Who belongs in a city? | OluTimehin Adegbeye

91,230 views ・ 2017-09-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:12
Cities are like siblings in a large polygamous family.
0
12995
4015
شارەکان وەک خوشک و براکان وایە لەناو خێزانی پیاوێک کە ژنێک زیاتر هەبێت.
00:18
Each one has a unique personality and is headed in a distinct direction.
1
18193
4379
هەر یەکێکیان کەسایەتییەکی تایبەتی هەیە و بە ئاڕاستەیەکی جیاوازا ئەڕوات.
00:23
But they all have somewhat shared origins.
2
23029
2416
بەڵام هەموویان بەجۆرێک بنەچەیەکی هاوبەشیان هەیە.
00:26
Sometimes I think postcolonial cities are like the children
3
26497
3047
هەندێک جار بیر ئەکەمەوە شارەکانی دوای سەردەمی داگیرکاری وەک منداڵەکانی
00:29
of the two least-favorite wives,
4
29568
1699
دوو کەمترین دڵخوازترین ژنە،
00:31
who are constantly being asked,
5
31291
1584
کە بەردەوام پرسیاریان لێئەکرێت،
00:32
"Ah, why can't you be more like your sister?"
6
32899
2203
"ئاه، بۆچی ناتوانی زیاتر وەک خوشکەکەت بیت؟"
00:35
(Laughter)
7
35126
1610
(پێکەنین)
00:38
The "why" of cities is largely the same, no matter where they are:
8
38101
3611
"بۆچی"یەکانی شارەکانیش بەزۆری وەک یەکن، گرنگ نییە لە کوێیان:
00:42
an advantageous location that makes trade and administration possible;
9
42312
4120
شوێنێکی باشتر کە وا ئەکات بازرگانی و بەڕێوەبردن باشتربێت؛
00:46
the potential for scalable opportunities
10
46456
2192
دەرفەتی گونجاو بۆ مرۆڤەکان
00:48
for the skilled and unskilled alike;
11
48672
2377
بۆ شارەزاکان و نەشارەزاکان وەک یەک؛
00:51
a popular willingness to be in constant flux
12
51073
3019
بەردەوام لە ئامادەباشییا بێت بۆ گۆڕانکاری خێرا و
00:54
and, of course, resilience.
13
54116
1753
بێگومان بەرگەگریش.
00:56
The "how" of cities, however, is a whole other story.
14
56587
2831
"چۆن"ی شارەکان، ئەوەیان، چیرۆکێکی جیاوازە.
00:59
How are they run?
15
59995
1703
چۆن بەڕێوە ئەبرێن؟
01:01
How do they grow?
16
61722
1793
چۆن گەشە ئەکەن؟
01:03
How do they decide who belongs and who doesn't?
17
63539
2878
چۆن بڕیار ئەیەن کێ سەر بەوێیە و کێ سەر بەوێ نییە؟
01:07
Lagos is my home.
18
67571
1778
لاگۆس ماڵەکەی منە.
01:10
You can always find the Nigerians
19
70360
1671
هەمووکات ئەتوانیت نەیجیرییەکان بدۆزیتەوە
01:12
by following the noise and the dancing, right?
20
72055
2230
بە شوێنکەوتنی دەنگ و سەماکردنەکە، وانییە؟
01:14
(Laughter)
21
74309
1136
(پێکەنین)
01:15
Like any major city, that place is a lot of things,
22
75469
3840
وەک هەر شارێکی تری سەرەکی، ئەو شوێنە زۆر شتە،
01:19
many of which are highly contradictory.
23
79333
2299
زۆرێکی کە زۆر لەگەڵ یەک ناگونجێت.
01:22
Our public transportation doesn't quite work,
24
82370
2096
گواستنەوە گشتییەکەمان زۆر باش کار ناکات،
01:24
so we have these privately owned bright yellow buses
25
84490
3155
بۆیە ئەم پاسە زەردە کاڵانەمان هەیە کە هی کەرتی تایبەتە
01:27
that regularly cause accidents.
26
87669
2035
زۆر جار ئەبێتە هۆی ڕووداوی هاتوچۆ.
01:30
Luxury car showrooms line badly maintained and often flooded roads.
27
90555
4347
شوێنی نیشاندانی ئوتومبێلی کەشخە زۆرە و زۆرجار شەقامەکانی پڕکردووە.
01:35
Street evangelism is only slightly less ubiquitous
28
95558
2819
بە زۆر کردن بە مەسیحی لەسەر شەقام یەکتۆز کەمتر بڵاوە
01:38
than street harassment.
