Who belongs in a city? | OluTimehin Adegbeye

90,359 views ・ 2017-09-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ceren Demir Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
Cities are like siblings in a large polygamous family.
0
12995
4015
Şehirler çok eşli büyük ailelerdeki kardeşler gibidir.
00:18
Each one has a unique personality and is headed in a distinct direction.
1
18193
4379
Her birinin kendine özgü kişilikleri olup farklı yönlerde ilerler.
00:23
But they all have somewhat shared origins.
2
23029
2416
Ama hepsinin bir parça ortak kökeni var.
00:26
Sometimes I think postcolonial cities are like the children
3
26497
3047
Bazen sömürge sonrası şehirlerin, iki eşten az sevileninden doğma
00:29
of the two least-favorite wives,
4
29568
1699
çocuklar olduğunu düşünüyorum.
00:31
who are constantly being asked,
5
31291
1584
Hani hep,
00:32
"Ah, why can't you be more like your sister?"
6
32899
2203
''Neden biraz kız kardeşine çekmedin?'' diye sorulanlar.
00:35
(Laughter)
7
35126
1610
(Gülüşmeler)
00:38
The "why" of cities is largely the same, no matter where they are:
8
38101
3611
Şehirlerin "neden"i çoğunlukla aynı, nerede olduklarının bir önemi yok:
00:42
an advantageous location that makes trade and administration possible;
9
42312
4120
ticaret ve idareyi kolaylaştıran avantajlı bir konum;
00:46
the potential for scalable opportunities
10
46456
2192
vasıflı ve vasıfsız için
00:48
for the skilled and unskilled alike;
11
48672
2377
aynı şekilde ulaşılabilir fırsatlar;
00:51
a popular willingness to be in constant flux
12
51073
3019
sürekli bir akış halinde olmak için popüler bir istek
00:54
and, of course, resilience.
13
54116
1753
ve tabii ki direnç.
00:56
The "how" of cities, however, is a whole other story.
14
56587
2831
Şehirlerin "nasıl"ı halbuki tamamen farklı bir hikaye.
00:59
How are they run?
15
59995
1703
Nasıl işlerler?
01:01
How do they grow?
16
61722
1793
Nasıl büyürler?
01:03
How do they decide who belongs and who doesn't?
17
63539
2878
Kimin ait olup kimin olmadığına nasıl karar verirler?
01:07
Lagos is my home.
18
67571
1778
Lagos benim evim.
01:10
You can always find the Nigerians
19
70360
1671
Nijeryalıları her zaman sesi ve
01:12
by following the noise and the dancing, right?
20
72055
2230
dansı takip ederek bulabilirsiniz, değil mi?
01:14
(Laughter)
21
74309
1136
(Gülüşmeler)
01:15
Like any major city, that place is a lot of things,
22
75469
3840
Her büyük şehir gibi, o yer de
01:19
many of which are highly contradictory.
23
79333
2299
birbiriyle hayli çelişkili bir sürü şey.
01:22
Our public transportation doesn't quite work,
24
82370
2096
Toplu taşımamız tam olarak çalışmaz,
01:24
so we have these privately owned bright yellow buses
25
84490
3155
o yüzden özel işletilen, sürekli kazaya sebep olan
01:27
that regularly cause accidents.
26
87669
2035
parlak sarı otobüslerimiz vardır.
01:30
Luxury car showrooms line badly maintained and often flooded roads.
27
90555
4347
Lüks araba galerileri bakımsız ve sık sık sel altında kalan yollarda sergilenir.
01:35
Street evangelism is only slightly less ubiquitous
28
95558
2819
Sokak evangelizmi, sokak tacizinden
01:38
than street harassment.
29
98401
1464
sadece biraz daha az yaygındır.
01:40
Sex workers sometimes have two degrees, a bank job
30
100525
3222
Seks işçileri bazen iki mezuniyete, bankada bir işe
01:43
and a prominent role in church.
31
103771
1808
ve kilisede önemli bir role sahiptir.
