Who belongs in a city? | OluTimehin Adegbeye

90,359 views ・ 2017-09-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Kowthar Alasady المدقّق:
00:12
Cities are like siblings in a large polygamous family.
0
12995
4015
المدن كالأشقاء فى عائلة كبيرة متعددة الزوجات.
00:18
Each one has a unique personality and is headed in a distinct direction.
1
18193
4379
كل فرد لدية شخصية فريدة موجهةً لاتجاه معين.
00:23
But they all have somewhat shared origins.
2
23029
2416
ولكن لديهم جميعاً أصول مشتركة إلى حد ما.
00:26
Sometimes I think postcolonial cities are like the children
3
26497
3047
أحيانا أعتقد أن المدن بعد الاستعمار تشبة الأطفال
00:29
of the two least-favorite wives,
4
29568
1699
من الزوجتين الأقل تفضيلاً،
00:31
who are constantly being asked,
5
31291
1584
الذين يُطالبون باستمرار،
00:32
"Ah, why can't you be more like your sister?"
6
32899
2203
"آه، لماذا لا يمكنكي أن تكوني مثل أختك؟"
00:35
(Laughter)
7
35126
1610
(ضحك)
00:38
The "why" of cities is largely the same, no matter where they are:
8
38101
3611
و "لماذا" تلك للمدن هي نفسها إلى حد كبير، بغض النظر عن مكان وجود المدن:
00:42
an advantageous location that makes trade and administration possible;
9
42312
4120
الموقع المتميز الذى يجعل التجارة والإدارة ممكنة؛
00:46
the potential for scalable opportunities
10
46456
2192
القدرة على توفير الفرص القابلة للتطوير
00:48
for the skilled and unskilled alike;
11
48672
2377
للماهر وغير الماهر على حد سواء؛
00:51
a popular willingness to be in constant flux
12
51073
3019
والرغبة الشعبية في أن تستمر في التدفق
00:54
and, of course, resilience.
13
54116
1753
وبالطبع، القدرة على الصمود.
00:56
The "how" of cities, however, is a whole other story.
14
56587
2831
لكن "كيف" للمدن، هي قصة أخرى كاملة.
00:59
How are they run?
15
59995
1703
كيف تُدار؟
01:01
How do they grow?
16
61722
1793
كيف تنمو؟
01:03
How do they decide who belongs and who doesn't?
17
63539
2878
كيف يقررون من ينتمى ومن لا ينتمى؟
01:07
Lagos is my home.
18
67571
1778
لاغوس هى موطني.
01:10
You can always find the Nigerians
19
70360
1671
تستطيع دائما أن تجد النيجريين
01:12
by following the noise and the dancing, right?
20
72055
2230
باتباع الضوضاء والرقص، أليس كذلك؟
01:14
(Laughter)
21
74309
1136
(ضحك)
01:15
Like any major city, that place is a lot of things,
22
75469
3840
مثل أى مدينة رئيسية، هذا المكان عبارة عن أشياء كثيرة،
01:19
many of which are highly contradictory.
23
79333
2299
الكثير منها متناقضة للغاية،
01:22
Our public transportation doesn't quite work,
24
82370
2096
مواصلاتنا العامة لا تعمل إلى حد كبير،
01:24
so we have these privately owned bright yellow buses
25
84490
3155
لذلك لدينا هذه الحافلات الصفراء اللامعة المملوكة للقطاع الخاص
01:27
that regularly cause accidents.
26
87669
2035
التى تتسبب بحوادث بشكل منتظم.
01:30
Luxury car showrooms line badly maintained and often flooded roads.
27
90555
4347
خط معارض السيارات الباهظة تتم صيانتها بشكل سيء وغالبا ما تغطي الطرق،
01:35
Street evangelism is only slightly less ubiquitous
28
95558
2819
عمليات التبشير في الشارع توجد بشكل أقل بقليل
01:38
than street harassment.
29
98401
1464
من التحرش من الشوارع.
01:40
Sex workers sometimes have two degrees, a bank job
30
100525
3222
العاملات فى مجال الجنس أحيانا يكون لديهن درجتين جامعيتين، ووظيفة بنكية
01:43
and a prominent role in church.
31
103771
1808
ودور بارز فى الكنيسة.
