחזרה בביה"ס לארכיטקטורה חשבתי על כל זה,
03:52
and I set out on a plan to redesign death care.
62
232220
2840
והתחלתי בתכנית לעצב מחדש את הטיפול במוות.
03:55
Could I create a system
63
235820
2056
האם אוכל ליצור מערכת
03:57
that was beneficial to the earth
64
237900
1856
שמועילה לכדור-הארץ
03:59
and that used nature as a guide rather than something to be feared?
65
239780
3560
ושמשתמשת בטבע כמדריך ולא כמשהו שיש לפחד ממנו?
04:04
Something that was gentle to the planet?
66
244500
2120
משהו שיהיה עדין עם כוכב הלכת?
04:07
That planet, after all, supports our living bodies
67
247220
2696
כוכב-הלכת הזה, אחרי הכל, תומך בגוף החי שלנו
04:09
our whole lives.
68
249940
1720
כל חיינו.
04:12
And while I was mulling this all over
69
252980
2496
ובזמן שהרהרתי בקשר לזה
04:15
over the drawing board,
70
255500
1200
על שולחן השרטוט,
04:17
the phone rang.
71
257420
1200
הטלפון צלצל.
04:19
It was my friend Kate.
72
259340
1200
זו הייתה חברתי קייט.
04:21
She was like, "Hey, have you heard about the farmers
73
261460
3616
היא אמרה "היי, שמעת על החקלאים
04:25
who are composting whole cows?"
74
265100
2280
שהופכים פרות שלמות לדשן?"
04:29
And I was like, "Mmmm."
75
269180
2135
ואני חשבתי "הממממ."
04:31
(Laughter)
76
271339
1760
(צחוק)
04:34
Turns out that farmers in agricultural institutions
77
274700
2696
מסתבר שחקלאים במוסדות חקלאיים
04:37
have been practicing something called livestock mortality composting
78
277420
3416
עוסקים במשהו שנקרא הפיכת מקנה לדשן
04:40
for decades.
79
280860
1536
כבר עשורים.
04:42
Mortality composting is where you take an animal high in nitrogen
80
282420
3976
הפיכה לדשן היא כשלוקחים חיה עשירה בחנקן
04:46
and cover it with co-composting materials that are high in carbon.
81
286420
3160
ומכסים אותה בחומרים שתומכים בפירוק שעשירים בפחמן.
04:50
It's an aerobic process, so it requires oxygen,
82
290220
3016
זה תהליך אירובי ולכן דורש חמצן,
04:53
and it requires plenty of moisture as well.
83
293260
2320
והוא דורש גם שפע של לחות.
04:56
In the most basic setup, a cow is covered with a few feet of wood chips,
84
296620
4376
בצורה הבסיסית ביותר, מכסים פרה במספר מטרים של שבבי-עץ,
05:01
which are high in carbon,
85
301020
1336
שעשירים בפחמן,
05:02
and left outside for nature, for breezes to provide oxygen
86
302380
4296
ומשאירים אותה בחוץ לטבע, לרוחות שמספקות חמצן
05:06
and rain to provide moisture.
87
306700
1760
ולגשם שמספק לחות.
05:09
In about nine months,
88
309620
2216
תוך תשעה חודשים בערך
05:11
all that remains is a nutrient-rich compost.
89
311860
3040
כל מה שנשאר הוא דשן עשיר בחומרים מזינים.
05:15
The flesh has been decomposed entirely,
90
315860
3336
הבשר נרקב לחלוטין,
05:19
as have the bones.
91
319220
1560
כמו גם העצמות.
05:22
I know.
92
322340
1216
אני יודעת.
05:23
(Laughter)
93
323580
1496
(צחוק)
05:25
So I would definitely call myself a decomposition nerd,
94
325100
4176
אז אני בהחלט מתייחסת לעצמי כ"חנונית" של הרקבות,
05:29
but I am far, far from a scientist,
95
329300
3080
אבל אני מאוד, מאוד רחוקה מלהיות מדענית,
05:33
and one way you can tell this is true
96
333060
1816
ודרך אחת לראות שזה נכון
05:34
is that I have often called the process of composting "magic."