01:45
(Laughter)
32
105603
1004
(Gülüşmeler)
01:46
On any given day,
33
106631
1162
Herhangi bir gün,
01:47
there can be either a party or a burned body
34
107817
3329
sokağın ortasında bir parti veya
yanmış bir beden yer alabilir.
01:51
in the middle of a street.
35
111170
1395
01:54
There is so much that is possible in Lagos
36
114544
2781
Lagos'ta mümkün olan
ve olmayan çok şey vardır
01:57
and so much that isn't,
37
117349
1190
01:58
and very often the difference between possibility and impossibility
38
118563
3213
ve genellikle aradaki fark
02:01
is simply who you are,
39
121800
1614
sizin kim olduğunuzda ve
02:03
and if you're lucky enough, who you're connected to.
40
123438
2519
şanslıysanız kime yakın olduğunuzda yatar.
02:06
Belonging in Lagos is a fluid concept
41
126672
2189
Lagos'a ait olmak
02:08
determined by ethnic origin, sexual orientation, gender,
42
128885
4128
etnik kökene, cinsel eğilime, toplumsal cinsiyete
02:13
but most visibly and often most violently,
43
133037
3335
ama en görünür ve şiddetli olarak da sınıfa bağlı
02:16
class.
44
136396
1309
akışkan bir konseptir.
02:18
Before Nigeria became a country,
45
138312
2601
Nijerya bir ülke olmadan önce
02:20
fisherpeople from the inland creeks started to come down the Lagos lagoon
46
140937
3911
içlerdeki derelerin balıkçıları Lagos lagununa gelmeye başladı
02:24
and establish villages along the coast.
47
144872
2374
ve kıyı boyunca köyler kurdular.
02:27
About 60 years later, my grandfather, Oludotun Adekunle Kukoyi,
48
147840
4434
Yaklaşık 60 sene sonra, büyükbabam Oludotun Adekunle Kukoyi de
02:32
also arrived in Lagos.
49
152298
1522
Lagos'a vardı.
02:34
Like me, he was an alumnus of the University of Ibadan,
50
154487
3416
Benim gibi o da Ibadan Üniversitesi mezunuydu ve
02:37
a young member of the educated elite in the independence era.
51
157927
3535
bağımsızlık döneminde eğitimli elit kesimin genç bir üyesiydi.
02:42
Over time, he built an illustrious career as a land surveyor,
52
162082
3593
Zamanla, bir topoğraf olarak şimdi dolup taşan mahalleleri,
02:45
mapping out now-bustling neighborhoods
53
165699
2066
bele gelen yaban otlarıyla doluyken
02:47
when they were just waist-high wild grass.
54
167789
2242
haritalayarak iyi bir kariyer geliştirdi.
02:51
He died when I was nine.
55
171173
1406
Ben dokuz yaşındayken öldü.
02:52
And by that time, my family, like the families of those fisherpeople,
56
172603
3787
Ve o zamana kadar ailem, o balıkçılar gibi
02:56
knew Lagos as home.
57
176414
1546
Lagos'u evleri bellemişlerdi.
02:59
Among the Yoruba, we have a saying,
58
179953
2231
Yoruba arasında bir deyiş vardır:
03:02
"Èkó gb’olè, ó gb’ọ̀lẹ,"
59
182208
2470
"Èkó gb’olè, ó gb’ọ̀lẹ,"
03:04
which can be translated to mean that Lagos will welcome anyone.
60
184702
3715
Lagos herkesi hoş karşılar olarak çevrilebilir.
03:09
But that saying is becoming less and less true.
61
189337
2439
Fakat bu deyim gitgide doğruluğunu yitiriyor.
03:12
Many Lagosians, including the descendants of those fisherpeople
62
192784
3145
Birçok Lagoslu, büyükbabamdan nesiller önce gelen
03:15
who arrived generations before my grandfather,
63
195953
2352
balıkçıların torunları dahil olmak üzere,
03:18
are now being pushed out
64
198329
1714
"yeni Dubai" olarak tarif edilen
03:20
to make room for an emergent city
65
200067
1703
gelişmekte olan şehirden
03:21
that has been described as "the new Dubai."
