請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: F Wenjie
00:12
Cities are like siblings
in a large polygamous family.
0
12995
4015
城市,就像是一個大型
一夫多妻家庭中的手足。
00:18
Each one has a unique personality
and is headed in a distinct direction.
1
18193
4379
每個城市都有獨特的人格,
且朝向不同的方向前進。
00:23
But they all have somewhat shared origins.
2
23029
2416
但它們都有著共同的源頭。
00:26
Sometimes I think postcolonial cities
are like the children
3
26497
3047
有時,我認為後殖民城市
就像是兩個最不被喜愛的
妻子所生的孩子,
00:29
of the two least-favorite wives,
4
29568
1699
00:31
who are constantly being asked,
5
31291
1584
總是被質問:
00:32
"Ah, why can't you be
more like your sister?"
6
32899
2203
「你為什麼不能更像你姐姐一點?」
00:35
(Laughter)
7
35126
1610
(笑聲)
00:38
The "why" of cities is largely the same,
no matter where they are:
8
38101
3611
城市的「為什麼」大部份是
相同的,不論位在哪裡:
00:42
an advantageous location that makes
trade and administration possible;
9
42312
4120
能讓貿易與行政
成為可能的有利位置;
00:46
the potential for scalable opportunities
10
46456
2192
對於有技能與無技能者,
00:48
for the skilled and unskilled alike;
11
48672
2377
有可擴展之機會的潛力;
00:51
a popular willingness
to be in constant flux
12
51073
3019
大眾有意願處在經常的變遷中,
00:54
and, of course, resilience.
13
54116
1753
當然,還有恢復力。
00:56
The "how" of cities, however,
is a whole other story.
14
56587
2831
然而,城市的「如何」
又是另一回事了。
00:59
How are they run?
15
59995
1703
它們如何運作?
01:01
How do they grow?
16
61722
1793
它們如何成長?
01:03
How do they decide who belongs
and who doesn't?
17
63539
2878
它們如何決定誰屬於、
誰不屬於它們?
01:07
Lagos is my home.
18
67571
1778
拉哥斯是我的家鄉。
01:10
You can always find the Nigerians
19
70360
1671
只要順著噪音以及舞蹈,
01:12
by following the noise
and the dancing, right?
20
72055
2230
你總是能夠找到奈及利亞人,對吧?
01:14
(Laughter)
21
74309
1136
(笑聲)
01:15
Like any major city,
that place is a lot of things,
22
75469
3840
和任何大城市一樣,
拉哥斯有許多特質,
01:19
many of which are highly contradictory.
23
79333
2299
當中有不少都非常矛盾。
01:22
Our public transportation
doesn't quite work,
24
82370
2096
我們的大眾運輸系統不太有用,
01:24
so we have these privately owned
bright yellow buses
25
84490
3155
所以我們有亮黃色的私有巴士,
01:27
that regularly cause accidents.
26
87669
2035
它們常造成意外事故。
01:30
Luxury car showrooms line badly maintained
and often flooded roads.
27
90555
4347
維護很差且常淹水的道路邊
滿是豪華車展示中心。
01:35
Street evangelism is only
slightly less ubiquitous
28
95558
2819
街頭福音傳道只比街頭騷擾
01:38
than street harassment.
29
98401
1464
稍微不那麼普遍一點點。
01:40
Sex workers sometimes
have two degrees, a bank job
30
100525
3222
有的性工作者同時有
兩個學位、一份銀行工作、
01:43
and a prominent role in church.
31
103771
1808
以及教堂中的一個要角。
01:45
(Laughter)
32
105603
1004
(笑聲)
01:46
On any given day,
33
106631
1162
在任何一個日子,
01:47
there can be either a party
or a burned body
34
107817
3329
街道中央可能會有一個派對,
或是一具被燒死的屍體。
01:51
in the middle of a street.
35
111170
1395
01:54
There is so much that is possible in Lagos
36
114544
2781
在拉哥斯,非常多事情
都是有可能的,
01:57
and so much that isn't,
37
117349
1190
也有非常多不是,
01:58
and very often the difference
between possibility and impossibility
38
118563
3213
而通常,可能與不可能之間的差別,
02:01
is simply who you are,
39
121800
1614
就只在於你是誰,
02:03
and if you're lucky enough,
who you're connected to.
