下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mika K
校正: Masaki Yanagishita
00:12
Cities are like siblings
in a large polygamous family.
0
12995
4015
都市とは まるで複婚家族における
兄弟姉妹のようです
00:18
Each one has a unique personality
and is headed in a distinct direction.
1
18193
4379
それぞれに独特の性格があり
別々の方向に向かっています
00:23
But they all have somewhat shared origins.
2
23029
2416
しかし 全員がある程度の
起源を共有しています
00:26
Sometimes I think postcolonial cities
are like the children
3
26497
3047
時々 私が思うのは 旧植民地の都市は
最も嫌われている二人のお嫁さんの
00:29
of the two least-favorite wives,
4
29568
1699
子供たちのようだということです
00:31
who are constantly being asked,
5
31291
1584
そして 次のように言われ続けます
00:32
"Ah, why can't you be
more like your sister?"
6
32899
2203
「もっと お姉さんのようにできないの?」
00:35
(Laughter)
7
35126
1610
(笑)
00:38
The "why" of cities is largely the same,
no matter where they are:
8
38101
3611
「なぜ」都市が起こるのかは
どこであろうとほぼ同じです
00:42
an advantageous location that makes
trade and administration possible;
9
42312
4120
商業や行政を可能にする
ロケーションの強み
00:46
the potential for scalable opportunities
10
46456
2192
熟練、非熟練労働者 両方に広がる
00:48
for the skilled and unskilled alike;
11
48672
2377
チャンスの可能性
00:51
a popular willingness
to be in constant flux
12
51073
3019
不断の変化を進んで受け入れる
住民の意思
00:54
and, of course, resilience.
13
54116
1753
そして もちろん
レジリエンス(生き抜く力)です
00:56
The "how" of cities, however,
is a whole other story.
14
56587
2831
しかし 「どのように」都市が働くかは
全く別の話です
00:59
How are they run?
15
59995
1703
都市はどのように
運営されるのでしょうか?
01:01
How do they grow?
16
61722
1793
どのように成長するのでしょうか?
01:03
How do they decide who belongs
and who doesn't?
17
63539
2878
誰がその都市の住民で 誰がそうでないかを
どのように 決めるのでしょうか?
01:07
Lagos is my home.
18
67571
1778
(ナイジェリア)ラゴスが私の故郷です
01:10
You can always find the Nigerians
19
70360
1671
ナイジェリア人を確実に見つける方法は
01:12
by following the noise
and the dancing, right?
20
72055
2230
騒音とダンスについて行くことです
01:14
(Laughter)
21
74309
1136
(笑)
01:15
Like any major city,
that place is a lot of things,
22
75469
3840
他の主要都市と同じように
ラゴスの街には多くのものがあります
01:19
many of which are highly contradictory.
23
79333
2299
非常に矛盾したものも 多くあります
01:22
Our public transportation
doesn't quite work,
24
82370
2096
公共交通は ほとんど機能していないので
01:24
so we have these privately owned
bright yellow buses
25
84490
3155
私たちは 個人経営の
鮮やかな黄色のバスを使いますが
01:27
that regularly cause accidents.
26
87669
2035
しばしば交通事故を起こします
01:30
Luxury car showrooms line badly maintained
and often flooded roads.
27
90555
4347
高級車のショールームは 維持管理が悪く
洪水がよく起こる道沿いにあります
01:35
Street evangelism is only
slightly less ubiquitous
28
95558
2819
路上での布教活動は
01:38
than street harassment.
29
98401
1464
ハラスメントと同じくらい活発で
01:40
Sex workers sometimes
have two degrees, a bank job
30
100525
3222
売春婦の中には
学位を二つ持ち 銀行で働き
01:43
and a prominent role in church.
31
103771
1808
教会で重役を担う人もいます
01:45
(Laughter)
32
105603
1004
(笑)
01:46
On any given day,
33
106631
1162
どんな日でも
01:47
there can be either a party
or a burned body
34
107817
3329
パーティーあるいは 焼死体が
01:51
in the middle of a street.
35
111170
1395
道の真ん中にあるでしょう
01:54
There is so much that is possible in Lagos
36
114544
2781
ラゴスには 可能なことも
01:57
and so much that isn't,
37
117349
1190
不可能なこともたくさんあります
01:58
and very often the difference
between possibility and impossibility
38
118563
3213
多くの場合
可能なことと不可能なことの差は
02:01
is simply who you are,
39
121800
1614
あなたが誰なのか
02:03
and if you're lucky enough,
who you're connected to.