66
201794
2595
dışarı itiliyorlar.
03:25
You see, Lagos inspires big dreams, even in its leaders,
67
205321
4106
Lagos büyük hayallere ilham vermekte, liderlerinde bile
03:29
and successive governments have declared aspirations
68
209451
2684
ve birbirini takip eden hükümetler, yoksulluğun olmadığı
03:32
towards a megacity where poverty does not exist.
69
212159
2803
bir megakente ulaşma isteğini ilan etti.
03:36
Unfortunately, instead of focusing on the eradication of poverty
70
216033
3553
Maalesef, bekleneceği üzere
yoksulluğun azaltılmasına odaklanmak yerine
03:39
as you would expect,
71
219610
1503
03:41
the strategy of choice focuses on eliminating the poor.
72
221137
3533
stratejiler fakirleri ortadan kaldırmaya odaklanmakta.
03:47
Last October, the Governor announced plans
73
227059
2136
Geçen Ekim ayında Vali, su kenarındaki
03:49
to demolish every single waterfront settlement in Lagos.
74
229219
3524
her yerleşkeyi yıkma kararını açıkladı.
03:53
There are more than 40 of these indigenous communities
75
233703
2555
Şehrin her yerinde bu yerli topluluklardan
03:56
all over the city,
76
236282
1162
300 bin kişinin yaşadığı
03:57
with over 300,000 people living in them.
77
237468
2116
40 tane var.
04:00
Otodo Gbame,
78
240623
1624
Otodo Gbame,
04:02
a hundred-year-old fishing village
79
242271
1966
Monaco'nun nüfusunun dörtte üçü
04:04
with a population about three-quarters that of Monaco
80
244261
2934
ve benzer sahil kenarı lüks potansiyeliyle
04:07
and similar potential for beachfront luxury --
81
247219
2637
100 yıllık bir balıkçı köyü
04:09
(Laughter)
82
249880
1033
04:10
was one of the first to be targeted.
83
250937
1965
(Gülüşmeler)
ilk hedef alınanlardandı.
04:14
I first heard of Otodo Gbame after the demolition started.
84
254513
3378
Otodo Gbame'den ilk yıkım başladıktan sonra haberdar oldum.
04:18
When I visited in November 2016, I met Magdalene Aiyefoju.
85
258655
4142
Kasım 2016'da ziyaret ettiğimde Magdalene Aiyefoju ile tanıştım.
04:23
She is a now-homeless woman
86
263943
1616
Kendisi şimdi evsiz bir kadın
04:25
whose surname means, "the world is blind."
87
265583
2335
ve soyadının anlamı "dünya kör" demek.
04:29
Magdalene's son Basil was one of over 20 people
88
269341
3891
Magdalene'nin oğlu Basil, vurulan, boğulan veya
04:33
who were shot, drowned
89
273256
1825
o arazi işgalinde ölü kabul edilen
04:35
or presumed dead in that land grab.
90
275105
2144
20 üzeri kişiden biriydi.
04:39
Standing outside her shelter, I saw the two white-sand football fields
91
279452
3509
Evinin dışında dururken Basil'in oynadığı iki beyaz-kum
04:42
where Basil used to play.
92
282985
1490
futbol sahası gördüm.
04:45
Spread all around us were the ruins of schools, churches,
93
285470
3639
Etrafımızda, okulların, kiliselerin,
04:49
a primary health center, shops,
94
289133
2120
ana sağlık merkezinin, dükkanların
04:51
thousands of homes.
95
291277
1542
ve binlerce evin harabesi vardı.
04:53
Young children enthusiastically helped to put up shelters,
96
293712
3489
Çocuklar büyük bir hevesle sığınak yapılmasına yardım etti
04:57
and about 5,000 of the residents, with nowhere else to go,
97
297225
3055
ve gidecek başka yeri olmayan 5.000 kişi
05:00
simply stayed put.