01:45
(Laughter)
32
105603
1004
(ضحك)
01:46
On any given day,
33
106631
1162
فى أي يوم من الأيام،
01:47
there can be either a party or a burned body
34
107817
3329
يمكن أن يكون هناك حفلة أو جسد محترق
01:51
in the middle of a street.
35
111170
1395
في منتصف الطريق.
01:54
There is so much that is possible in Lagos
36
114544
2781
هناك الكثير مما هو محتمل في لاغوس
01:57
and so much that isn't,
37
117349
1190
والكثير مما هو غير محتمل،
01:58
and very often the difference between possibility and impossibility
38
118563
3213
وغالبا الاختلاف بين الإمكانية والإستحالة
02:01
is simply who you are,
39
121800
1614
يكون ببساطة من تكون،
02:03
and if you're lucky enough, who you're connected to.
40
123438
2519
وإذا كنت محظوظًا بما فيه الكفاية، من الذين تتصل بهم.
02:06
Belonging in Lagos is a fluid concept
41
126672
2189
الانتماء للاغوس مفهوم لا محدود
02:08
determined by ethnic origin, sexual orientation, gender,
42
128885
4128
يتحدد بالأصل العرقي، والتوجة الجنسي، والنوع
02:13
but most visibly and often most violently,
43
133037
3335
ولكن أكثر وضوحاً وغالباً أكثر عنفاً،
02:16
class.
44
136396
1309
هو الفئة.
02:18
Before Nigeria became a country,
45
138312
2601
قبل أن تصبح نيجيريا دولة،
02:20
fisherpeople from the inland creeks started to come down the Lagos lagoon
46
140937
3911
بدء الصيادون من الجداول المائية النزول إلى بحيرة لاغوس
02:24
and establish villages along the coast.
47
144872
2374
وأنشأوا القرى على طول الساحل.
02:27
About 60 years later, my grandfather, Oludotun Adekunle Kukoyi,
48
147840
4434
بعد حوالي ستون سنة، جدي، أولودوتن أديكونل كوكوي،
02:32
also arrived in Lagos.
49
152298
1522
أيضاً وصل إلى لاغوس.
02:34
Like me, he was an alumnus of the University of Ibadan,
50
154487
3416
شأنه شأني، كان طالباً في جامعة إيبادان،
02:37
a young member of the educated elite in the independence era.
51
157927
3535
وهو عضو شاب من النخبة المتعلمة في عهد الإستقلال.
02:42
Over time, he built an illustrious career as a land surveyor,
52
162082
3593
مع الوقت، بنى حياة مهنية لامعة كمساح للأراضي،
02:45
mapping out now-bustling neighborhoods
53
165699
2066
ورسم خرائط للأحياء الصاخبة الآن
02:47
when they were just waist-high wild grass.
54
167789
2242
عندما كانوا مجرد أعشاب عالية متوسطة.
02:51
He died when I was nine.
55
171173
1406
لقد توفي عندما كنت فى التاسعة.
02:52
And by that time, my family, like the families of those fisherpeople,
56
172603
3787
ومنذ ذلك الوقت، عائلتى مثل كل عائلات الصيادين أولئك،
02:56
knew Lagos as home.
57
176414
1546
عرفت لاغوس بالوطن.
02:59
Among the Yoruba, we have a saying,
58
179953
2231
بين اليوروبا، لدينا قول،
03:02
"Èkó gb’olè, ó gb’ọ̀lẹ,"
59
182208
2470
"لاغوس هي الأرض"
03:04
which can be translated to mean that Lagos will welcome anyone.
60
184702
3715
والتى يمكن أن يترجم ليعني أن لاغوس سترحب بأي شخص.
03:09
But that saying is becoming less and less true.
61
189337
2439
ولكن هذا القول يصبح أقل وأقل صحة.
03:12
Many Lagosians, including the descendants of those fisherpeople
62
192784
3145
العديد من أهل لاغوس، ومنهم أحفاد الصيادين أولئك
03:15
who arrived generations before my grandfather,
63
195953
2352
الذين وصلوا قبل جدي بأجيال،
03:18
are now being pushed out
64
198329
1714
قد دُفعوا الآن للخارج
03:20
to make room for an emergent city
65
200067
1703
لإفساح المجال من أجل إنشاء مدينة
03:21
that has been described as "the new Dubai."