40
123438
2519
ラッキーかどうか
誰と繋がっているかです
02:06
Belonging in Lagos is a fluid concept
41
126672
2189
ラゴスに属するというのは
流動的な概念で
02:08
determined by ethnic origin,
sexual orientation, gender,
42
128885
4128
それを決めるのは 民族的な出身
性的指向、性別
02:13
but most visibly and often most violently,
43
133037
3335
しかし 最もあからさまで
しばしば最も暴力的なのが
02:16
class.
44
136396
1309
社会階級です
02:18
Before Nigeria became a country,
45
138312
2601
ナイジェリア建国の前
02:20
fisherpeople from the inland creeks
started to come down the Lagos lagoon
46
140937
3911
内陸部の小川にいた漁師が
徐々にラゴスの潟にやってきました
02:24
and establish villages along the coast.
47
144872
2374
そして 海岸沿いに村を作りました
02:27
About 60 years later, my grandfather,
Oludotun Adekunle Kukoyi,
48
147840
4434
その約60年後 私の祖父
オルドトゥン・アデクンレ・クコイも
02:32
also arrived in Lagos.
49
152298
1522
ラゴスにやってきました
02:34
Like me, he was an alumnus
of the University of Ibadan,
50
154487
3416
私と同じく 彼もイバダン大学の卒業生で
02:37
a young member of the educated elite
in the independence era.
51
157927
3535
独立期に
教育のある若いエリートの一人でした
02:42
Over time, he built an illustrious career
as a land surveyor,
52
162082
3593
次第に 彼は土地の測量士として
輝かしいキャリアを築きました
02:45
mapping out now-bustling neighborhoods
53
165699
2066
今ではにぎやかになった地域が
02:47
when they were just waist-high wild grass.
54
167789
2242
まだ腰の高さほどの草で覆われていた頃
地図を作りました
02:51
He died when I was nine.
55
171173
1406
私が9歳の時に 祖父は亡くなり
02:52
And by that time, my family,
like the families of those fisherpeople,
56
172603
3787
その頃までには 私の家族は
他の漁師の家族と同じように
02:56
knew Lagos as home.
57
176414
1546
ラゴスを故郷だと考えていました
02:59
Among the Yoruba, we have a saying,
58
179953
2231
私たちヨルバ族のことわざに
03:02
"Èkó gb’olè, ó gb’ọ̀lẹ,"
59
182208
2470
"Èkó gb’olè, ó gb’ọ̀lẹ" というものがあります
03:04
which can be translated to mean
that Lagos will welcome anyone.
60
184702
3715
「ラゴスは誰でも歓迎する」ほどの意味です
03:09
But that saying is becoming
less and less true.
61
189337
2439
しかし これは 次第に
真実味を失っています
03:12
Many Lagosians, including
the descendants of those fisherpeople
62
192784
3145
多くのラゴス市民が
03:15
who arrived generations
before my grandfather,
63
195953
2352
祖父よりずっと昔にやってきた
漁師の子孫も含め
03:18
are now being pushed out
64
198329
1714
追い出されようとしています
03:20
to make room for an emergent city
65
200067
1703
「ニュー・ドバイ」といわれる
03:21
that has been described
as "the new Dubai."
66
201794
2595
新興都市を作るためです
03:25
You see, Lagos inspires big dreams,
even in its leaders,
67
205321
4106
このように ラゴスは 指導者層にさえ
大きな夢を与えるのです
03:29
and successive governments
have declared aspirations
68
209451
2684
歴代の政府は 貧困の存在しない
03:32
towards a megacity
where poverty does not exist.
69
212159
2803
メガシティを建設すると
宣言してきました
03:36
Unfortunately, instead of focusing
on the eradication of poverty
70
216033
3553
残念ながら 戦略の中心は
皆さんが期待するような
03:39
as you would expect,
71
219610
1503
貧困の撲滅ではなく
03:41
the strategy of choice focuses
on eliminating the poor.
72
221137
3533
貧困層を追い出すことでした
03:47
Last October, the Governor announced plans
73
227059
2136
この10月に 政府が発表した計画は
03:49
to demolish every single
waterfront settlement in Lagos.