98
300304
1423
olduğu yerde kaldı.
05:02
And then in April,
99
302658
1418
Ve sonra Nisan'da
05:04
state security personnel came back.
100
304773
2113
devlet güvenlik personeli geri geldi.
05:08
This time, they cleared the community out completely,
101
308049
3481
Bu sefer topluluğun tamamını
05:11
with beatings, bullets and fire.
102
311554
2821
dayak, kurşun ve ateşle kovdular.
05:15
As I speak, there are construction crews preparing Otodo Gbame's beaches
103
315787
4486
Bu konuşma esnasında inşaat çalışanları Otodo Gbame'nin plajlarını
05:20
for anyone who can afford a multi-million-dollar view.
104
320297
3188
milyon dolarlık manzaraya parası yeten birileri için hazırlıyor.
05:24
The new development is called "Periwinkle Estate."
105
324042
2841
Yeni yapının adı "Pervane Çiçeği Konakları."
05:30
Forced evictions are incredibly violent and, of course, unconstitutional.
106
330208
4891
Zorla evden çıkarmalar inanılmaz şiddetli geçiyor ve tabii ki anayasaya aykırılar.
05:35
And yet, they happen so often in so many of our cities,
107
335123
3293
Buna rağmen, kentlerimizde çok sık meydana gelmekte
05:38
because the first thing we are taught to forget about poor people
108
338440
3745
çünkü fakir insanlarla ilgili unutmayı öğrendiğimiz ilk şey
05:42
is that they are people.
109
342209
1423
insan olduklarıdır.
05:44
We believe that a home is a thing a person absolutely has a right to,
110
344412
3383
Bir ev, insanların kesinkes hakkı olduğuna inandığımız bir şeydir,
05:47
unless the person is poor and the home is built a certain way
111
347819
2974
tabii kişi fakir değilse ve ev belli bir mahallede,
05:50
in a certain neighborhood.
112
350817
1349
belli bir şekilde inşa edilmemişse.
05:52
But there is no single definition of the word "home."
113
352711
3438
Fakat "ev kelimesinin tek bir tanımı yoktur.
05:57
After all, what is a slum besides an organic response
114
357270
3241
Neticede, gecekondu mahallesi ciddi bir konut yetersizliği
06:00
to acute housing deficits and income inequality?
115
360535
3086
ve gelir adaletsizliğine organik bir tepkiden başka nedir ki?
06:04
And what is a shanty if not a person making a home for themselves
116
364631
3183
Ve bir gecekondu, tüm zorluklara rağmen birinin kendine
06:07
against all odds?
117
367838
1566
ev yapması değil de nedir?
06:11
Slums are an imperfect housing solution,
118
371015
2512
Gecekondular kusurlu konut çözümleridir
06:13
but they are also prime examples of the innovation, adaptability
119
373551
3693
fakat aynı zamanda yenilik, uyum
06:17
and resilience at the foundation --
120
377268
2726
ve dayanıklılığın, işlevsel bir şehrin temelindeki
06:20
and the heart --
121
380018
1387
ve kalbindeki
06:21
of every functional city.
122
381429
1665
baş örnekleridir.
06:24
You don't need to be the new Dubai
123
384303
2351
Lagos'tayken
yeni Dubai olmaya gerek yok.
06:26
when you're already Lagos.
124
386678
1570
06:29
(Applause)
125
389369
5989
(Alkışlar)
06:36
We have our own identity,
126
396771
2046
Bizim kendi kimliğimiz var,
06:38
our own rhythm,
127
398841
1700
kendi ritmimiz ve
06:40
and as anyone who knows Lagos can tell you,
128
400565
2295
Lagos'u bilen herkesin söyleyebileceği gibi
06:42
poor Lagosians are very often the source of the city's character.
129
402884
3536
fakir Lagoslular genelde şehrin karakterinin kaynağıdır.