97
334900
4296
היא שלעיתים קרובות אני מתייחסת להתליך ההרקבות כ"קסם".
05:39
(Laughter)
98
339220
3856
(צחוק)
05:43
So basically, all we humans need to do
99
343100
2440
אז בעיקרון, כל מה שאנו כבני-אדם צריכים לעשות
05:46
is create the right environment for nature to do its job.
100
346500
2760
הוא ליצור את הסביבה הנכונה כדי שהטבע יעשה את תפקידו.
05:49
It's like the opposite of antibacterial soap.
101
349860
3496
זה כמו ההיפך מסבון אנטי-בקטריאלי.
05:53
Instead of fighting them,
102
353380
1256
במקום להילחם בהם,
05:54
we welcome microbes and bacteria in with open arms.
103
354660
3320
אנחנו מקבלים מיקרובים וחיידקים בזרועות פתוחות.
05:58
These tiny, amazing creatures
104
358660
2736
היצורים הקטנטנים והמדהימים האלה
06:01
break down molecules into smaller molecules and atoms,
105
361420
4016
מפרקים מולקולות למולקולות קטנות יותר ואטומים,
06:05
which are then incorporated into new molecules.
106
365460
3320
שאז משולבים לתוך מולקולות חדשות.
06:10
In other words, that cow is transformed.
107
370100
3240
במילים אחרות, הפרה הזו שינתה צורה.
06:13
It's no longer a cow.
108
373980
1560
היא כבר לא פרה.
06:16
It's been cycled back into nature.
109
376260
1960
היא עברה מיחזור בחזרה לטבע.
06:19
See? Magic.
110
379620
1960
רואים? קסם.
06:24
You can probably imagine the light bulb that went off in my head
111
384260
3056
אתם כנראה יכולים לתאר לעצמכם את הנורה שנדלקה לי מעל הראש
06:27
after I received that phone call.
112
387340
1572
אחרי שקיבלתי את השיחה הזו.
06:29
I began designing a system
113
389460
1776
התחלתי לעצב מערכת
06:31
based on the principles of livestock mortality composting
114
391260
3080
שמבוססת על העקרונות של הפיכת מקנה לדשן
06:35
that would take human beings and transform them into soil.
115
395260
3280
שתיקח בני-אדם ותשנה אותם לאדמה.
06:43
Fast-forward five years
116
403660
1896
קופצים קדימה חמש שנים
06:45
and the project has grown in ways I truly never could have imagined.
117
405580
4216
והפרוייקט גדל בדרכים שבאמת מעולם לא יכולתי לדמיין.
06:49
We've created a scalable, replicable non-profit urban model
118
409820
4456
יצרנו מודל אורבני מדרגי, ניתן לשכפול וללא מטרת-רווח
06:54
based on the science of livestock mortality composting
119
414300
3496
שמבוסס על המדע מאחורי הפיכת מקנה לדשן
06:57
that turns human beings into soil.
120
417820
2480
שהופך בני-אדם לאדמה.
07:01
We've partnered and collaborated with experts in soil science,
121
421420
3336
חברנו ושיתפנו פעולה עם מומחים במדעי-האדמה,
07:04
decomposition, alternative death care,
122
424780
2536
ריקבון, טיפול אלטרנטיבי במוות,
07:07
law and architecture.
123
427340
1400
חוק וארכיטקטורה.
07:09
We've raised funds from foundations and individuals
124
429500
2381
גייסנו כספים ממוסדות ויחידים
07:12
in order to design a prototype of this system,
125
432780
3656
כדי לתכנן אב-טיפוס של המערכת הזו,
07:16
and we've heard from tens of thousands of people all over the world
126
436460
3776
ושמענו מעשרות אלפי אנשים בכל העולם
07:20
who want this option to be available.
127
440260
2240
שרוצים שהאפשרות הזו תהיה זמינה.
07:24
OK.
128
444900
1216
אוקיי.
