Tyrone Hayes + Penelope Jagessar Chaffer: The toxic baby?

118,664 views ・ 2012-02-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeinab E المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:15
Penelope Jagessar Chaffer: I was going to ask if there's a doctor in the house.
0
15260
3000
بينيلوب جاكسار شافر: كنت سأسأل ما إذا كان هناك طبيب في المسرح
00:18
No, I'm just joking.
1
18260
2000
لا, امزح فقط
00:20
It's interesting, because it was six years ago
2
20260
3000
هذا أمرٌ مثير للانتباه لانه قبل ستة سنوات
00:23
when I was pregnant with my first child
3
23260
2000
عندما كنت حامل بطفلي الاول
00:25
that I discovered
4
25260
2000
اكتشفت
00:27
that the most commonly used preservative
5
27260
2000
ان اكثر مادة حافظة استخداما
00:29
in baby care products
6
29260
2000
في منتجات العناية بالطفل
00:31
mimics estrogen
7
31260
2000
تحاكي الإستروجين
00:33
when it gets into the human body.
8
33260
2000
عندما تدخل جسم الانسان
00:35
Now it's very easy actually
9
35260
2000
من السهل جدا الان
00:37
to get a chemical compound from products
10
37260
2000
ان تحصل على مواد كيميائية من المنتجات
00:39
into the human body through the skin.
11
39260
2000
عن طريق الجلد
00:41
And these preservatives had been found
12
41260
2000
كما أن هذه المواد الحافظه وجدت
00:43
in breast cancer tumors.
13
43260
2000
في أورام سرطان الثدي
00:45
That was the start of my journey
14
45260
2000
وكانت هذه بداية مشواري
00:47
to make this film, "Toxic Baby."
15
47260
2000
لعمل هذا الفلم، "الطفل السام"
00:49
And it doesn't take much time
16
49260
2000
ولن يتطلب الكثير من الوقت
00:51
to discover some really astonishing statistics
17
51260
2000
لكي تكتشف بعض الإحصائيات المذهله
00:53
with this issue.
18
53260
2000
لهذه المسأله
00:55
One is that you and I all have
19
55260
3000
واحدة منها هو أنه أنا وانت لدينا
00:58
between 30 to 50,000 chemicals
20
58260
2000
ما بين 30000 إلى 50000 من المواد الكيميائية
01:00
in our bodies
21
60260
2000
في اجسامنا
01:02
that our grandparents didn't have.
22
62260
2000
والتي لم تكن لدى اجدادنا
01:04
And many of these chemicals
23
64260
2000
والكثير من هذه الكميائيات
01:06
are now linked to the skyrocketing incidents
24
66260
3000
لها علاقة بالحوادث الكثيرة
01:09
of chronic childhood disease
25
69260
2000
مثل الامراض المزمنة في مرحلة الطفولة
01:11
that we're seeing across industrialized nations.
26
71260
3000
التي نشهدها في جميع أنحاء الأمم الصناعية
01:14
I'll show you some statistics.
27
74260
2000
سأريكم بعض الإحصائيات
01:16
So for example, in the United Kingdom,
28
76260
2000
فعلى سبيل المثال في الامم المتحدة
01:18
the incidence of childhood leukemia
29
78260
2000
حالات سرطان الدم في مرحلة الطفولة
01:20
has risen by 20 percent just in a generation.
30
80260
3000
ارتفعت بنسبة 20 في المئة فقط خلال جيل واحد
01:23
Very similar statistic for childhood cancer in the U.S.
31
83260
3000
إحصائية مشابهة جدا لسرطان الأطفال في الولايات المتحدة
01:26
In Canada, we're now looking at one in 10 Canadian children with asthma.
32
86260
4000
في كندا ننظرحاليا إلى واحد من كل 10 أطفال يعانون من الربو
01:30
That's a four-fold increase.
33
90260
3000
هذه زيادة اربع اضعاف عما كان الامر عليه
01:33
Again, similar story around the world.