06:46
Without its poor, Lagos would not be known for its music
130
406928
2749
Fakirleri olmadan Lagos müziğiyle veya enerjisiyle ve
06:49
or its endless energy
131
409701
1278
hatta arabanızın camından
06:51
or even the fact that you can buy an ice cold drink or a puppy
132
411003
3649
buz gibi soğuk bir içecek veya köpek yavrusu alabileceğiniz bir yer
06:54
through your car window.
133
414676
1403
olarak bilinmezdi.
06:56
(Laughter)
134
416103
2608
(Gülüşmeler)
07:00
The conditions that cause us to define certain neighborhoods as slums
135
420219
3421
Belli mahalleleri gecekondu olarak bellememize sebep olan koşullar
07:03
can be effectively improved,
136
423664
1971
etkin bir biçimde geliştirilebilir;
07:05
but not without recognizing the humanity and the agency
137
425659
3063
ama orada yaşayan kişilerin insanlığını görmeden
07:08
of the people living in them.
138
428746
1540
ve aracılığı olmadan olmaz.
07:11
In Lagos, where public goods are rarely publicly available,
139
431012
3026
Kamusal emtianın kamuya nadiren açık olduğu Lagos'ta
07:14
slum dwellers are often at the forefront of innovating solutions.
140
434062
3602
gecekondu sakinleri yenilikçi çözümler bulanların başındadır genelde.
07:18
After being disconnected from the grid for months
141
438460
2462
Elektrik şirketi faturaları nasıl tahsil edeceğini
07:20
because the power company couldn't figure out how to collect bills,
142
440946
3265
çözemediği için şebekeden bağlantısı kesilen bir konut
07:24
one settlement designed a system that collectivized remittances
143
444235
3461
para havalesini kolleklifleştirdi ve
07:27
and got everyone cheaper rates into the bargain.
144
447720
2629
herkes sonunda daha ucuz tarife aldı.
07:31
Another settlement created a reform program
145
451488
2146
Başka bir mesken projesi bölgenin kötü çocuklarını güvenlik olarak işe alan
07:33
that hires local bad boys as security.
146
453658
2754
bir reform programı oluşturdu.
07:36
They know every trick and every hideout,
147
456436
2126
Her numarayı ve saklanacak yeri biliyorlar,
07:38
so now troublemakers are more likely to get caught and reported to police
148
458586
3430
yani sorun çıkaranların yakalanma ve polise bildirilme olasılığı daha yüksek
07:42
and fewer of the youth end up engaging in criminal activity.
149
462040
3327
ve daha az sayıda genç suç teşkil eden aktivitelere karışıyor.
07:46
Yet another settlement recently completed
150
466086
2167
Ve bir başka yerleşim, sele korunaklı,
07:48
a flood-safe, eco-friendly communal toilet system.
151
468277
3114
çevreye duyarlı bir umumi tuvalet sistemini tamamladı.
07:52
Models like these are being adopted across Lagos.
152
472086
2900
Bunlar gibi modeller Lagos'un her yerinde benimseniyor.
07:56
Informal settlements are incorrectly named as the problem.
153
476264
3429
Gayri resmi yerleşkeler haksız olarak asıl sorun olarak gösteriliyor.
08:00
In fact, the real problems are the factors that create them,
154
480374
3425
Aslında, gerçek sorun bunları yaratan faktörler,
08:03
like the entrenchment of poverty,
155
483823
1933
yoksulluğun yerleşmesi,
08:05
social exclusion
156
485780
1195
sosyal dışlama
08:06
and state failures.
157
486999
1427
ve devlet başarısızlığı.
08:09
When our governments frame slums as threats
158
489206
2622
Hükümetlerimiz gecekonduları, arazilere el koymayı ve
08:11
in order to justify violent land grabs or forced evictions,
159
491852
2890
zorla tahliyeleri meşrulaştırmak için tehdit olarak gösterdiğinde
08:14
they're counting on those of us who live in formal housing
160
494766
2965
usule uygun evlerde yaşayan insanlara güveniyorlar
08:17
to tacitly and ignorantly agree with them.
161
497755
3798
zimnen ve cahilce onlarla hemfikir olmamız için.