40
123438
2519
如果你夠幸運有人脈,那也會有關。
02:06
Belonging in Lagos is a fluid concept
41
126672
2189
屬於拉哥斯是一種流動的概念,
02:08
determined by ethnic origin,
sexual orientation, gender,
42
128885
4128
決定因子包括人種、性向、性別,
02:13
but most visibly and often most violently,
43
133037
3335
但最能看見且通常也最極端的因子,
02:16
class.
44
136396
1309
是階級。
02:18
Before Nigeria became a country,
45
138312
2601
在奈及利亞成為國家之前,
02:20
fisherpeople from the inland creeks
started to come down the Lagos lagoon
46
140937
3911
來自內陸小溪的漁民,
開始來到拉哥斯的環礁湖,
02:24
and establish villages along the coast.
47
144872
2374
沿著海岸建立村莊。
02:27
About 60 years later, my grandfather,
Oludotun Adekunle Kukoyi,
48
147840
4434
大約六十年後,我的祖父
歐魯多頓阿迪庫諾庫柯伊
02:32
also arrived in Lagos.
49
152298
1522
也到了拉哥斯。
02:34
Like me, he was an alumnus
of the University of Ibadan,
50
154487
3416
和我一樣,他也是
伊巴丹大學的校友,
02:37
a young member of the educated elite
in the independence era.
51
157927
3535
在獨立時代中受教育的年輕菁英。
02:42
Over time, he built an illustrious career
as a land surveyor,
52
162082
3593
隨時間,他身為一名土地勘察員,
建立起了著越的事業,
02:45
mapping out now-bustling neighborhoods
53
165699
2066
在現在熱鬧的街坊區域還只是
02:47
when they were just waist-high wild grass.
54
167789
2242
及腰野草叢生的時候就將之規劃好。
02:51
He died when I was nine.
55
171173
1406
他過世時我才九歲。
02:52
And by that time, my family,
like the families of those fisherpeople,
56
172603
3787
那時,我的家人就已經
和那些漁民的家人一樣,
02:56
knew Lagos as home.
57
176414
1546
把拉哥斯視為家鄉。
02:59
Among the Yoruba, we have a saying,
58
179953
2231
我們約魯巴人有一句諺語:
03:02
"Èkó gb’olè, ó gb’ọ̀lẹ,"
59
182208
2470
「Èkó gb’olè, ó gb’ọ̀lẹ,」
03:04
which can be translated to mean
that Lagos will welcome anyone.
60
184702
3715
可以翻譯為:拉哥斯歡迎任何人。
03:09
But that saying is becoming
less and less true.
61
189337
2439
但那句諺語越來越沒有真實性了。
03:12
Many Lagosians, including
the descendants of those fisherpeople
62
192784
3145
許多拉哥斯人,包括
比我祖父還要早幾世代
03:15
who arrived generations
before my grandfather,
63
195953
2352
就抵達拉哥斯的那些漁民的後裔,
03:18
are now being pushed out
64
198329
1714
現在正在被趕出去,
03:20
to make room for an emergent city
65
200067
1703
就為了替一個被描述成
03:21
that has been described
as "the new Dubai."
66
201794
2595
「新杜拜」的新興城市製造空間。
03:25
You see, Lagos inspires big dreams,
even in its leaders,
67
205321
4106
你們知道,拉哥斯能鼓舞大夢想,
甚至能鼓舞到它的領導者,
03:29
and successive governments
have declared aspirations
68
209451
2684
接替的政府宣佈了朝向沒有貧窮之
03:32
towards a megacity
where poverty does not exist.
69
212159
2803
百萬人口大城市邁進的熱望。
03:36
Unfortunately, instead of focusing
on the eradication of poverty
70
216033
3553
不幸的是,重心並沒有
如你所預期的
03:39
as you would expect,
71
219610
1503
被放在杜絕貧窮上,
03:41
the strategy of choice focuses
on eliminating the poor.
72
221137
3533
政府選擇的策略,著重在消滅窮人。
03:47
Last October, the Governor announced plans
73
227059
2136
去年十月,總督宣佈了一些計畫,
03:49
to demolish every single
waterfront settlement in Lagos.