74
229219
3524
ラゴスの海岸沿いの居住地区を
一つ残らず取り壊すというものでした
03:53
There are more than 40
of these indigenous communities
75
233703
2555
40以上の先住民のコミュニティが
03:56
all over the city,
76
236282
1162
街全体に存在していて
03:57
with over 300,000 people living in them.
77
237468
2116
30万人以上の人々が そこで暮らしています
04:00
Otodo Gbame,
78
240623
1624
オトド・バメは
04:02
a hundred-year-old fishing village
79
242271
1966
100年の歴史がある漁師の村で
04:04
with a population about
three-quarters that of Monaco
80
244261
2934
人口はモナコ公国の4分の3程度で
04:07
and similar potential
for beachfront luxury --
81
247219
2637
モナコ同様 海沿いの高級エリアになる
ポテンシャルがあり
04:09
(Laughter)
82
249880
1033
04:10
was one of the first to be targeted.
83
250937
1965
(笑)
真っ先にターゲットになった地区の一つです
04:14
I first heard of Otodo Gbame
after the demolition started.
84
254513
3378
私がオトド・バメの話を最初に聞いたのは
取り壊し開始後でした
04:18
When I visited in November 2016,
I met Magdalene Aiyefoju.
85
258655
4142
2016年11月に私が訪問した時に
マグダリーン・アイェフォジュに会いました
04:23
She is a now-homeless woman
86
263943
1616
彼女は 家を失ってしまいました
04:25
whose surname means, "the world is blind."
87
265583
2335
彼女の名字は「世界は盲目」という意味です
04:29
Magdalene's son Basil
was one of over 20 people
88
269341
3891
マグダリーンさんの息子
バジルさんは 土地が接収された時に
04:33
who were shot, drowned
89
273256
1825
射殺 溺死または死亡が推定された
04:35
or presumed dead in that land grab.
90
275105
2144
20人を超える被害者の1人です
04:39
Standing outside her shelter,
I saw the two white-sand football fields
91
279452
3509
彼女のシェルターの外に立つと
バジルさんがプレイしていた
04:42
where Basil used to play.
92
282985
1490
2面の白砂のサッカー場がありました
04:45
Spread all around us were the ruins
of schools, churches,
93
285470
3639
見渡す限り広がるのは
廃墟になった学校や教会
04:49
a primary health center, shops,
94
289133
2120
一次医療センター 店舗
04:51
thousands of homes.
95
291277
1542
何千もの家でした
04:53
Young children enthusiastically helped
to put up shelters,
96
293712
3489
幼い子供たちは やる気満々で
シェルターを建てるのを 手伝いました
04:57
and about 5,000 of the residents,
with nowhere else to go,
97
297225
3055
そして 他に行くところのない
05:00
simply stayed put.
98
300304
1423
5千人あまりの住人が
その場に残りました
05:02
And then in April,
99
302658
1418
そして4月に
05:04
state security personnel came back.
100
304773
2113
州の保安担当者が
再びやってきました
05:08
This time, they cleared
the community out completely,
101
308049
3481
今度は コミュニティを完全に一掃しました
05:11
with beatings, bullets and fire.
102
311554
2821
殴打したり、銃を使ったり
火を放ったりしたのです
05:15
As I speak, there are construction crews
preparing Otodo Gbame's beaches
103
315787
4486
現在 建設スタッフらが
オトド・バメのビーチを
05:20
for anyone who can afford
a multi-million-dollar view.
104
320297
3188
「数百万ドルの眺望」の購買層のために
整備しています
05:24
The new development
is called "Periwinkle Estate."
105
324042
2841
この新しい開発は
"Periwinkle Estate" と呼ばれています
05:30
Forced evictions are incredibly violent
and, of course, unconstitutional.
106
330208
4891
強制退去は 非常に暴力的であり
もちろん 憲法違反です
05:35
And yet, they happen so often
in so many of our cities,
107
335123
3293
それにもかかわらず 強制退去は
頻繁に 多くの都市で 起こるのです
05:38
because the first thing we are taught
to forget about poor people
108
338440
3745
なぜなら 私たちが 貧しい人々について
最初に忘れるように 教わることは
05:42
is that they are people.
109
342209
1423
彼らが人間だということです
05:44
We believe that a home is a thing
a person absolutely has a right to,
110
344412
3383
私たちは 家を持つ権利は
誰にでも絶対的にあると信じています
05:47
unless the person is poor
and the home is built a certain way
111
347819
2974
ただし その人が貧しく
その家がある地区で
05:50
in a certain neighborhood.