66
201794
2595
التي تم وصفها بأنها "دبى الجديدة."
03:25
You see, Lagos inspires big dreams, even in its leaders,
67
205321
4106
أنتم ترون، لاغوس تخلق أحلام كبيرة، حتى عند قادتها،
03:29
and successive governments have declared aspirations
68
209451
2684
وحكوماتها المتتالية قد أعلنت طموحاتها
03:32
towards a megacity where poverty does not exist.
69
212159
2803
تجاة مدنٍ ضخمةٍ حيث لا يوجد فقر فيها.
03:36
Unfortunately, instead of focusing on the eradication of poverty
70
216033
3553
لسوء الحظ، بدلا من التركيز على استئصال الفقر
03:39
as you would expect,
71
219610
1503
كما تتوقعون،
03:41
the strategy of choice focuses on eliminating the poor.
72
221137
3533
تركز استراتيجية الاختيار على القضاء على الفقراء.
03:47
Last October, the Governor announced plans
73
227059
2136
فى إكتوبر الماضي، أعلن المحافظ خطط
03:49
to demolish every single waterfront settlement in Lagos.
74
229219
3524
لهدم كل واجهة بحرية فردية موجودة في (لاغوس).
03:53
There are more than 40 of these indigenous communities
75
233703
2555
هناك أكثر من أربعين من هذه المجتمعات الأصلية
03:56
all over the city,
76
236282
1162
في جميع أنحاء المدينة،
03:57
with over 300,000 people living in them.
77
237468
2116
وبها حوالى ثلاثمائة ألف نسمة يعيشون بها.
04:00
Otodo Gbame,
78
240623
1624
أوتودوغبامي،
04:02
a hundred-year-old fishing village
79
242271
1966
قرية صيد عمرها مائة عام
04:04
with a population about three-quarters that of Monaco
80
244261
2934
وتعداد سكانها يمثل حوالى ثلاثة أرباع السكان في موناكو
04:07
and similar potential for beachfront luxury --
81
247219
2637
وإمكانات مماثلة للشاطئ الفاخر...
04:09
(Laughter)
82
249880
1033
04:10
was one of the first to be targeted.
83
250937
1965
(ضحك)
فكانت واحدة من أول المستهدفين.
04:14
I first heard of Otodo Gbame after the demolition started.
84
254513
3378
لقد سمعت أول مرة عن أوتودوغبامي بعد ما بدء الهدم.
04:18
When I visited in November 2016, I met Magdalene Aiyefoju.
85
258655
4142
عندما زرتها فى نوفمبر عام 2016 التقيت ماجدالينا أييفوجو.
04:23
She is a now-homeless woman
86
263943
1616
وهي الآن امرأة متشردة
04:25
whose surname means, "the world is blind."
87
265583
2335
ولقبها يعني، "العالم أعمى."
04:29
Magdalene's son Basil was one of over 20 people
88
269341
3891
باسل ابن ماجدالينا كان واحداً من أكثر من عشرين شخصاً
04:33
who were shot, drowned
89
273256
1825
من الذين قُتِلوا، غُرِقوا
أو ماتوا اثناء الإستيلاء على الأراضي.
04:35
or presumed dead in that land grab.
90
275105
2144
04:39
Standing outside her shelter, I saw the two white-sand football fields
91
279452
3509
واقفة خارج ملجئها، رأيت ملعبي كرة القدم ذات الرمال البيضاء
04:42
where Basil used to play.
92
282985
1490
حيث اعتاد أن يلعب باسل.
04:45
Spread all around us were the ruins of schools, churches,
93
285470
3639
كان ينتشر من حولنا أنقاض المدارس، والكنائس،
04:49
a primary health center, shops,
94
289133
2120
ومركز صحي رئيسي، ومحلات تجارية،
04:51
thousands of homes.
95
291277
1542
والآلاف من المنازل.
04:53
Young children enthusiastically helped to put up shelters,
96
293712
3489
الأطفال الصغار يساعدون بحماس في بناء الملاجىء،
04:57
and about 5,000 of the residents, with nowhere else to go,
97
297225
3055
وحوالى خمسة ألآف ساكن ، بدون أي مكان آخر يذهبون إليه،
05:00
simply stayed put.