74
229219
3524
要將拉哥斯的每一個
濱水居住地給拆除。
03:53
There are more than 40
of these indigenous communities
75
233703
2555
整個城市中有超過四十個
像這樣的原住民社區,
03:56
all over the city,
76
236282
1162
03:57
with over 300,000 people living in them.
77
237468
2116
有超過三十萬人住在其中。
04:00
Otodo Gbame,
78
240623
1624
歐特杜巴美,
04:02
a hundred-year-old fishing village
79
242271
1966
一個有百年歷史的漁村,
04:04
with a population about
three-quarters that of Monaco
80
244261
2934
人口大約是摩納哥的四分之三,
04:07
and similar potential
for beachfront luxury --
81
247219
2637
也有類似的海濱奢侈潛力──
04:09
(Laughter)
82
249880
1033
(笑聲)
04:10
was one of the first to be targeted.
83
250937
1965
它被列為首要目標之一。
04:14
I first heard of Otodo Gbame
after the demolition started.
84
254513
3378
我第一次聽到歐特杜巴美,
是在拆除開始之後。
04:18
When I visited in November 2016,
I met Magdalene Aiyefoju.
85
258655
4142
當我在 2016 年 11 月造訪時,
我遇到了瑪德蓮艾伊佛茱,
04:23
She is a now-homeless woman
86
263943
1616
她現在是個無家可歸的女子,
04:25
whose surname means, "the world is blind."
87
265583
2335
她的姓氏意味著「世界是盲目的」。
04:29
Magdalene's son Basil
was one of over 20 people
88
269341
3891
在那次土地霸佔中,
有二十個人被射殺、淹死、
04:33
who were shot, drowned
89
273256
1825
或認定死亡,
04:35
or presumed dead in that land grab.
90
275105
2144
而瑪德蓮的兒子巴索是其中之一。
04:39
Standing outside her shelter,
I saw the two white-sand football fields
91
279452
3509
我站在她的庇護所外,
看見兩塊白沙足球場,
04:42
where Basil used to play.
92
282985
1490
巴索以前會在那兒玩。
04:45
Spread all around us were the ruins
of schools, churches,
93
285470
3639
我們周圍盡是學校、教堂、
04:49
a primary health center, shops,
94
289133
2120
基層健康中心、商店、
04:51
thousands of homes.
95
291277
1542
及數以千計家園的斷垣殘壁。
04:53
Young children enthusiastically helped
to put up shelters,
96
293712
3489
年輕的孩子熱心地協助搭起庇護所,
04:57
and about 5,000 of the residents,
with nowhere else to go,
97
297225
3055
大約五千名居民沒有地方可以去,
05:00
simply stayed put.
98
300304
1423
就只留在原處。
05:02
And then in April,
99
302658
1418
接著,在四月,
05:04
state security personnel came back.
100
304773
2113
國家安全人員回來了。
05:08
This time, they cleared
the community out completely,
101
308049
3481
這次,他們完全把社區給清除,
05:11
with beatings, bullets and fire.
102
311554
2821
用的是毒打、子彈、和放火。
05:15
As I speak, there are construction crews
preparing Otodo Gbame's beaches
103
315787
4486
我說話的同時,建造人員正在
歐特杜巴美的海灘做準備,
05:20
for anyone who can afford
a multi-million-dollar view.
104
320297
3188
為任何能付擔得起百萬元
景色的人重新打造它。
05:24
The new development
is called "Periwinkle Estate."
105
324042
2841
這新開發稱為「長春花莊園」。
05:30
Forced evictions are incredibly violent
and, of course, unconstitutional.
106
330208
4891
強迫驅逐非常暴力,
當然,也非常違反憲法。
05:35
And yet, they happen so often
in so many of our cities,
107
335123
3293
但這種事卻經常在我們
許多的城市中發生,
05:38
because the first thing we are taught
to forget about poor people
108
338440
3745
因為我們被教導,關於窮人,
要忘掉的第一件事,
05:42
is that they are people.
109
342209
1423
就是他們也是人。
05:44
We believe that a home is a thing
a person absolutely has a right to,
110
344412
3383
我們相信,任何人都
有權利擁有一個家,
05:47
unless the person is poor
and the home is built a certain way
111
347819
2974
除非那個人很窮,
且那個家是在特定的街坊
05:50
in a certain neighborhood.
112
350817
1349
以特定方式建立的。
05:52
But there is no single definition
of the word "home."