34
93260
2000
مرة أخرى، قصة مماثلة في مختلف أنحاء العالم
01:35
In the United States,
35
95260
2000
في الولايات المتحدة
01:37
probably the most astonishing statistic
36
97260
2000
ربما اكثر الاحصائيات اثارة للدهشة
01:39
is a 600 percent increase
37
99260
2000
تمثل زيادة 600 في المئة
01:41
in autism and autistic spectrum disorders
38
101260
3000
في اضطرابات طيف التوحد والمصابين بالتوحد
01:44
and other learning disabilities.
39
104260
2000
وغيرها من امراض صعوبة التعليم
01:46
Again, we're seeing that trend
40
106260
2000
مرة اخرى نرى ذلك التوجه
01:48
across Europe, across North America.
41
108260
2000
في جميع أنحاء أوروبا، وأمريكا الشمالية.
01:50
And in Europe,
42
110260
2000
و في اوروبا
01:52
there's certain parts of Europe,
43
112260
2000
هناك أجزاء معينة من أوروبا،
01:54
where we're seeing a four-fold increase
44
114260
2000
نشهد فيها زيادة قدرها أربعة أضعاف
01:56
in certain genital birth defects.
45
116260
3000
في بعض التشوهات الخلقية التناسلية
01:59
Interestingly, one of those birth defects
46
119260
2000
ومن المثير للاهتمام، واحدة من تلك التشوهات الخلقية
02:01
has seen a 200 percent increase in the U.S.
47
121260
3000
شهدت زيادة بنسبة 200 في المئة في الولايات المتحدة
02:04
So a real skyrocketing
48
124260
2000
ارتفاع عالي جدا
02:06
of chronic childhood disease
49
126260
2000
في امراض مرحلة الطفولة المزمنة
02:08
that includes other things
50
128260
2000
وهذا يتضمن اشياء اخرى
02:10
like obesity and juvenile diabetes,
51
130260
2000
مثل السمنة ومرض السكري,
02:12
premature puberty.
52
132260
2000
البلوغ السابق لأوانه
02:14
So it's interesting for me,
53
134260
2000
حتى انها مثيرة بالنسبة لي
02:16
when I'm looking for someone who can really talk to me
54
136260
2000
عندما ابحث عن انسان ليتحدث معي
02:18
and talk to an audience about these things,
55
138260
3000
وللجمهور عن هذه الاشياء
02:21
that probably one of the most important people in the world
56
141260
3000
الذي يمكن ان يكون من اهم الناس في العالم
02:24
who can discuss toxicity in babies
57
144260
3000
بامكانه ان يناقش التسمم في الاطفال
02:27
is expert in frogs.
58
147260
2000
هو خبير في الضفادع
02:29
(Laughter)
59
149260
2000
(ضحك)
02:31
Tyrone Hayes: It was a surprise to me as well
60
151260
3000
تايرون هايز: فوجئت انا ايضا
02:34
that I would be talking about pesticides,
61
154260
3000
لكوني ساتحدث عن المبيدات,
02:37
that I'd be talking about public health,
62
157260
4000
ولكوني ساتحدث عن الصحة العامة
02:41
because, in fact, I never thought I would do anything useful.
63
161260
3000
لانني, في الحقيقة, لم اتوقع فعل شيئ مفيد
02:44
(Laughter)
64
164260
3000
(ضحك)
02:47
Frogs.
65
167260
3000
الضفادع
02:50
In fact, my involvement in the whole pesticide issue
66
170260
3000
في الواقع, مشاركتي في مسألة المبيدات
02:53
was sort of a surprise as well
67
173260
2000
كانت مفاجئة لي ايضا
02:55
when I was approached by the largest chemical company in the world
68
175260
3000
عندما اتت الي اكبر شركة كيمائيات في العالم
02:58
and they asked me if I would evaluate
69
178260
2000
وطلبت مني تقييم
03:00
how atrazine affected amphibians, or my frogs.
70
180260
3000
كيف ان الأترازين يٍؤثر في البرمائيات, او ضفادعي
03:03
It turns out, atrazine is the largest selling product
71
183260
3000
اتضح ان الاترازين هو المنتج الأكثر مبيعا
03:06
for the largest chemical company in the world.