98
300304
1423
ببساطة بقي هذا الوضع.
05:02
And then in April,
99
302658
1418
ثم في أبريل،
05:04
state security personnel came back.
100
304773
2113
عاد أفراد أمن الدولة.
05:08
This time, they cleared the community out completely,
101
308049
3481
في هذا الوقت، طهروا المجتمع تماما،
05:11
with beatings, bullets and fire.
102
311554
2821
بالقتل، والرصاص، والنار.
05:15
As I speak, there are construction crews preparing Otodo Gbame's beaches
103
315787
4486
وأنا أتحدث، هناك طواقم بناء لإعداد شواطىء أوتودوغبامي
05:20
for anyone who can afford a multi-million-dollar view.
104
320297
3188
من أجل أي شخص قادر على تحمل عرض بملايين الدولارات.
05:24
The new development is called "Periwinkle Estate."
105
324042
2841
التطوير الجديد يدعى "بريوينكل إستات."
05:30
Forced evictions are incredibly violent and, of course, unconstitutional.
106
330208
4891
عمليات الإخلاء القسري عنيفة بشكل لا يصدق وبطبيعة الحال، غير دستورية
05:35
And yet, they happen so often in so many of our cities,
107
335123
3293
ومع ذلك، فإنها تحدث في كثير من الأحيان في الكثير من مدننا،
05:38
because the first thing we are taught to forget about poor people
108
338440
3745
لأن أول شيء نتعلم غض الطرف عنه بالنسبة للفقراء
05:42
is that they are people.
109
342209
1423
ننسى أنهم بشر.
05:44
We believe that a home is a thing a person absolutely has a right to,
110
344412
3383
نحن نؤمن أن البيت هو شيء للشخص الحق المطلق فيه،
05:47
unless the person is poor and the home is built a certain way
111
347819
2974
إلا إذا كان الشخص فقيراً وقد تم بناء المنزل بطريقة معينة
05:50
in a certain neighborhood.
112
350817
1349
وفي حي معين.
05:52
But there is no single definition of the word "home."
113
352711
3438
ولكن ليس هناك تعريف واحد لكلمة "المنزل."
05:57
After all, what is a slum besides an organic response
114
357270
3241
بعد كل ذلك، ماذا تكون الأحياء الفقيرة إلى جانب الاستجابة العضوية
06:00
to acute housing deficits and income inequality?
115
360535
3086
للعجز الحاد في المساكن وعدم المساواة في الدخل؟
06:04
And what is a shanty if not a person making a home for themselves
116
364631
3183
وما هو المأوى إذا لم يكن الأشخاص يصنعون المنزل من أجل أنفسهم
06:07
against all odds?
117
367838
1566
ضد كل الصعوبات؟
06:11
Slums are an imperfect housing solution,
118
371015
2512
الأحياء الفقيرة هي حل غير متكامل للإسكان،
06:13
but they are also prime examples of the innovation, adaptability
119
373551
3693
ولكنها أيضا نماذج أولية من أجل الابتكار والتكيف
06:17
and resilience at the foundation --
120
377268
2726
والقدرة على الصمود في المؤسسة ...
06:20
and the heart --
121
380018
1387
والقلب...
06:21
of every functional city.
122
381429
1665
لكل مدينة عملية.
06:24
You don't need to be the new Dubai
123
384303
2351
أنت لا تحتاج أن تكون دبي الجديدة
06:26
when you're already Lagos.
124
386678
1570
عندما تكون بالفعل لاغوس.
06:29
(Applause)
125
389369
5989
(تصفيق)
06:36
We have our own identity,
126
396771
2046
لدينا هويتنا الخاصة،
06:38
our own rhythm,
127
398841
1700
تناغمنا الخاص،
06:40
and as anyone who knows Lagos can tell you,
128
400565
2295
ومثل أي شخص يعرف لاغوس يمكنه أن يخبرك،
06:42
poor Lagosians are very often the source of the city's character.
129
402884
3536
بأن أهل لاغوس الفقراء غالبا ما يمثلون المصدر الرئيسي لطابع المدينة.