08:22
Rather, we must remind them
162
502455
2018
Halbuki, onlara devletin
08:24
that governments exist to serve not only those who build
163
504497
2621
sadece lüks evlerde yaşayanlara hizmet etmek için değil
08:27
and live in luxury homes,
164
507142
1503
onları temizleyen ve koruyanlar için de
08:28
but also those who clean and guard them.
165
508669
2377
var olduğunu hatırlatmamız lazım.
08:32
Our --
166
512043
1159
Bizlerin --
08:33
(Applause)
167
513226
3362
(Alkışlar)
08:37
our realities may differ,
168
517625
2212
Gerçeklerimiz farklı olabilir
08:39
but our rights don't.
169
519861
1982
ama haklarımız değil.
08:43
The Lagos state government,
170
523941
1673
Lagos eyalet devleti,
08:45
like far too many on our continent,
171
525638
1923
kıtamızda fazlasıyla örneği olduğu gibi
08:47
pays lip service to ideas of inclusion,
172
527585
2673
kaynaşmaya ilişkin fikirleri görünürde destekleyip
08:50
while acting as though progress can only be achieved
173
530282
3047
harcanabilir gördüğü bazı grupların
08:53
by the erasure, exploitation and even elimination of groups
174
533353
3432
silinmesi, sömürülmesi ve hatta elenmesi yoluyla
08:56
it considers expendable.
175
536809
1759
gelişme sağlanırmış gibi davranmakta.
08:59
People living with disabilities who hawk or beg on Lagos streets
176
539718
3477
Lagos sokaklarında işportacılık yapan veya dilenen engelli insanlar
09:03
are rounded up, extorted
177
543219
2195
gaspedilip
09:05
and detained.
178
545438
1213
alıkonulmuştur.
09:07
Women in low-income neighborhoods are picked up
179
547155
2238
Düşük gelirli mahallelerdeki kadınlar
09:09
and charged with prostitution,
180
549417
1495
ne iş yaptıklarına bakılmaksızın
09:10
regardless of what they actually do for a living.
181
550936
2884
toplanıp fuhuşla suçlanmıştır.
09:13
Gay citizens are scapegoated to distract from real political problems.
182
553844
4519
Eşcinsel vatandaşlar gerçek siyasi gündemi dağıtmak için günah keçisi yapıldı.
09:19
But people, like cities, are resilient,
183
559751
3604
Fakat insanlar, tıpkı şehirler gibi dirençlidir ve
09:23
and no amount of legislation or intimidation or violence
184
563912
3405
hiçbir sayıda mevzuat, göz korkutma veya şiddet
09:27
can fully eliminate any of us.
185
567341
1935
bizleri tamamen yok edemez.
09:30
Prostitutes, women and women who work as prostitutes
186
570128
3638
Hayat kadınları, kadınlar ve fuhuş yapan kadınlar
09:33
still haven't gone extinct,
187
573790
1511
yüzyıllar süren baskıya rağmen
09:35
despite centuries of active suppression.
188
575325
2656
hâlâ yok olmadı.
09:38
Queer Africans continue to exist,
189
578714
2631
Eşcinsel Afrikalılar,
eşcinselliğin kıtanın neredeyse tümünde suç olmasına karşın hâlâ var.
09:41
even though queerness is now criminalized in most parts of the continent.
190
581369
3785
09:45
And I'm fairly certain that poor people don't generally tend to just disappear
191
585178
4549
Ve oldukça eminim ki, fakir insanlar sırf sahip oldukları her şey alındı diye
09:49
because they've been stripped of everything they have.
192
589751
2727
yok olma eğiliminde değiller.
09:53
We are all already here,
193
593255
3437
Biz halihazırda buradayız
09:56
and that answers the question
194
596716
2239
ve bu da ait olup olmadığımız sorusuna
09:58
of whether or not we belong.
195
598979
1805
cevap veriyor.