29
98401
1464
لە هەراسانکردنی سەر شەقام.
01:40
Sex workers sometimes have two degrees, a bank job
30
100525
3222
لەش فرۆشەکان هەندێک جار دوو بڕوانامەیان هەیە، کارێک لە بانق و
01:43
and a prominent role in church.
31
103771
1808
ڕۆڵێکی گرنگیش لە کڵێسە.
01:45
(Laughter)
32
105603
1004
(پێکەنین)
01:46
On any given day,
33
106631
1162
لە هەر ڕۆژێکا بێت،
01:47
there can be either a party or a burned body
34
107817
3329
ئەکرێ یان ئاهەنگێک هەبێت یان لەشێکی سوتێنراو
01:51
in the middle of a street.
35
111170
1395
لە ناوەڕاستی شەقامێکا.
01:54
There is so much that is possible in Lagos
36
114544
2781
زۆر شت هەیە کە ئەکرێت هەبێت لە لاگۆس و
01:57
and so much that isn't,
37
117349
1190
زۆر شتیش کە لەوانەیە نەبێت، و
01:58
and very often the difference between possibility and impossibility
38
118563
3213
زۆر جار جیاوازی لەنێوان ئەگەری بوون و نەبوون
02:01
is simply who you are,
39
121800
1614
تەنیا ئەوەیە کە کێیت، و
02:03
and if you're lucky enough, who you're connected to.
40
123438
2519
ئەگەر وە پێویست خۆشبەخت بیت، پەیوەندیت لەگەڵ کێ بەهێزە.
02:06
Belonging in Lagos is a fluid concept
41
126672
2189
جێگەبوونەوەت لە لاگۆس زیاتر چەمکی شلەیە
02:08
determined by ethnic origin, sexual orientation, gender,
42
128885
4128
دیاریکراوە بە ڕەچەڵەک، بیرکردنەوەی ڕەگەزیت، ڕەگەز،
02:13
but most visibly and often most violently,
43
133037
3335
بەڵام ئەوەی زۆر دیارە و زۆرترین توندوتیژی لەسەرە،
02:16
class.
44
136396
1309
چین.
02:18
Before Nigeria became a country,
45
138312
2601
پێش ئەوەی نەیجیریا ببێت بە وڵاتێک،
02:20
fisherpeople from the inland creeks started to come down the Lagos lagoon
46
140937
3911
خەڵکە ماسیگرەکەی چەمەکانی ناوەوە دەستیان کرد بە هاتن بۆ دەریاچەی لاگۆس و
02:24
and establish villages along the coast.
47
144872
2374
گوندیان بەدرێژایی کەنارئاوەکە درووستکردووە.
02:27
About 60 years later, my grandfather, Oludotun Adekunle Kukoyi,
48
147840
4434
نزیکەی شەست ساڵ دواتر، بابیرم، ئۆلدودۆتون ئادێکونلی کوکۆییش،
02:32
also arrived in Lagos.
49
152298
1522
گەشتۆتە لاگۆس.
02:34
Like me, he was an alumnus of the University of Ibadan,
50
154487
3416
وەک من، ئەویش دەرچووی زانکۆی ئیبادان بووە،
02:37
a young member of the educated elite in the independence era.
51
157927
3535
ئەندامێکی گەنجی پێشەنگە خوێندەوارەکە لە سەردەمی سەربەخۆییدا.
02:42
Over time, he built an illustrious career as a land surveyor,
52
162082
3593
بەتێپەڕبوونی کات، بەناوبانگ بووە لە کارەکەیا وەک ڕووپێوی زەوییەکان،
02:45
mapping out now-bustling neighborhoods
53
165699
2066
نەخشەی گەڕەکەکانی کێشاوە کە ئێستا پڕبوونەتەوە
02:47
when they were just waist-high wild grass.
54
167789
2242
کاتێک لەو زەوییانە گیا گەشتۆتە کەمەرت.
02:51
He died when I was nine.
55
171173
1406
کە نۆ ساڵ بووم مرد. و
02:52
And by that time, my family, like the families of those fisherpeople,
56
172603
3787
هەتا ئەو کاتە، خێزانەکەم، وەک زۆر خێزانی تری ئەو ماسیگرانە،
02:56
knew Lagos as home.
57
176414
1546
لاگۆسی بە ماڵی خۆی زانی.