113
352711
3438
但對於「家」這個字,
並沒有單一的定義。
05:57
After all, what is a slum
besides an organic response
114
357270
3241
畢竟,除了是對嚴重
住房不足及收入不平等的
06:00
to acute housing deficits
and income inequality?
115
360535
3086
基本回應之外,
貧民窟還能是什麼?
06:04
And what is a shanty if not a person
making a home for themselves
116
364631
3183
如果不是人們克服一切困難
來為自己打造的家,
06:07
against all odds?
117
367838
1566
那麼小屋還能是什麼?
06:11
Slums are an imperfect housing solution,
118
371015
2512
貧民窟是不完美的住房解決方案,
06:13
but they are also prime examples
of the innovation, adaptability
119
373551
3693
但它們也是創新、適應、
及恢復的好例子,
06:17
and resilience at the foundation --
120
377268
2726
從基礎上來看是如此,
06:20
and the heart --
121
380018
1387
從心來看亦是如此,
06:21
of every functional city.
122
381429
1665
對每個功能性城市皆是。
06:24
You don't need to be the new Dubai
123
384303
2351
如果你已經是拉哥斯了,
06:26
when you're already Lagos.
124
386678
1570
你不需要成為新杜拜。
06:29
(Applause)
125
389369
5989
(掌聲)
06:36
We have our own identity,
126
396771
2046
我們有我們自己的身份、
06:38
our own rhythm,
127
398841
1700
自己的節奏,
06:40
and as anyone who knows
Lagos can tell you,
128
400565
2295
任何認識拉哥斯的人都能告訴你,
06:42
poor Lagosians are very often
the source of the city's character.
129
402884
3536
貧窮的拉哥斯人常常就是
該城市之性格的來源。
06:46
Without its poor, Lagos would not
be known for its music
130
406928
2749
沒有窮人,拉哥斯就
不會有它知名的音樂、
06:49
or its endless energy
131
409701
1278
或無盡的能量、
06:51
or even the fact that you can buy
an ice cold drink or a puppy
132
411003
3649
或甚至是你能夠透過
車窗就購買到冰飲
06:54
through your car window.
133
414676
1403
或小狗的特色。
06:56
(Laughter)
134
416103
2608
(笑聲)
07:00
The conditions that cause us
to define certain neighborhoods as slums
135
420219
3421
讓我們將某些街坊定義為
貧民窟的那些條件,
07:03
can be effectively improved,
136
423664
1971
可以被有效地改善,
07:05
but not without recognizing
the humanity and the agency
137
425659
3063
但不該是用這種不承認其居民之人性
07:08
of the people living in them.
138
428746
1540
及作用的方式。
07:11
In Lagos, where public goods
are rarely publicly available,
139
431012
3026
在拉哥斯,公共財
很少是大眾能取得的,
07:14
slum dwellers are often at the forefront
of innovating solutions.
140
434062
3602
貧民窟居民通常是在
創新解決方案的最前線。
07:18
After being disconnected
from the grid for months
141
438460
2462
只因為電力公司無法想出
07:20
because the power company
couldn't figure out how to collect bills,
142
440946
3265
要如何收電費,造成斷電數月,
07:24
one settlement designed a system
that collectivized remittances
143
444235
3461
一個居住地就設計了一個系統,
將匯款集體化,
07:27
and got everyone cheaper rates
into the bargain.
144
447720
2629
並討價還價幫大家
爭取比較優的費率。
07:31
Another settlement created
a reform program
145
451488
2146
另一個居住地創造了一個自新專案,
07:33
that hires local bad boys as security.
146
453658
2754
僱用壞男孩來做保全。
07:36
They know every trick and every hideout,
147
456436
2126
他們知道各種技倆以及躲藏處,
07:38
so now troublemakers are more likely
to get caught and reported to police
148
458586
3430
所以製造麻煩者現在
更可能會被抓到並交給警方,
07:42
and fewer of the youth end up
engaging in criminal activity.
149
462040
3327
更少年輕人會參與犯罪活動。
07:46
Yet another settlement recently completed
150
466086
2167
還有另一個居住地在近期完成了
07:48
a flood-safe, eco-friendly
communal toilet system.
151
468277
3114
一個不怕水災的環保社區廁所系統。
07:52
Models like these are being
adopted across Lagos.