72
186260
2000
لاكبر شركة كيمائيات في العالم
03:08
It's the number one contaminant
73
188260
2000
هو الملوث الاول
03:10
of groundwater, drinking water, rain water.
74
190260
3000
للمياه الجوفية, مياه الشرب, ومياه الامطار
03:13
In 2003, after my studies, it was banned in the European Union,
75
193260
3000
عام 2003, بعد ابحاثي, تم منعها في الاتحاد الاوروبي
03:16
but in that same year,
76
196260
2000
لكن في نفس السنة
03:18
the United States EPA re-registered the compound.
77
198260
2000
وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة اعادة تسجيل المركب
03:20
We were a bit surprised when we found out
78
200260
3000
تفاجئنا بعض الشيئ بعد ان اكتشفنا
03:23
that when we exposed frogs
79
203260
2000
انه بعد ان تتعرض الضفادع
03:25
to very low levels of atrazine -- 0.1 parts per billion --
80
205260
3000
إلى مستويات منخفضة جدا من الأترازين - 0.1 أجزاء من البليون
03:28
that it produced animals that look like this.
81
208260
3000
فأنها تنتج حيوانات تشبه هذه
03:31
These are the dissected gonads of an animal
82
211260
2000
هذه هي الغدد التناسليه المشرحة للحيوان
03:33
that has two testes, two ovaries,
83
213260
2000
لديه خصيتين ومبيضين
03:35
another large testis, more ovaries,
84
215260
2000
خصيه اخرى, والمزيد من المبايض
03:37
which is not normal ...
85
217260
2000
هذا غير طبيعي
03:39
(Laughter)
86
219260
2000
(ضحك)
03:41
even for amphibians.
87
221260
2000
حتى للبرمائيات
03:43
In some cases, another species like the North American Leopard Frog
88
223260
3000
في بعض الحالات, كائنات اخرى مثل الضفدع النمر في امريكا الشمالية
03:46
showed that males exposed to atrazine grew eggs in their testes.
89
226260
3000
اظهرت ان الذكور التي تتعرض الى الاترازين ينموا بيض في خصيتها
03:49
And you can see these large, yolked-up eggs
90
229260
2000
وبامكانك ان ترى هذه البويضات الكبيرة
03:51
bursting through the surface of this male's testes.
91
231260
3000
تنفجر خلال سطح خصيتي هذا الذكر
03:54
Now my wife tells me, and I'm sure Penelope can as well,
92
234260
3000
الان, زوجتي تقول لي, وانا متأكد بينولوب كذلك,
03:57
that there's nothing more painful than childbirth --
93
237260
3000
لا يوجد شيئ اكثر الم من الولادة --
04:00
which that I'll never experience, I can't really argue that --
94
240260
3000
والتي هي شيئ لن اشهده, لن اجادل في ذلك --
04:03
but I would guess that a dozen chicken eggs in my testicle
95
243260
2000
لكن اعتقد ان وجود دستة من بيض الدجاج في خصيتي
04:05
would probably be somewhere in the top five.
96
245260
3000
قد يكون من اكثر خمسة اشياء مسببة للألم
04:08
(Laughter)
97
248260
2000
(ضحك)
04:10
In recent studies that we've published,
98
250260
2000
في دراسات حديثة نشرناها
04:12
we've shown that some of these animals when they're exposed to atrazine,
99
252260
2000
بينا ان بعض هذه الحيوانات عند تعرضها للاترازين,
04:14
some of the males grow up
100
254260
2000
تنمو بعض الذكور
04:16
and completely become females.
101
256260
2000
وتصبح أناث بالكامل
04:18
So these are actually two brothers consummating a relationship.
102
258260
3000
هؤلاء في الحقيقة اخوان يتعاملان
04:21
And not only do these genetic males mate with other males,
103
261260
3000
وليس فقط ان هؤلاء الذكور يتزاوجوا مع ذكور اخرى,
04:24
they actually have the capacity to lay eggs
104
264260
2000
بل ان لهم القدرة على البيض
04:26
even though they're genetic males.