02:59
Among the Yoruba, we have a saying,
58
179953
2231
لەناو یۆروباکانا، وتەیەکمان هەیە،
03:02
"Èkó gb’olè, ó gb’ọ̀lẹ,"
59
182208
2470
"ئیکۆ گبۆڵ ئۆ گبۆڵ،"
03:04
which can be translated to mean that Lagos will welcome anyone.
60
184702
3715
ئەگەر وەریگێڕیت واتە لاگۆس ئەکرێت ببێت بە ماڵی هەر کەسێک.
03:09
But that saying is becoming less and less true.
61
189337
2439
بەڵام هەتا یەت ئەو وتەیە کەمتر و کەمتر ڕاست ئەبێت.
03:12
Many Lagosians, including the descendants of those fisherpeople
62
192784
3145
زۆر کەسی خەڵکی لاگۆس، بە نەوەکانی ئەو خەڵکە ماسیگرانەشەوە
03:15
who arrived generations before my grandfather,
63
195953
2352
کە چەندین نەوە پێش باپیرم گەشتوون،
03:18
are now being pushed out
64
198329
1714
ئێستا خەریکە دەر ئەکرێن
03:20
to make room for an emergent city
65
200067
1703
بۆ شوێنکردنەوەی شارە هەڵتۆقیوەکە
03:21
that has been described as "the new Dubai."
66
201794
2595
کە ئێستا وەک "دووبەی نوێ" باس ئەکرێت.
03:25
You see, Lagos inspires big dreams, even in its leaders,
67
205321
4106
ئەزانن، لاگۆس ئیلهام بۆ خەونی گەورە ئەبەخشێت، تەنانەت لە سەرکردەکانیشیا، و
03:29
and successive governments have declared aspirations
68
209451
2684
حکومەتە لەدوای یەکەکان باسی خواستی گەورەیان کردووە
03:32
towards a megacity where poverty does not exist.
69
212159
2803
بۆ شارێکی گەورە کە تیایا هەژاری بوونی نەبێت.
03:36
Unfortunately, instead of focusing on the eradication of poverty
70
216033
3553
بەداخەوە، لەجیاتی تیشکخستنە سەر بنەبڕکردنی هەژاری
03:39
as you would expect,
71
219610
1503
وەک چاوەڕێ ئەکرێت،
03:41
the strategy of choice focuses on eliminating the poor.
72
221137
3533
ستراتیجییەکەی هەڵبژێردراوە تیشک ئەخاتە سەر لەناوبردنی خەڵکە هەژارەکە.
03:47
Last October, the Governor announced plans
73
227059
2136
تشرینی یەکەمی پار، حکومەت پلانێکی ڕاگەیاند
03:49
to demolish every single waterfront settlement in Lagos.
74
229219
3524
بۆ لەناوبردنی هەموو گەڕەکە سەرئاوەکانی لاگۆس.
03:53
There are more than 40 of these indigenous communities
75
233703
2555
زیاتر لە ٤٠ کۆمەڵگای ڕەسەنی لەم شێوەیە هەیە
03:56
all over the city,
76
236282
1162
بەدرێژایی شارەکەیا،
03:57
with over 300,000 people living in them.
77
237468
2116
زیاتر لە ٣٠٠ هەزار کەسی تیا ئەژی.
04:00
Otodo Gbame,
78
240623
1624
ئۆتۆدۆ گبامێ،
04:02
a hundred-year-old fishing village
79
242271
1966
گوندێکی سەد ساڵی
04:04
with a population about three-quarters that of Monaco
80
244261
2934
بە ڕێژەیەکی دانیشتووان کە یەک لەسەر سێی مۆناکۆیە و
04:07
and similar potential for beachfront luxury --
81
247219
2637
توانای ئەوەشی هەیە بکرێت بە شوێنی گەشتیاری کەنارئاو --
04:09
(Laughter)
82
249880
1033
04:10
was one of the first to be targeted.
83
250937
1965
(پێکەنین)
یەکێک بوو لە یەکەمین شوێنەکانی کرایە ئامانج.
04:14
I first heard of Otodo Gbame after the demolition started.
84
254513
3378
دوای دەستپێکردنی ڕووخاندنەکەی دەربارەی ئۆتۆدۆ گبامێوە بیستم.
04:18
When I visited in November 2016, I met Magdalene Aiyefoju.
85
258655
4142
کە تشرینی دووەمی ٢٠١٦ سەردانم کرد، چاوم بە ماگدالێن ئایفۆجو کەوت.