07:26
In the next few years,
129
446140
1816
בשנים הקרובות,
07:27
it's our goal to build the first full-scale human composting facility
130
447980
5896
היעד שלנו הוא לבנות את מתקן הפיכת בני-אדם לדשן המלא הראשון
07:33
right in the city of Seattle.
131
453900
1776
בעיר סיאטל.
07:35
(Applause)
132
455700
3840
(מחיאות-כפיים)
07:43
Imagine it,
133
463700
1200
דמיינו לעצמכם,
07:45
part public park,
134
465700
1936
חלק פארק-ציבורי,
07:47
part funeral home,
135
467660
1736
חלק בית-הלוויות,
07:49
part memorial to the people we love,
136
469420
2696
חלק אנדרטה לאנשים שאנו אוהבים,
07:52
a place where we can reconnect with the cycles of nature
137
472140
3096
מקום שבו אפשר להתחבר מחדש למחזוריות של הטבע
07:55
and treat bodies with gentleness and respect.
138
475260
2800
ולהתייחס לגופות בעדינות ובכבוד.
08:00
The infrastructure is simple.
139
480460
1936
התשתית היא פשוטה.
08:02
Inside a vertical core,
140
482420
1616
בתוך ליבה אנכית,
08:04
bodies and wood chips undergo accelerated natural decomposition,
141
484060
4096
גופות ושבבי-עץ עוברים תהליך ריקבון טבעי מואץ,
08:08
or composting,
142
488180
1296
או הפיכה-לדשן,
08:09
and are transformed into soil.
143
489500
1720
והופכים לאדמה.
08:12
When someone dies, their body is taken to a human composting facility.
144
492980
4440
כשמישהו מת, גופתו נלקחת למתקן הפיכה-לדשן.
08:18
After wrapping the deceased in a simple shroud,
145
498300
2776
אחרי עטיפת הנפטר בתכריך פשוט,
08:21
friends and family carry the body to the top of the core,
146
501100
3040
חברים ומשפחה נושאים את הגופה לראש הליבה,
08:24
which contains the natural decomposition system.
147
504980
2880
שמכילה את מערכת ההירקבות הטבעית.
08:30
During a laying in ceremony,
148
510500
1856
במהלך טקס השכבה,
08:32
they gently place the body into the core
149
512380
2376
הם שמים את הגופה בעדינות בליבה
08:34
and cover it with wood chips.
150
514780
1381
ומכסים אותה בשבבי-עץ.
08:37
This begins the gentle transformation from human to soil.
151
517180
3960
זה מתחיל את השינוי העדין מבן-אדם לאדמה.
08:42
Over the next few weeks, the body decomposes naturally.
152
522820
3360
במהלך השבועות הבאים, הגופה נרקבת בצורה טבעית.
08:46
Microbes and bacteria break down carbon, then protein,
153
526780
2776
מיקרובים ובקטריות מפרקים פחמן, ואז חלבון
08:49
to create a new substance,
154
529580
2096
ליצירת חומר חדש,
08:51
a rich, earthy soil.
155
531700
1400
אדמה עשירה ומלאה.
08:54
This soil can then be used to grow new life.
156
534460
2520
באדמה הזו אפשר להשתמש לגידול חיים חדשים.
08:57
Eventually, you could be a lemon tree.
157
537620
2680
בסוף, אתה יכול להיות עץ לימון.
09:01
(Applause)
158
541406
1150
(מחיאות-כפיים)
09:02
Yeah, thank you.
159
542580
1216
כן, תודה לכם.
09:03
(Applause)
160
543820
3360
(מחיאות-כפיים)
09:09
Who's thinking about lemon meringue pie right now?
161
549700
2536
מי חושב על עוגת קציפת לימון עכשיו?
09:12
(Laughter)
162
552260
2136
(צחוק)
09:14
A lemon drop?
163
554420
1200
סוכריית לימון?
09:16
Something stronger?
164
556540
1200
משהו חזק יותר?