10:03
When those fisherpeople started to sail down the lagoon
196
603584
3114
O balıkçılar lagunda
10:06
in search of new homes,
197
606722
1435
yeni ev arayışıyla açılırken
10:08
it could not have occurred to them
198
608181
2063
etraflarında onları kabul etmeyen
10:10
that the city that would rise up around them
199
610268
2124
bir şehrin büyüyeceğini
10:12
would one day insist that they do not belong in it.
200
612416
2729
düşünemezlerdi.
10:16
I like to believe that my grandfather,
201
616645
2192
Büyükbabamın,
10:18
in mapping new frontiers for Lagos,
202
618861
1865
Lagos için yeni hudutlar haritalarken
10:20
was trying to open it up
203
620750
1911
kendisini kabul eden şehri,
10:22
to make room for other people to be welcomed by the city
204
622685
3014
başka insanlar için açmaya çalıştığını
10:25
in the same way that he was.
205
625723
1659
düşünmek istiyorum.
10:28
On my way here, my grandma called me
206
628548
2845
Buraya gelirken, ninem,
10:31
to remind me how proud she was,
207
631417
2737
benimle ne kadar gurur duyduğunu
10:34
how proud [my grandfather] and my mother would have been.
208
634178
2992
büyükbabamın ne kadar gururlu olacağını hatırlatmak için aradı.
10:37
I am their dreams come true.
209
637555
2577
Ben, onların rüyalarının gerçekleşmiş haliyim.
10:41
But there is no reason why their dreams -- or mine, for that matter --
210
641283
4994
Fakat, onların ve hatta benim hayallerimiz gerçeğe dönerken
10:46
are allowed to come true
211
646301
1372
başkalarının hayallerinin
10:47
while those of others are turned to nightmares.
212
647697
2434
kabusa dönmesi için bir sebep yok.
10:51
And lest we forget:
213
651120
1517
Ve unutmayalım ki:
10:53
the minimum requirement for a dream
214
653204
2199
bir hayal için minimum şart
10:56
is a safe place to lay your head.
215
656151
2161
başınızı koyacak güvenli bir yerin olmasıdır.
11:01
It is too late now for Basil,
216
661628
1987
Artık Basil için çok geç,
11:04
but not for Magdalene,
217
664365
1899
fakat Magdala için değil,
11:06
not for the hundreds of thousands,
218
666288
1939
yüzbinler için ve
11:08
the millions still under threat in Lagos
219
668251
2394
Lagos'ta veya herhangi bir şehrimizde
11:10
or any of our cities.
220
670669
1718
tehdit altında olan milyonlar için değil.
11:13
The world does not have to remain blind
221
673188
2826
Dünya, başkalarının insanlığını görmezden geldiğimizde
11:16
to the suffering that is created when we deny people's humanity,
222
676038
4429
meydana gelen acılara ve hatta
11:20
or even to the incredible potential for growth that exists
223
680491
3290
tüm katkıları fark ettiğimiz ve değer verdiğimiz zaman
11:23
when we recognize and value all contributions.
224
683805
4021
var olan inanılmaz büyüme potansiyeline kör kalmak zorunda değil.
11:29
We must hold our governments
225
689199
2615
Hükümetlerimizi ve kendimizi,
11:31
and ourselves
226
691838
1705
şehirlerimizi herkes için güvenli tutmak konusunda
11:33
accountable
227
693567
1420
sorumlu tutmak
11:35
for keeping our shared cities safe for everyone in them,
228
695011
3708
zorundayız çünkü
11:39
because the only cities worth building --
229
699912
2189
oluşturmaya değer şehirler -
11:42
indeed, the only futures worth dreaming of --
230
702125
3958
hatta, kurmaya değer tek gelecek -
11:46
are those that include all of us,
231
706107
2033
kim olursak olalım veya
11:48
no matter who we are
232
708829
2253
evimizi nasıl inşa edersek edelim,
11:51
or how we make homes for ourselves.
233
711106
2327
hepimizi dahil edendir.
11:54
Thank you.
234
714279
1188
Teşekkür ederim.
11:55
(Applause)
235
715491
4694
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7