04:23
She is a now-homeless woman
86
263943
1616
ئێستا ژنێکی بێماڵە
04:25
whose surname means, "the world is blind."
87
265583
2335
کە نازناوەکەی واتە، "جیهان کوێرە."
04:29
Magdalene's son Basil was one of over 20 people
88
269341
3891
باسیلی کوڕی ماگدالین یەکێک بوو لەو زیاد لە ٢٠ کەسەی
04:33
who were shot, drowned
89
273256
1825
کە لەوکاتەیا فیشەکیان پێوەنرا، خنکان
04:35
or presumed dead in that land grab.
90
275105
2144
یان بە مردوو دانران لەکاتی تەختکردنی ئەو ناوچەیە.
04:39
Standing outside her shelter, I saw the two white-sand football fields
91
279452
3509
لە دەرەوەی پەناگەکەی، ئەو دوو یاریگای لمە سپییەم بینی
04:42
where Basil used to play.
92
282985
1490
کە باسیل یاری لێئەکرد.
04:45
Spread all around us were the ruins of schools, churches,
93
285470
3639
بەچواردەوریشمانا شوێنەوارەکانی قوتابخانەکان و کڵێساکان،
04:49
a primary health center, shops,
94
289133
2120
بنکەکانی تەندروستی، کۆگاکان و
04:51
thousands of homes.
95
291277
1542
هەزاران ماڵ بوون.
04:53
Young children enthusiastically helped to put up shelters,
96
293712
3489
مناڵە گەنجەکان یارمەتیدەر بوون لە درووستکردنی پەناگەکان، و
04:57
and about 5,000 of the residents, with nowhere else to go,
97
297225
3055
نزیکەی ٥ هەزار دانیشتوو، کە شوێنی تریان نەبوو بۆی بڕۆن،
05:00
simply stayed put.
98
300304
1423
هەر لەوێ مانەوە. و
05:02
And then in April,
99
302658
1418
ئینجا لە مانگی نیساندا،
05:04
state security personnel came back.
100
304773
2113
ئاسایشی شارەکە گەڕانەوە.
05:08
This time, they cleared the community out completely,
101
308049
3481
ئەمجارەیان، شوێنەکەیان بە تەواوەتی پێ چۆڵکردن،
05:11
with beatings, bullets and fire.
102
311554
2821
بە لێیان، و تەقە، و ئاگر.
05:15
As I speak, there are construction crews preparing Otodo Gbame's beaches
103
315787
4486
ئێستا کە قسە ئەکەم، تیمی بنیاتنان کەنارئاوەکانی ئۆتۆدۆ گبامێ ئامادە ئەکەن
05:20
for anyone who can afford a multi-million-dollar view.
104
320297
3188
بۆ هەر کەسێک کە بتوانێت پارەی دیمەنێکی چەند ملیۆن دۆلاری بات.
05:24
The new development is called "Periwinkle Estate."
105
324042
2841
شوێنە نوێکەی پەرەی پێئەدرێت پێی ئەوترێت هاوینەهەواری پێروینکڵی
05:30
Forced evictions are incredibly violent and, of course, unconstitutional.
106
330208
4891
پێچۆڵکردنی بەزۆر هەتا بڵێی پڕە لە توندوتیژی و بێگومان نادەستووریشە. و
05:35
And yet, they happen so often in so many of our cities,
107
335123
3293
کەچی هێشتا، زۆر ڕووئەیەن لە چەندین شارماندا،
05:38
because the first thing we are taught to forget about poor people
108
338440
3745
چونکە یەکەم شت کە فێرئەکرێین لەبیریکەین دەربارەی خەڵکی هەژار
05:42
is that they are people.
109
342209
1423
ئەوەیە کە ئەوان مرۆڤن.
05:44
We believe that a home is a thing a person absolutely has a right to,
110
344412
3383
باوەڕمان وایە کە ماڵ شتێکە کەسێک مافی تەواوەتی هەیە بەسەرییەوە،
05:47
unless the person is poor and the home is built a certain way
111
347819
2974
مەگەر کەسەکە هەژار بێت و ماڵەکە بەشێوەیەکی دیاریکراو بنیات نرابێت
05:50
in a certain neighborhood.
112
350817
1349
لە گەڕەکێکی دیاریکراودا.
05:52
But there is no single definition of the word "home."
113
352711
3438
بەڵام تەنیا یەک پێناسە نییە بۆ وشەی "ماڵ".