09:19
So in addition to housing the core,
165
559140
2216
אז מלבד הליבה,
09:21
these buildings will function to support the grieving
166
561380
2696
המבנים האלה גם יהוו תמיכה למתאבלים
09:24
by providing space for memorial services and end-of-life planning.
167
564100
3600
בכך שיספקו מקום לטקסי-זיכרון ותכנון סוף החיים.
09:28
The potential for repurposing is huge.
168
568380
2536
הפוטנציאל לשינוי מבנים קיימים הוא עצום.
09:30
Old churches and industrial warehouses can be converted into places
169
570940
4616
כנסיות ישנות ומחסני-תעשייה יכולים להיות מוסבים למקומות
09:35
where we create soil and honor life.
170
575580
2640
שבהם אנו יוצרים אדמה ומכבדים את החיים.
09:39
We want to bring back the aspect of ritual
171
579620
2176
אנחנו רוצים להחזיר את האספקט של הטקס
09:41
that's been diluted over the past hundred years
172
581820
2776
שדולל במאה השנים האחרונות
09:44
as cremation rates have risen
173
584620
2096
כששיעורי שריפת הגופות עלו
09:46
and religious affiliation has declined.
174
586740
2640
ושייכות דתית ירדה.
09:51
Our Seattle facility will function as a model for these places
175
591260
3536
המתקן שלנו בסיאטל יתפקד כמודל למקומות האלה
09:54
all over the world.
176
594820
1600
בכל העולם.
09:56
We've heard from communities in South Africa, Australia,
177
596940
3136
שמענו מקהילות בדרום-אפריקה, אוסטרליה,
10:00
the UK, Canada and beyond.
178
600100
2920
הממלכה-המאוחדת, קנדה ומעבר.
10:03
We're creating a design toolkit
179
603780
2376
אנחנו יוצרים ארגז-כלים לעיצוב
10:06
that will help others design and build facilities
180
606180
3200
שיעזור לאחרים לתכנן ולבנות מתקנים
10:10
that will contain technical specifications
181
610060
2576
שיכילו מפרטים טכניים
10:12
and regulatory best practices.
182
612660
1720
ודרכי פעולה רגולטוריות מומלצות.
10:14
We want to help individuals, organizations,
183
614900
2496
אנחנו רוצים שפרטים, אירגונים,
10:17
and down the road, municipalities
184
617420
2216
ובהמשך הדרך גם עיריות
10:19
design and build facilities in their own cities.
185
619660
2960
יתכננו ויבנו מתקנים כאלו בערים שלהם.
10:23
The idea is that every one of these places should look and feel completely different
186
623860
3976
הרעיון הוא שכל אחד מהמקומות האלה יראה וירגיש שונה לחלוטין
10:27
with the same system inside.
187
627860
1896
עם אותה המערכת בפנים.
10:29
They're really meant to be designed for the neighborhood in which they reside
188
629780
4056
למעשה הם אמורים להיות מעוצבים עבור השכונה שבה הם נמצאים
10:33
and the community which they serve.
189
633860
1920
והקהילה אותה הם משרתים.
10:38
The other idea is for supportive staff to be on hand
190
638300
3216
הרעיון האחר הוא שצוות תומך יהיה זמין
10:41
to help families with the care and preparation of loved ones' bodies.
191
641540
3560
לעזור למשפחות עם הטיפול וההכנה של הגופות של אהוביהם.
10:46
We're banishing practices that bewilder and disempower
192
646340
3416
אנחנו מסלקים מנהגים שמביכים ומחלישים
10:49
and creating a system that is beautiful and meaningful
193
649780
3480
ויוצרים שיטה שהיא יפיפיה ומשמעותית
10:54
and transparent.
194
654140
1320
ושקופה.
10:56
We believe that access to ecological death care
195
656900
2656
אנחנו מאמינים שגישה לטיפול אקולוגי במוות
10:59
is a human right.
196
659580
1200
היא זכות אנושית.
11:04
OK, so you know the old saying,
197
664460
3096
אוקיי, אז אתם מכירים את הביטוי הישן,
11:07
if you can compost a cow, you can compost a human?