06:46
Without its poor, Lagos would not be known for its music
130
406928
2749
لولا فقرائها، لما عُرِفت لاغوس بموسيقاها
06:49
or its endless energy
131
409701
1278
أو طاقتها التي لا نهاية لها
06:51
or even the fact that you can buy an ice cold drink or a puppy
132
411003
3649
أو حتى الحقيقة أنك تستطيع شراء مشروب بارد أو جرو
06:54
through your car window.
133
414676
1403
من خلال شباك سيارتك.
06:56
(Laughter)
134
416103
2608
(ضحك)
الظروف التي تجعلنا نحدد أحياء معينة بأنها أحياء فقيرة
07:00
The conditions that cause us to define certain neighborhoods as slums
135
420219
3421
07:03
can be effectively improved,
136
423664
1971
يمكن تحسينها تحسيناً فعالاً،
07:05
but not without recognizing the humanity and the agency
137
425659
3063
ولكن ليس دون الاعتراف بإنسانية وقوة
07:08
of the people living in them.
138
428746
1540
الناس الذين يعيشون بها.
07:11
In Lagos, where public goods are rarely publicly available,
139
431012
3026
في لاغوس، حيث السلع العامة نادراً ما تكون متاحة للجمهور،
07:14
slum dwellers are often at the forefront of innovating solutions.
140
434062
3602
سكان الأحياء الفقيرة غالباً ما يكونوا في طليعة الحلول المبتكرة.
07:18
After being disconnected from the grid for months
141
438460
2462
بعد قطع الاتصال بشبكة الكهرباء لعدة أشهر
07:20
because the power company couldn't figure out how to collect bills,
142
440946
3265
لأن شركة الطاقة لا تستطيع معرفة كيفية جمع الفواتير،
07:24
one settlement designed a system that collectivized remittances
143
444235
3461
صممت واحدة من المستوطنات نظام يجمع التحويلات المالية
07:27
and got everyone cheaper rates into the bargain.
144
447720
2629
وحصل الجميع على أسعار أرخص في الصفقة.
07:31
Another settlement created a reform program
145
451488
2146
مستوطنة أخرى أنشأت برنامج إصلاحي
07:33
that hires local bad boys as security.
146
453658
2754
التي تستأجر الأولاد السيئين المحليين كأمن.
07:36
They know every trick and every hideout,
147
456436
2126
إنهم يعرفون كل خدعة وكل مخبأ،
07:38
so now troublemakers are more likely to get caught and reported to police
148
458586
3430
حتى الآن مثيري الشغب هم الأكثر عرضة للإعتقال وإبلاغ الشرطة عنهم
07:42
and fewer of the youth end up engaging in criminal activity.
149
462040
3327
والقليل من الشباب في نهاية المطاف ينخرطون في النشاط الإجرامي.
07:46
Yet another settlement recently completed
150
466086
2167
وقد استكملت مؤخراً مستوطنة أخرى
07:48
a flood-safe, eco-friendly communal toilet system.
151
468277
3114
نظام حمامات عموميةٍ، آمنةٍ من الفيضانات وصديقةٍ للبيئة
07:52
Models like these are being adopted across Lagos.
152
472086
2900
النماذج التي مثل هذه تُعتمد في جميع أنحاء لاغوس
07:56
Informal settlements are incorrectly named as the problem.
153
476264
3429
المستوطنات العشوائية سميت بصورة غير صحيحة بأنها مشكلة.
08:00
In fact, the real problems are the factors that create them,
154
480374
3425
في الحقيقة، المشكلات الحقيقية هي العوامل التي تخلقها،
08:03
like the entrenchment of poverty,
155
483823
1933
مثل ترسخ الفقر،
08:05
social exclusion
156
485780
1195
والإقصاء الاجتماعي
08:06
and state failures.
157
486999
1427
وإخفاقات الدولة.
08:09
When our governments frame slums as threats
158
489206
2622
عندما تُعرف حكوماتنا الأحياء الفقيرة بإنها تهديدات
08:11
in order to justify violent land grabs or forced evictions,
159
491852
2890
من أجل تبرير الاستيلاء على الأراضي العنيفة أو الإخلاء القسري،
08:14
they're counting on those of us who live in formal housing
160
494766
2965
إنهم يعتمدون على هؤلاء الذين يعيشون في مساكن رسمية منا
08:17
to tacitly and ignorantly agree with them.
161
497755
3798
لكي ننضم ونتفق معهم دون علم.