05:57
After all, what is a slum besides an organic response
114
357270
3241
هەرچۆنێک بێت، گەڕەکێکی هەژار چییە لەپاڵ وەڵامێکی ئۆرگانی
06:00
to acute housing deficits and income inequality?
115
360535
3086
بۆ کەمی خانووبەرە و نایەکسانی داهات؟
06:04
And what is a shanty if not a person making a home for themselves
116
364631
3183
کوختەی جەمەلۆن چییە ئەگەر کەسێک نەبێت کە ماڵ بۆخۆیان دروست ئەکات
06:07
against all odds?
117
367838
1566
دژی هەموو جیاوازییەکان؟
06:11
Slums are an imperfect housing solution,
118
371015
2512
گەڕەکە هەژارەکان چارەسەرێکی ناتەواون بۆ کەمی خانووبەرە،
06:13
but they are also prime examples of the innovation, adaptability
119
373551
3693
بەڵام نموونەی ڕەسەنیشن بۆ داهێنان، خۆگونجاندن و
06:17
and resilience at the foundation --
120
377268
2726
توانای بەرگەگرتن لە بناغەکەیا -- و
06:20
and the heart --
121
380018
1387
لە دڵی --
06:21
of every functional city.
122
381429
1665
هەموو شارێکی زیندووا.
06:24
You don't need to be the new Dubai
123
384303
2351
پێویست ناکات ببیت بە دوبەی نوێ
06:26
when you're already Lagos.
124
386678
1570
ئەگەر خۆت ئێستا لاگۆس بیت.
06:29
(Applause)
125
389369
5989
(چەپڵەلێدان)
06:36
We have our own identity,
126
396771
2046
ناسنامەی خۆمان هەیە،
06:38
our own rhythm,
127
398841
1700
ریتمی خۆمان، و
06:40
and as anyone who knows Lagos can tell you,
128
400565
2295
وەک هەر کەسێکیش کە شارەزای لاگۆسە ئەتوانێ پێتبڵێت،
06:42
poor Lagosians are very often the source of the city's character.
129
402884
3536
خەڵکە هەژارەکەی لاگۆس زۆر جار سەرچاوەی کەسایەتی شارەکەن.
06:46
Without its poor, Lagos would not be known for its music
130
406928
2749
بێ هەژارەکان، لاگۆس بەناوبانگ نابێت بە موزیکەکەی
06:49
or its endless energy
131
409701
1278
یان وزە بێکۆتاکەی
06:51
or even the fact that you can buy an ice cold drink or a puppy
132
411003
3649
یان تەنانەت ئەو ڕاستیەی کە ئەتوانیت خواردنەوەیەکی سارد یان بێچووە سەگێک
06:54
through your car window.
133
414676
1403
بکڕیت لە جامی ئوتومبێلەکەتەوە.
06:56
(Laughter)
134
416103
2608
(پێکەنین)
07:00
The conditions that cause us to define certain neighborhoods as slums
135
420219
3421
بارودۆخەکانی وامان لێئەکات هەندێک گەڕەکی دیاریکراو بە هەژارنشین ناونێین
07:03
can be effectively improved,
136
423664
1971
ئەکرێ بەشێوەیەکی کارا باشتر بکرێن،
07:05
but not without recognizing the humanity and the agency
137
425659
3063
بەڵام بێ درک کردن بە مرۆڤبوون و هێزی
07:08
of the people living in them.
138
428746
1540
خەڵکەکە نابێت کە تیایا ئەژین.
07:11
In Lagos, where public goods are rarely publicly available,
139
431012
3026
لە لاگۆس، کە شتومەکی گشتی بەدەگمەن بۆ خەڵکی گشتی بەردەستە،
07:14
slum dwellers are often at the forefront of innovating solutions.
140
434062
3602
دانیشتووانی گەڕەکە هەژارەکان زۆر جار لە ڕیزی پێشەوەی چارەسەرە داهێنەرانەکانان.
07:18
After being disconnected from the grid for months
141
438460
2462
دوای دابڕان لە تۆڕی دابەشکردنی کارەبا بۆ چەندین مانگ
07:20
because the power company couldn't figure out how to collect bills,
142
440946
3265
لەبەر ئەوەی کۆمپانیای وزە نەیئەزانی چۆن پارە کۆکاتەوە،
07:24
one settlement designed a system that collectivized remittances
143
444235
3461
ناوچەیەک پەرەی بە سیستمێک یا کە پارەی نێردراوی کۆئەکردەوە و
07:27
and got everyone cheaper rates into the bargain.