152
472086
2900
像這類的模型被用在拉哥斯各地。
07:56
Informal settlements are incorrectly
named as the problem.
153
476264
3429
非正式的居住地被誤認定是問題。
08:00
In fact, the real problems
are the factors that create them,
154
480374
3425
事實上,真正的問題是
創造它們的那些因子,
08:03
like the entrenchment of poverty,
155
483823
1933
比如貧窮的防堵、
08:05
social exclusion
156
485780
1195
社會排除、
08:06
and state failures.
157
486999
1427
及國家失靈。
08:09
When our governments
frame slums as threats
158
489206
2622
當我們的政府把
貧民窟貼上威脅的標籤,
08:11
in order to justify violent land grabs
or forced evictions,
159
491852
2890
來正當化其暴力
土地霸佔或強迫驅逐,
08:14
they're counting on those of us
who live in formal housing
160
494766
2965
他們要靠我們這些
住在正式住房中的人,
08:17
to tacitly and ignorantly agree with them.
161
497755
3798
能夠沉默地、漠視地認同這些作為。
08:22
Rather, we must remind them
162
502455
2018
但我們反而應該要提醒他們,
08:24
that governments exist to serve
not only those who build
163
504497
2621
政府存在的目的不只是服務那些
08:27
and live in luxury homes,
164
507142
1503
建立和居住在奢侈家園的人,
08:28
but also those who clean and guard them.
165
508669
2377
也要服務那些清理
和保衛這些家園的人。
08:32
Our --
166
512043
1159
我們的──
08:33
(Applause)
167
513226
3362
(掌聲)
08:37
our realities may differ,
168
517625
2212
我們的現實可能不同,
08:39
but our rights don't.
169
519861
1982
但我們的權利不該有所不同。
08:43
The Lagos state government,
170
523941
1673
拉哥斯的國家政府,
08:45
like far too many on our continent,
171
525638
1923
就像我們大陸上太多的國家政府,
08:47
pays lip service to ideas of inclusion,
172
527585
2673
包容的理念都說得很好聽,
08:50
while acting as though
progress can only be achieved
173
530282
3047
但行為卻好像是
一定要透過消除、利用、
08:53
by the erasure, exploitation
and even elimination of groups
174
533353
3432
甚至消滅那些被它認為
可犧牲之族群的方式,
08:56
it considers expendable.
175
536809
1759
才能產生進展。
08:59
People living with disabilities
who hawk or beg on Lagos streets
176
539718
3477
在拉哥斯街頭靠著叫賣
或乞討來維生的殘障人士
09:03
are rounded up, extorted
177
543219
2195
被圍捕、勒索、
09:05
and detained.
178
545438
1213
拘留。
09:07
Women in low-income
neighborhoods are picked up
179
547155
2238
低收入街坊的女性會被逮捕,
09:09
and charged with prostitution,
180
549417
1495
並被控告賣淫,
09:10
regardless of what they actually
do for a living.
181
550936
2884
不論她們實際上謀生的工作是什麼。
09:13
Gay citizens are scapegoated
to distract from real political problems.
182
553844
4519
同性戀市民被當作代罪羔羊,
以將焦點從政治問題拉走。
09:19
But people, like cities, are resilient,
183
559751
3604
但就像城市一樣,
人們也是有適應力的,
09:23
and no amount of legislation
or intimidation or violence
184
563912
3405
不論有多少立法、恐嚇、或暴力,
09:27
can fully eliminate any of us.
185
567341
1935
都無法將我們任何人完全消滅。
09:30
Prostitutes, women
and women who work as prostitutes
186
570128
3638
妓女,女性以及以身為妓女的女性,
09:33
still haven't gone extinct,
187
573790
1511
仍然還沒有滅絕,
09:35
despite centuries of active suppression.
188
575325
2656
即便經過幾世紀的
積極壓迫也沒有滅絕。
09:38
Queer Africans continue to exist,
189
578714
2631
酷兒(譯註:同性、雙性、
變性者)非洲人仍然存在,
09:41
even though queerness is now criminalized
in most parts of the continent.
190
581369
3785
即使現在在這塊大陸上大部份
地方都把酷兒視為犯罪。
09:45
And I'm fairly certain that poor people
don't generally tend to just disappear
191
585178
4549
我十分確定一點,
奪去窮人所擁有的一切,
09:49
because they've been stripped
of everything they have.