08:22
Rather, we must remind them
162
502455
2018
بل، علينا أن نذكرهم
08:24
that governments exist to serve not only those who build
163
504497
2621
أن الحكومات تتواجد لخدمة ليس فقط من يبني
08:27
and live in luxury homes,
164
507142
1503
ويعيش فى منازل باهظة الثمن،
08:28
but also those who clean and guard them.
165
508669
2377
ولكن أيضاً من ينظفونها ويحرسوها.
08:32
Our --
166
512043
1159
...
08:33
(Applause)
167
513226
3362
(تصفيق)
08:37
our realities may differ,
168
517625
2212
قد تختلف حقائقنا،
08:39
but our rights don't.
169
519861
1982
ولكن لا تختلف حقوقنا.
08:43
The Lagos state government,
170
523941
1673
حكومة ولاية لاغوس،
08:45
like far too many on our continent,
171
525638
1923
مثل عدد كبير جداً فى قارتنا،
08:47
pays lip service to ideas of inclusion,
172
527585
2673
تدفع الخدمات الى أفكار التضمين،
08:50
while acting as though progress can only be achieved
173
530282
3047
بينما تتصرف كما وكأن الهدف لا يمكن تحقيقة إلا من خلال
08:53
by the erasure, exploitation and even elimination of groups
174
533353
3432
المحو، والاستغلال وحتى القضاء على الجماعات
08:56
it considers expendable.
175
536809
1759
التي تعتبرها مستهلكة.
08:59
People living with disabilities who hawk or beg on Lagos streets
176
539718
3477
الأشخاص الذين يعانون من الإعاقات الذين يتسولون أو يبيعون في شوارع لاغوس
09:03
are rounded up, extorted
177
543219
2195
يتم جمعهم، وابتزازهم
09:05
and detained.
178
545438
1213
واحتجازهم.
09:07
Women in low-income neighborhoods are picked up
179
547155
2238
النساء في الأحياء ذات الدخل المنخفض يؤخذون
09:09
and charged with prostitution,
180
549417
1495
ويتم إتهامهم بالدعارة.
09:10
regardless of what they actually do for a living.
181
550936
2884
بغض النظر عن ما يفعلنه في الواقع من أجل العيش.
09:13
Gay citizens are scapegoated to distract from real political problems.
182
553844
4519
هؤلاء المواطنين هم كبش الفداء لصرف النظر عن المشاكل السياسية الحقيقية.
09:19
But people, like cities, are resilient,
183
559751
3604
ولكن الناس، مثل المدن، يبقون صامدين،
09:23
and no amount of legislation or intimidation or violence
184
563912
3405
وليس هناك قدر من التشريعات أو التخويف أو العنف
09:27
can fully eliminate any of us.
185
567341
1935
يمكنه القضاء تماماً على أي منا.
09:30
Prostitutes, women and women who work as prostitutes
186
570128
3638
العاهرات، النساء اللواتى يعملن كعاهرات
09:33
still haven't gone extinct,
187
573790
1511
لا يزالن موجودات،
09:35
despite centuries of active suppression.
188
575325
2656
بالرغم من قرون من القمع النشط.
09:38
Queer Africans continue to exist,
189
578714
2631
لا يزال الأفارقة المتحررون موجودين،
09:41
even though queerness is now criminalized in most parts of the continent.
190
581369
3785
بالرغم من أن التحرر يجرم الآن في معظم أنحاء القارة.
09:45
And I'm fairly certain that poor people don't generally tend to just disappear
191
585178
4549
وأنا واثقة إلى حد ما أن الفقراء لا تميل عادة إلى أن تختفي فقط
09:49
because they've been stripped of everything they have.
192
589751
2727
لأنهم قد تم تجريدهم من كل ما لديهم.
09:53
We are all already here,
193
593255
3437
نحن جميعاً هنا بالفعل،
09:56
and that answers the question
194
596716
2239
وهذا يجيب على السؤال
09:58
of whether or not we belong.
195
598979
1805
ما اذا كنا ننتمى أم لا.
10:03
When those fisherpeople started to sail down the lagoon
196
603584
3114
عندما بدء هؤلاء الصيادون بالإبحار أسفل البحيرة
10:06
in search of new homes,
197
606722
1435
للبحث عن منازل جديدة،
10:08
it could not have occurred to them
198
608181
2063
لم يكن واضحاً لهم
10:10
that the city that would rise up around them
199
610268
2124
أن المدينة التي ترتفع من حولهم
10:12
would one day insist that they do not belong in it.