144
447720
2629
کارئاسانی ئەکرد بۆ هەمووان پارەیەکی کەمتر بەن.
07:31
Another settlement created a reform program
145
451488
2146
ناوچەیەکی تریش پرۆگرامێکی چاکسازی درووستکرد
07:33
that hires local bad boys as security.
146
453658
2754
کە کوڕە شەڕفرۆشەکانی بەکرێ ئەگرت وەک ئاسایش.
07:36
They know every trick and every hideout,
147
456436
2126
هەموو فێڵێک و هەموو حەشارگەیەک ئەزانن،
07:38
so now troublemakers are more likely to get caught and reported to police
148
458586
3430
بۆیە ئێستا کێشە درووستکەرەکان ئەگەری زیاتر ئەبوو بگیرێن و بدرێن بە پۆلیس و
07:42
and fewer of the youth end up engaging in criminal activity.
149
462040
3327
گەنجی کەمتریش ئەچنە چالاکی تاوانکردنەوە.
07:46
Yet another settlement recently completed
150
466086
2167
شوێنێکی تر بەم دواییە توانیوێتی
07:48
a flood-safe, eco-friendly communal toilet system.
151
468277
3114
سیستمێکی هاوبەشی ژینگە پارێز بۆ تەوالێتەکان دابنێت.
07:52
Models like these are being adopted across Lagos.
152
472086
2900
نموونەی لەم شێوە لە هەموو لاگۆسا بەکاریەت.
07:56
Informal settlements are incorrectly named as the problem.
153
476264
3429
ناوچە دانیشتووانە نایاساییەکان بەشێوەیەکی نایاسایی ناونراون کێشەەکە.
08:00
In fact, the real problems are the factors that create them,
154
480374
3425
ڕاستییەکەی، کێشە ڕاستەقینەکان هۆکارەکانن کە درووستیان ئەکەن،
08:03
like the entrenchment of poverty,
155
483823
1933
بواردان بۆ هەژاری
08:05
social exclusion
156
485780
1195
دابڕاندنی کۆمەڵایەتی و
08:06
and state failures.
157
486999
1427
شکستی دەوڵەت.
08:09
When our governments frame slums as threats
158
489206
2622
کاتێک حکومەتەکانمان وەک هەڕەشە گەڕەکە هەژارەکان ناوئەبات
08:11
in order to justify violent land grabs or forced evictions,
159
491852
2890
بۆ ڕەواییدان بە دەستبەسەرداگرتنی بەزۆری زەوییەکان یان دەرکردن بەزۆر،
08:14
they're counting on those of us who live in formal housing
160
494766
2965
پشت بەوانەمان ئەبەستن کە لە خانووە ڕەسمییەکانا ئەژین
08:17
to tacitly and ignorantly agree with them.
161
497755
3798
بۆ ئەوەی نەزانانە و بە بێدەنگی شوێنیانکەوین.
08:22
Rather, we must remind them
162
502455
2018
لەجیاتی ئەوە ئەبێ بیریان بێنینەوە
08:24
that governments exist to serve not only those who build
163
504497
2621
کە حکومەتەکان تەنیا بۆ خزمەتکردنی ئەوانە نەهاتوون کە لە خانووی
08:27
and live in luxury homes,
164
507142
1503
کەشخەیا ئەژین،
08:28
but also those who clean and guard them.
165
508669
2377
بەڵکو بۆ ئەوانەش کە بۆیان پاک ئەکەنەوە و پاسەوانیان ئەکەن.
08:32
Our --
166
512043
1159
ئێمە --
08:33
(Applause)
167
513226
3362
(چەپڵەلێدان)
08:37
our realities may differ,
168
517625
2212
ڕاستییەکانی ئێمە لەوانەیە جیاواز بێت،
08:39
but our rights don't.
169
519861
1982
بەڵام مافەکانمان نەخێر.
08:43
The Lagos state government,
170
523941
1673
حکومەتی لاگۆس،
08:45
like far too many on our continent,
171
525638
1923
وەک زۆرێکی تری سەر کیشوەرەکەمان،
08:47
pays lip service to ideas of inclusion,
172
527585
2673
بە قسە باسی بیرۆکەی بەشداریپێکردن ئەکات،
08:50
while acting as though progress can only be achieved
173
530282
3047
لەکاتێکا وا ئەجوڵێتەوە وەک ئەوەی بەرەوپێشچوون تەنیا بەوە بەدی یەت
08:53
by the erasure, exploitation and even elimination of groups
174
533353
3432
کە کۆمەڵێک کەس بسڕێتەوە، بەکاریانبێنێت یان تەنانەت لەناویشیان بەرێت
08:56
it considers expendable.