112
350817
1349
ある方法で建てられると
その権利は否定されるのです
05:52
But there is no single definition
of the word "home."
113
352711
3438
ただ 「家」の定義は
1つではありません
05:57
After all, what is a slum
besides an organic response
114
357270
3241
結局のところ スラムとは
深刻な住宅不足と所得格差に対する
06:00
to acute housing deficits
and income inequality?
115
360535
3086
生き物のような反応に
他なりません
06:04
And what is a shanty if not a person
making a home for themselves
116
364631
3183
そして 掘っ建て小屋とは
困難に負けず 自分の手で建てた家に
06:07
against all odds?
117
367838
1566
他ならないのです
06:11
Slums are an imperfect housing solution,
118
371015
2512
スラムは 住宅問題の
完全な解決策ではありません
06:13
but they are also prime examples
of the innovation, adaptability
119
373551
3693
しかし それは 全ての機能的な都市の
基盤や中心にある
06:17
and resilience at the foundation --
120
377268
2726
革新性 適応能力
06:20
and the heart --
121
380018
1387
そして レジリエンスの
06:21
of every functional city.
122
381429
1665
模範例でもあります
06:24
You don't need to be the new Dubai
123
384303
2351
すでに ラゴスなのに
06:26
when you're already Lagos.
124
386678
1570
新しいドバイになる必要はありません
06:29
(Applause)
125
389369
5989
(拍手)
06:36
We have our own identity,
126
396771
2046
私たちには
私たち自身のアイデンティティや
06:38
our own rhythm,
127
398841
1700
リズムがあります
06:40
and as anyone who knows
Lagos can tell you,
128
400565
2295
ラゴスを知っている人なら
誰でも言うように
06:42
poor Lagosians are very often
the source of the city's character.
129
402884
3536
多くの場合 貧しい人々こそが
ラゴスの特徴を作っているのです
06:46
Without its poor, Lagos would not
be known for its music
130
406928
2749
貧しい人々がいなければ
ラゴスは音楽や
06:49
or its endless energy
131
409701
1278
無限の活力
06:51
or even the fact that you can buy
an ice cold drink or a puppy
132
411003
3649
そして車の窓から冷たい飲み物や
仔犬が買えることで
06:54
through your car window.
133
414676
1403
有名にはならなかったでしょう
06:56
(Laughter)
134
416103
2608
(笑)
07:00
The conditions that cause us
to define certain neighborhoods as slums
135
420219
3421
ある地区がスラムと
呼ばれる所以となっている課題は
07:03
can be effectively improved,
136
423664
1971
効果的に改善できますが
07:05
but not without recognizing
the humanity and the agency
137
425659
3063
そのためには その地区に住む人々の
人間性や主体性を
07:08
of the people living in them.
138
428746
1540
認める必要があります
07:11
In Lagos, where public goods
are rarely publicly available,
139
431012
3026
ラゴスでは 公共財が 広く市民に
提供されることはほとんどなく
07:14
slum dwellers are often at the forefront
of innovating solutions.
140
434062
3602
スラムの住人は しばしば
創意工夫あふれる解決策を切り開いています
07:18
After being disconnected
from the grid for months
141
438460
2462
電力会社が 集金方法を見つけ出せないため
07:20
because the power company
couldn't figure out how to collect bills,
142
440946
3265
電力網から何ヶ月も切り離された後
07:24
one settlement designed a system
that collectivized remittances
143
444235
3461
ある地区は 料金支払いの
集団化システムを考え出し
07:27
and got everyone cheaper rates
into the bargain.
144
447720
2629
全住民の料金引き下げを達成しました
07:31
Another settlement created
a reform program
145
451488
2146
他のある地区は 更生プログラムを考案し
07:33
that hires local bad boys as security.
146
453658
2754
地元の不良少年たちを
セキュリティガードとして雇いました
07:36
They know every trick and every hideout,
147
456436
2126
彼らは あらゆる手口や
潜伏場所を知っているので
07:38
so now troublemakers are more likely
to get caught and reported to police
148
458586
3430
より多くの問題人物が目撃され
警察に通報されるようになりました
07:42
and fewer of the youth end up
engaging in criminal activity.
149
462040
3327
さらに 犯罪に手を染める若者の数も
減ったのです
07:46
Yet another settlement recently completed
150
466086
2167
さらに別の地区は 最近
07:48
a flood-safe, eco-friendly
communal toilet system.