200
612416
2729
يوما ما ستصر على أنهم لا ينتمون إليها.
10:16
I like to believe that my grandfather,
201
616645
2192
أريد أن أصدق أن جدي،
10:18
in mapping new frontiers for Lagos,
202
618861
1865
في رسم حدود جديدة للاغوس،
10:20
was trying to open it up
203
620750
1911
كان يحاول أن ينفتح
10:22
to make room for other people to be welcomed by the city
204
622685
3014
لإفساح المجال لأشخاص آخرين ليكونوا موضع ترحيب من قبل المدينة
10:25
in the same way that he was.
205
625723
1659
بنفس الطريقة التي كان عليها.
10:28
On my way here, my grandma called me
206
628548
2845
في طريقي هنا، اتصلت بي جدتي
10:31
to remind me how proud she was,
207
631417
2737
لتذكرنى إلى أي مدى هى فخورة بي،
10:34
how proud [my grandfather] and my mother would have been.
208
634178
2992
كيف سيكون [جدي] وأمى فخورين بى.
10:37
I am their dreams come true.
209
637555
2577
أنا أمثل أحلامهم التي تتحقق.
10:41
But there is no reason why their dreams -- or mine, for that matter --
210
641283
4994
ولكن ليس هناك سبب وراء لماذا أحلامهم ... أو أحلامنا، في هذه المسالة...
10:46
are allowed to come true
211
646301
1372
سمح لها بأن تصبح حقيقة
10:47
while those of others are turned to nightmares.
212
647697
2434
فى حين أن أحلام آخرين تحولت إلى كوابيس.
10:51
And lest we forget:
213
651120
1517
ولئلا ننسى:
10:53
the minimum requirement for a dream
214
653204
2199
أن الحد الأدنى من متطلبات الحلم
10:56
is a safe place to lay your head.
215
656151
2161
هو مكان آمن لوضع رأسك.
11:01
It is too late now for Basil,
216
661628
1987
لقد فات الأوان الآن بالنسبة لباسل،
11:04
but not for Magdalene,
217
664365
1899
ولكن ليس بالنسبة لمجدالينا،
11:06
not for the hundreds of thousands,
218
666288
1939
ليس بالنسبة لمئات من الألوف،
11:08
the millions still under threat in Lagos
219
668251
2394
أو الملايين الذين ما زالوا معرضين للخطر في لاغوس
11:10
or any of our cities.
220
670669
1718
أو أي من مدننا،
11:13
The world does not have to remain blind
221
673188
2826
العالم لا يجب أن يبقى أعمى
11:16
to the suffering that is created when we deny people's humanity,
222
676038
4429
إتجاة المعاناة التى تنشأ عندما تنعدم إنسانية البشر،
11:20
or even to the incredible potential for growth that exists
223
680491
3290
أو حتى إلى الإمكانيات التي لا تصدق للنمو القائم
11:23
when we recognize and value all contributions.
224
683805
4021
عندما ندرك ونقدر جميع المساهمات.
11:29
We must hold our governments
225
689199
2615
علينا أن نحمل حكوماتنا
11:31
and ourselves
226
691838
1705
وأنفسنا
11:33
accountable
227
693567
1420
المسؤولية
11:35
for keeping our shared cities safe for everyone in them,
228
695011
3708
للحفاظ على الأمن المشترك في مدننا لكل فرد بها،
11:39
because the only cities worth building --
229
699912
2189
لأن المدن الوحيدة التي تستحق البناء...
11:42
indeed, the only futures worth dreaming of --
230
702125
3958
بل المستقبل الوحيد الذي يستحق أن نحلم به...
11:46
are those that include all of us,
231
706107
2033
هو المستقبل الذي يشملنا كلنا،
11:48
no matter who we are
232
708829
2253
بغض النظر عن من نكون
11:51
or how we make homes for ourselves.
233
711106
2327
أو كيف نصنع المنازل من أجل أنفسنا.
11:54
Thank you.
234
714279
1188
شكراً لكم.
11:55
(Applause)
235
715491
4694
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7