175
536809
1759
کە وا سەیری ئەکرێت بتوانرێت سەرف بکرێن.
08:59
People living with disabilities who hawk or beg on Lagos streets
176
539718
3477
خەڵکەکانی کەمئەندامن و لەسەر شەقامەکانی لاگۆس سواڵ ئەکەن یان ئەپاڕێنەوە
09:03
are rounded up, extorted
177
543219
2195
کۆ ئەکرێنەوە، بێزار ئەکرێن، و
09:05
and detained.
178
545438
1213
دەستگیر ئەکرێن.
09:07
Women in low-income neighborhoods are picked up
179
547155
2238
ژنەکانی گەڕەکە کەم دەرامەتەکان ئەکرێنە ئامانج و
09:09
and charged with prostitution,
180
549417
1495
تۆمەتبار ئەکرێن بە لەشفرۆشی،
09:10
regardless of what they actually do for a living.
181
550936
2884
بێگوێدانە ئەوەی کە چی ئەکەن بۆ ژیان.
09:13
Gay citizens are scapegoated to distract from real political problems.
182
553844
4519
هاوڕەگەزبازەکان ئەکرێنە مەڕی قوربانی بۆ سەرنج لادان لە کێشە سیاسییە ڕاستەقینەکان.
09:19
But people, like cities, are resilient,
183
559751
3604
بەڵام خەڵک، وەک شارەکان، بەرگەگرن، و
09:23
and no amount of legislation or intimidation or violence
184
563912
3405
هیچ بڕێک لە ڕەوایی پێدان یان شەڕپێفرۆشتن یان توندوتیژی
09:27
can fully eliminate any of us.
185
567341
1935
ناتوانێت بە تەواوەتی لەناومان بەرێت.
09:30
Prostitutes, women and women who work as prostitutes
186
570128
3638
لەش فرۆشی، ژنان و ژنەکانیش کە وەک لەش فرۆش کارئەکەن
09:33
still haven't gone extinct,
187
573790
1511
هێشتا بنەبڕ نەبوون،
09:35
despite centuries of active suppression.
188
575325
2656
سەرەڕای چەندین سەدە کپکردنەوەیان.
09:38
Queer Africans continue to exist,
189
578714
2631
ئەفریقییە هاوڕەگەزبازەکان هێشتا هەن،
09:41
even though queerness is now criminalized in most parts of the continent.
190
581369
3785
هەرچەنە هاوڕەگەزبازی ئێستا لە زۆربەی بەشەکانی کیشوەرەکە کراوە بە تاوان.
09:45
And I'm fairly certain that poor people don't generally tend to just disappear
191
585178
4549
منیش زۆر دڵنیام خەڵکە هەژارەکە هەر ئاوا بە ئاسانی لەناوناچن
09:49
because they've been stripped of everything they have.
192
589751
2727
لەبەر ئەوەی هەموو شتەکانیان لێ سەندراوەتەوە کە هەیانبووە.
09:53
We are all already here,
193
593255
3437
هەموومان گەشتووینەتە ئێرە، و
09:56
and that answers the question
194
596716
2239
ئەوەش وەڵامی پرسیارەکە ئەیاتەوە
09:58
of whether or not we belong.
195
598979
1805
ئەگەر سەر بێرە بین یان نا.
10:03
When those fisherpeople started to sail down the lagoon
196
603584
3114
کاتێک ئەو خەڵکە ماسیگرانە دەستیانکرد بە چوونە خوارەوە بۆ دەریاچەکە
10:06
in search of new homes,
197
606722
1435
لە گەڕانیانا بۆ ماڵی نوێ،
10:08
it could not have occurred to them
198
608181
2063
هەرگیز بەسەریان نەهاتووە
10:10
that the city that would rise up around them
199
610268
2124
شارەکەی بە چواردەورییانا بەرز ئەبێتەوە
10:12
would one day insist that they do not belong in it.
200
612416
2729
ڕۆژێک یەت سوربێت لەسەر ئەوەی کە ئەمان سەر بەوێ نین.