151
468277
3114
洪水にも耐え 環境にも優しい
共用トイレシステムを整備しました
07:52
Models like these are being
adopted across Lagos.
152
472086
2900
このような実例は
ラゴス中で採用されています
07:56
Informal settlements are incorrectly
named as the problem.
153
476264
3429
非正規居住地を
問題だとするのは間違っています
08:00
In fact, the real problems
are the factors that create them,
154
480374
3425
その本当の問題は
それを作り出す要因にあるのです
08:03
like the entrenchment of poverty,
155
483823
1933
例えば 固定化された貧困
08:05
social exclusion
156
485780
1195
社会的排除
08:06
and state failures.
157
486999
1427
国家の失敗などです
08:09
When our governments
frame slums as threats
158
489206
2622
私たちの政府がスラムを脅威だと位置付け
08:11
in order to justify violent land grabs
or forced evictions,
159
491852
2890
暴力的な土地の接収や
強制退去を正当化する際
08:14
they're counting on those of us
who live in formal housing
160
494766
2965
政府は 私たちのように
正規の家に住んでいる人々が
08:17
to tacitly and ignorantly agree with them.
161
497755
3798
黙って そして知らないうちに
同意することを当てにしています
08:22
Rather, we must remind them
162
502455
2018
しかし政府の存在意義は
08:24
that governments exist to serve
not only those who build
163
504497
2621
高級な家を建て そこに住む人々だけでなく
08:27
and live in luxury homes,
164
507142
1503
その家の清掃や警備をする人々にも
08:28
but also those who clean and guard them.
165
508669
2377
奉仕することにあると
釘を刺さねばなりません
08:32
Our --
166
512043
1159
私たちは―
08:33
(Applause)
167
513226
3362
(拍手)
08:37
our realities may differ,
168
517625
2212
私たちは違った現実に
生きているかもしれません
08:39
but our rights don't.
169
519861
1982
でも同じ権利を持っています
08:43
The Lagos state government,
170
523941
1673
ラゴス州政府は
08:45
like far too many on our continent,
171
525638
1923
アフリカ大陸の他の多くの政府と同じく
08:47
pays lip service to ideas of inclusion,
172
527585
2673
口では 多様な人々を
受け入れると言いながら
08:50
while acting as though
progress can only be achieved
173
530282
3047
実際は ある集団を
犠牲にしてよいものと見なし
08:53
by the erasure, exploitation
and even elimination of groups
174
533353
3432
無視し 利用し 排除してはじめて
発展が成し遂げられるかのように
08:56
it considers expendable.
175
536809
1759
振る舞っています
08:59
People living with disabilities
who hawk or beg on Lagos streets
176
539718
3477
ラゴスの路上で 商品の販売や
物乞いをする障害者を
09:03
are rounded up, extorted
177
543219
2195
一斉に検挙し 恫喝し
09:05
and detained.
178
545438
1213
拘留します
09:07
Women in low-income
neighborhoods are picked up
179
547155
2238
低所得の地区に住む女性を
09:09
and charged with prostitution,
180
549417
1495
実際の職業に関わらず
09:10
regardless of what they actually
do for a living.
181
550936
2884
売春の容疑にかけ 告発します
09:13
Gay citizens are scapegoated
to distract from real political problems.
182
553844
4519
本来の政治課題から目をそらすために
同性愛者に責任転嫁します
09:19
But people, like cities, are resilient,
183
559751
3604
しかし 人々は 都市と同様に
強い生存力を持っています
09:23
and no amount of legislation
or intimidation or violence
184
563912
3405
どんな法律や脅し、暴力があろうとも
09:27
can fully eliminate any of us.
185
567341
1935
誰かを完全に排除することはできません
09:30
Prostitutes, women
and women who work as prostitutes
186
570128
3638
売春婦として働く女性は
09:33
still haven't gone extinct,
187
573790
1511
未だに ゼロになっていません
09:35
despite centuries of active suppression.
188
575325
2656
何世紀にもわたる
強い圧力にも関わらずです
09:38
Queer Africans continue to exist,
189
578714
2631
性的マイノリティのアフリカ人も
存在し続けます
09:41
even though queerness is now criminalized
in most parts of the continent.
190
581369
3785
それが アフリカのほぼ全土で
犯罪とされる今もです
09:45
And I'm fairly certain that poor people
don't generally tend to just disappear
191
585178
4549
そして 私は ほぼ確信しているのですが
貧しい人々は 通常
09:49
because they've been stripped
of everything they have.