198
667580
2576
אם אפשר להפוך פרה לדשן, אפשר להפוך אדם לדשן?
11:10
(Laughter)
199
670180
3000
(צחוק)
11:15
Turns out, it's true.
200
675100
1480
מסתבר שזה נכון.
11:18
Since 2014, we've been running a pilot project
201
678140
3056
מאז 2014 אנחנו מריצים פרוייקט פיילוט
11:21
in the hills of North Carolina
202
681220
1856
בגבעות של צפון קרוליינה
11:23
with the Forensic Anthropology Department at Western Carolina University.
203
683100
3920
עם המחלקה לאנטרופולוגיה משפטית של אוניברסיטת מערב קרוליינה.
11:28
Six donor bodies have been covered in wood chips,
204
688020
3376
שש גופות של מתנדבים כוסו בשבבי-עץ,
11:31
oxygen provided by breezes,
205
691420
2296
חמצן סופק על ידי הרוח,
11:33
microbes and bacteria doing their jobs.
206
693740
2280
מיקרובים וחיידקים עשו את עבודתם.
11:37
This pilot program has allowed us to demonstrate that it's possible
207
697260
3496
תוכנית הפיילוט אפשרה לנו להדגים שזה אפשרי
11:40
to harness the incredible power of natural decomposition
208
700780
3696
לרתום את הכוח המדהים של ריקבון טבעי
11:44
to turn human bodies into soil,
209
704500
1920
כדי להפוך גופות אנושיות לאדמה,
11:47
and we're working with other universities as well.
210
707220
2400
ואנחנו גם עובדים עם אוניברסיטאות אחרות.
11:50
Soil scientists at Washington State University,
211
710300
2880
מדענים של אדמה באוניברסיטת וושינגטון,
11:54
the grad students, anyway,
212
714340
1536
או לפחות הסטודנטים לתואר-שני
11:55
are working to compost teeth with amalgam fillings
213
715900
4056
עובדים על להפוך שיניים עם סתימות אמלגם לדשן
11:59
so that we can understand what happens to the mercury therein.
214
719980
2920
כדי שנוכל להבין מה קורה לכספית שנמצאת בפנים.
12:03
Next up, we'll be beginning experiments
215
723860
2056
אחר-כך, נתחיל ניסויים
12:05
to determine what happens to chemo drugs and pharmaceuticals
216
725940
3456
כדי לקבוע מה קורה לתרופות כימוטרפתיה ותרופות
12:09
during the composting process,
217
729420
1736
בזמן תהליך ההירקבות,
12:11
and whether additional remediation will be needed.
218
731180
2360
והאם יש צורך בטיפולים נוספים.
12:17
By the way,
219
737460
1736
דרך אגב,
12:19
composting creates a great deal of heat,
220
739220
2496
בזמן ההירקבות נוצר חום רב,
12:21
especially this particular type of composting.
221
741740
2360
במיוחד בהירקבות מהסוג הספציפי הזה.
12:25
One week after we began composting our fifth donor body,
222
745700
4776
שבוע אחרי שהתחלנו להפוך את גופת המתנדב החמישית שלנו לדשן,
12:30
the temperature inside that mound of wood chips
223
750500
3136
הטמפרטורה בתוך ערימת שבבי-העץ
12:33
reached 158 degrees Fahrenheit.
224
753660
3080
הגיעה ל-70 מעלות צלסיוס.
12:37
Imagine harnessing that heat to create energy
225
757940
3016
תארו לעצמכם לרתום את החום הז ליצירת אנרגיה
12:40
or comfort the grieving on a cold day.
226
760980
2440
או לנחם את המתאבלים ביום קר.
12:44
The death care revolution has begun.
227
764860
1840
מהפכת הטיפול במוות התחילה.
12:47
It's an exciting time to be alive.
228
767540
1960
זה זמן מרגש בו אנו חיים.
12:51
Thank you.
229
771460
1216
תודה רבה.
12:52
(Applause)
230
772700
3480
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7