192
589751
2727
通常並不會讓他們消失。
09:53
We are all already here,
193
593255
3437
我們都已經在這裡,
09:56
and that answers the question
194
596716
2239
那就是「我們是否屬於這裡」
09:58
of whether or not we belong.
195
598979
1805
這個問題的答案。
10:03
When those fisherpeople
started to sail down the lagoon
196
603584
3114
當那些漁民開始航向環礁湖,
10:06
in search of new homes,
197
606722
1435
尋找新家,
10:08
it could not have occurred to them
198
608181
2063
他們可能都不曾想到過,
10:10
that the city that would
rise up around them
199
610268
2124
這個在他們周邊發展起的城市,
10:12
would one day insist
that they do not belong in it.
200
612416
2729
有一天會堅持認定他們不屬於這裡。
10:16
I like to believe that my grandfather,
201
616645
2192
我想相信我的祖父,
10:18
in mapping new frontiers for Lagos,
202
618861
1865
在為拉哥斯畫出新邊界時,
10:20
was trying to open it up
203
620750
1911
是試圖要將它開放的,
10:22
to make room for other people
to be welcomed by the city
204
622685
3014
騰出空間給其他人,
讓他們被這個城市所歡迎,
10:25
in the same way that he was.
205
625723
1659
就像他當初被歡迎一樣。
10:28
On my way here, my grandma called me
206
628548
2845
我來這裡的路上,
我的祖母打電話給我,
10:31
to remind me how proud she was,
207
631417
2737
提醒我她有多麼為我感到驕傲,
10:34
how proud [my grandfather]
and my mother would have been.
208
634178
2992
如果我祖父和母親還在世
會多麼為我感到驕傲。
10:37
I am their dreams come true.
209
637555
2577
我就是他們的夢想被實現了。
10:41
But there is no reason why their dreams --
or mine, for that matter --
210
641283
4994
但沒有理由為什麼他們的夢想
──或我的夢想,就此而言──
10:46
are allowed to come true
211
646301
1372
會被允許實現,
10:47
while those of others
are turned to nightmares.
212
647697
2434
但其他人的夢想卻變為惡夢。
10:51
And lest we forget:
213
651120
1517
我們不能忘記:
10:53
the minimum requirement for a dream
214
653204
2199
夢想的最低需求是
10:56
is a safe place to lay your head.
215
656151
2161
是要有一個安全的地方可以安眠。
11:01
It is too late now for Basil,
216
661628
1987
對巴索而言已經太遲了,
11:04
but not for Magdalene,
217
664365
1899
但對瑪德蓮還沒太遲,
11:06
not for the hundreds of thousands,
218
666288
1939
對成千上百、數百萬
11:08
the millions still under threat in Lagos
219
668251
2394
在拉哥斯或我們其他任何城市中
11:10
or any of our cities.
220
670669
1718
受威脅的人,還沒太遲。
11:13
The world does not have to remain blind
221
673188
2826
世界不用一直是盲目的,
11:16
to the suffering that is created
when we deny people's humanity,
222
676038
4429
不用一直看不見我們否認
人性時所造成的苦難,
11:20
or even to the incredible potential
for growth that exists
223
680491
3290
或看不見當我們
認可和珍視所有貢獻時
11:23
when we recognize and value
all contributions.
224
683805
4021
所產生的驚人成長潛能。
11:29
We must hold our governments
225
689199
2615
我們必須要讓我們的政府
11:31
and ourselves
226
691838
1705
以及我們自己
11:33
accountable
227
693567
1420
負責任,
11:35
for keeping our shared cities safe
for everyone in them,
228
695011
3708
為城市中的每個人,
保持我們共有之城市的安全,
11:39
because the only cities worth building --
229
699912
2189
因為唯一值得建造的城市──
11:42
indeed, the only futures
worth dreaming of --
230
702125
3958
更確切說,唯一值得夢想的未來──
11:46
are those that include all of us,
231
706107
2033
是要包含我們所有人的,
11:48
no matter who we are
232
708829
2253
不論我們是什麼人、
11:51
or how we make homes for ourselves.
233
711106
2327
不論我們如何為自己建立家園。
11:54
Thank you.
234
714279
1188
謝謝。
11:55
(Applause)
235
715491
4694
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。