10:16
I like to believe that my grandfather,
201
616645
2192
حەز ئەکەم باوەڕ بەوە بکەم کە باپیرم،
10:18
in mapping new frontiers for Lagos,
202
618861
1865
لە نەخشەدانان بۆ سنورە نوێکانی لاگۆس،
10:20
was trying to open it up
203
620750
1911
ویستوێتی زیاتر بیکاتەوە
10:22
to make room for other people to be welcomed by the city
204
622685
3014
شوێن بۆ خەڵکی تر بکاتەوە پێشوازی لێکرێت لە شارەکە
10:25
in the same way that he was.
205
625723
1659
بەهەمان شێوەی خۆی.
10:28
On my way here, my grandma called me
206
628548
2845
لە ڕێگام بۆ ئێرە، نەنکم قسەی لەگەڵ کردم
10:31
to remind me how proud she was,
207
631417
2737
هەتا بیرم بێنێتەوە کە چەندێک شانازیم پێوە ئەکات،
10:34
how proud [my grandfather] and my mother would have been.
208
634178
2992
بابیرم و دایکیشم چەندێک شانازیان ئەکرد ئەگەر بمانانایە.
10:37
I am their dreams come true.
209
637555
2577
من هاتنە دی خەونەکەیانم.
10:41
But there is no reason why their dreams -- or mine, for that matter --
210
641283
4994
بەڵام هیچ هۆکارێک نییە کە خەونەکەیان -- یان خەونەکەی من، بۆ ئەو مەسەلەیە ---
10:46
are allowed to come true
211
646301
1372
ڕێگەی پێبدرێت بێتە دی
10:47
while those of others are turned to nightmares.
212
647697
2434
لەکاتێکا ئەوەی ئەوانی تر ببێت بە خەوێکی ناخۆش.
10:51
And lest we forget:
213
651120
1517
با بیریشمان نەچێتەوە:
10:53
the minimum requirement for a dream
214
653204
2199
کەمترین پێویستی بۆ خەونێک
10:56
is a safe place to lay your head.
215
656151
2161
شوێنێکی سەلامەتە سەرتی لێ دانێیت.
11:01
It is too late now for Basil,
216
661628
1987
ئێستا زۆر درەنگە بۆ باسیل،
11:04
but not for Magdalene,
217
664365
1899
بەڵام بۆ ماگدالین نا،
11:06
not for the hundreds of thousands,
218
666288
1939
بۆ ئەو سەدان هەزارە نا،
11:08
the millions still under threat in Lagos
219
668251
2394
ملیۆنانەکەی لەژێر مەترسیدان لە لاگۆس
11:10
or any of our cities.
220
670669
1718
یان لە هەر شارێکی ترمان.
11:13
The world does not have to remain blind
221
673188
2826
نابێ جیهان بە نابینایی بمێنێتەوە
11:16
to the suffering that is created when we deny people's humanity,
222
676038
4429
بۆ ناڵاندنەکەی درووست ئەکرێت کاتێک نکوڵی لە مرۆڤبوونی خەڵک ئەکەین،
11:20
or even to the incredible potential for growth that exists
223
680491
3290
یان تەنانەت توانا سەرسوڕهێنەرەکەش بۆ گەشەکردن هەیە هەیە
11:23
when we recognize and value all contributions.
224
683805
4021
کاتێک هەموو ڕۆڵبینەرەکان ئەناسینەوە و ئەینرخێنین.
11:29
We must hold our governments
225
689199
2615
پێویستە حکومەتەکان و
11:31
and ourselves
226
691838
1705
خۆشمان
11:33
accountable
227
693567
1420
بە بەرپرسیار بزانین
11:35
for keeping our shared cities safe for everyone in them,
228
695011
3708
بۆ هێشتنەوەی شارە هاوبەشەکانمان بە سەلامەتی بۆ هەمووان،
11:39
because the only cities worth building --
229
699912
2189
چونکە تەنیا شارەکانی شایەنی بنیاتنان بن --
11:42
indeed, the only futures worth dreaming of --
230
702125
3958
بێگومان، تەنیا داهاتووەکانی شایەنی ئەوەن خەونی پێوە ببینیت --
11:46
are those that include all of us,
231
706107
2033
ئەوانەن کە جێگەی هەموومان ئەبێتەوە،
11:48
no matter who we are
232
708829
2253
گرنگ نییە کە کێین
11:51
or how we make homes for ourselves.
233
711106
2327
یان چۆن ماڵ بۆخۆمان درووست ئەکەین.
11:54
Thank you.
234
714279
1188
زۆر سوپاس.
11:55
(Applause)
235
715491
4694
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7