192
589751
2727
全財産を奪い取られたから
消えていくわけではありません
09:53
We are all already here,
193
593255
3437
私たちは すでに ここに存在します
09:56
and that answers the question
194
596716
2239
そして それが
09:58
of whether or not we belong.
195
598979
1805
都市に属しているかどうかの
答えなのです
10:03
When those fisherpeople
started to sail down the lagoon
196
603584
3114
漁師たちが
新しい家を探して
10:06
in search of new homes,
197
606722
1435
このラゴスの潟を下ってきたとき
10:08
it could not have occurred to them
198
608181
2063
将来 その周りに発展する都市が
10:10
that the city that would
rise up around them
199
610268
2124
彼らを部外者だと言い渡すとは
10:12
would one day insist
that they do not belong in it.
200
612416
2729
思ってもみなかったでしょう
10:16
I like to believe that my grandfather,
201
616645
2192
私は 祖父がラゴスの未開拓地を
10:18
in mapping new frontiers for Lagos,
202
618861
1865
測量することを通して
10:20
was trying to open it up
203
620750
1911
自分と同じように 他の人々が
10:22
to make room for other people
to be welcomed by the city
204
622685
3014
迎え入れられる場所を
開拓しようとしていたのだと
10:25
in the same way that he was.
205
625723
1659
信じたいのです
10:28
On my way here, my grandma called me
206
628548
2845
私がここに向かっている途中
私の祖母が電話をくれて
10:31
to remind me how proud she was,
207
631417
2737
祖母が 私のことを誇りに思っていると
10:34
how proud [my grandfather]
and my mother would have been.
208
634178
2992
そして 私の祖父や母も
きっと同じはずだと伝えてくれました
10:37
I am their dreams come true.
209
637555
2577
私は 彼らの夢を実現したのです
10:41
But there is no reason why their dreams --
or mine, for that matter --
210
641283
4994
しかし 彼らの夢 —
そして私の夢の
10:46
are allowed to come true
211
646301
1372
実現は許されるのに
10:47
while those of others
are turned to nightmares.
212
647697
2434
他の人の夢が
悪夢に終わっていい訳がありません
10:51
And lest we forget:
213
651120
1517
そして 忘れてはいけません
10:53
the minimum requirement for a dream
214
653204
2199
夢のためには 少なくとも
10:56
is a safe place to lay your head.
215
656151
2161
安心して眠れる場所が必要です
11:01
It is too late now for Basil,
216
661628
1987
バジルには 今となっては手遅れですが
11:04
but not for Magdalene,
217
664365
1899
マグダリーンには間に合います
11:06
not for the hundreds of thousands,
218
666288
1939
ラゴスや他の都市で
11:08
the millions still under threat in Lagos
219
668251
2394
恐怖に晒されている
何十万 何百万という人々も間に合います
11:10
or any of our cities.
220
670669
1718
11:13
The world does not have to remain blind
221
673188
2826
世界は
11:16
to the suffering that is created
when we deny people's humanity,
222
676038
4429
人々の人間らしいあり方が否定される苦しみを
無視し続ける必要はありません
11:20
or even to the incredible potential
for growth that exists
223
680491
3290
あらゆる働きを認め 評価した場合の
大きな発展の可能性を
11:23
when we recognize and value
all contributions.
224
683805
4021
無視し続ける必要はありません
11:29
We must hold our governments
225
689199
2615
私たちの政府も
11:31
and ourselves
226
691838
1705
私たち自身も
11:33
accountable
227
693567
1420
都市という共有物を
11:35
for keeping our shared cities safe
for everyone in them,
228
695011
3708
全住民にとって安全であるよう保つ
責任を果たさねばなりません
11:39
because the only cities worth building --
229
699912
2189
なぜなら 築く価値がある都市—
11:42
indeed, the only futures
worth dreaming of --
230
702125
3958
そして 夢見る価値がある将来とは
11:46
are those that include all of us,
231
706107
2033
みなを含むものだからです
11:48
no matter who we are
232
708829
2253
私たちがどんな人であろうと
11:51
or how we make homes for ourselves.
233
711106
2327
自分の手で どのように家を建てようとです
11:54
Thank you.
234
714279
1188
ありがとうございました
11:55
(Applause)
235
715491
4694
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。