105
266260
3000
في حين انهم وراثيا ذكور
04:29
What we proposed,
106
269260
2000
الذي اقترحناه,
04:31
and what we've now generated support for,
107
271260
2000
والذي انشأنا دعم من اجله
04:33
is that what atrazine is doing
108
273260
2000
هو ذلك الذي يفعله الاترازين
04:35
is wreaking havoc causing a hormone imbalance.
109
275260
2000
يعيث فسادا مما تسبب في اختلال التوازن الهرموني
04:37
Normally the testes should make testosterone,
110
277260
2000
عادة الخصيتين تنتج هرمون التستوستيرون
04:39
the male hormone.
111
279260
2000
هرمون الذكور
04:41
But what atrazine does is it turns on an enzyme,
112
281260
3000
ولكن ما يفعله الاترازين هو انه يغلق هذا الانزيم
04:44
the machinery if you will, aromatase,
113
284260
2000
الة, اذا صح التعبير, الاروماتيز
04:46
that converts testosterone into estrogen.
114
286260
2000
التي تحول التستوستيرون الى هورمون الاستروجين
04:48
And as a result, these exposed males
115
288260
2000
ونتيجة لذلك فان تلك الذكور المُتعرضة
04:50
lose their testosterone, they're chemically castrated,
116
290260
3000
تفقد التستوستيرون لديها, حُزفت كيمائيا
04:53
and they're subsequently feminized
117
293260
2000
و أُنثت لاحقا
04:55
because now they're making the female hormone.
118
295260
2000
لانهم الان ينتجون هورمون الاناث
04:57
Now this is what brought me to the human-related issues.
119
297260
3000
الآن هذا هو الذي أتى بي إلى قضايا ذات صلة بالإنسان
05:00
Because it turns out
120
300260
2000
لانه تبين ان
05:02
that the number one cancer in women, breast cancer,
121
302260
3000
السرطان رقم واحد عند النساء, سرطان الثدي,
05:05
is regulated by estrogen and by this enzyme aromatase.
122
305260
3000
ينظم بواسطة هرمون الاستروجين، وهذا الانزيم ,الاروماتيز
05:08
So when you develop a cancerous cell in your breast,
123
308260
2000
لذا فعندما تنموا خلايا سرطانية في الثدي
05:10
aromatase converts androgens into estrogens,
124
310260
4000
الاروماتيز يحول الأندروجينات الى استروجين
05:14
and that estrogen turns on or promotes
125
314260
2000
وهذا الاستروجين يفتح ويثير
05:16
the growth of that cancer
126
316260
2000
نمو هذا السرطان
05:18
so that it turns into a tumor and spreads.
127
318260
3000
فيتحول الى ورم و ينتشر
05:21
In fact, this aromatase is so important in breast cancer
128
321260
3000
في الواقع, هذا الاروماتيز مهم جدا في سرطان الثدي
05:24
that the latest treatment for breast cancer
129
324260
3000
حيث ان احدث علاج لسرطان الثدي
05:27
is a chemical called letrozole,
130
327260
2000
هو كيمائي يسمى اليتروزول
05:29
which blocks aromatase, blocks estrogen,
131
329260
2000
والذي يمنع الاروماتيز و الاستروجين
05:31
so that if you developed a mutated cell, it doesn't grow into a tumor.
132
331260
3000
بحيث اذا اصبت بخلية متحولة, فانها لا تنمو و تصبح ورم
05:34
Now what's interesting is, of course,
133
334260
2000
المثير للاهتمام الان هو , بالطبع
05:36
that we're still using 80 million pounds of atrazine,
134
336260
3000
اننا ما زلنا نستخدم 80 مليون رطل من الاترازين
05:39
the number one contaminant in drinking water, that does the opposite --
135
339260
3000
الملوث الاول لمياه الشرب, و الذي يسبب العكس--
05:42
turns on aromatase, increases estrogen
136
342260
2000
يشغل الاروماتيز, يزيد الاستروجين
05:44
and promotes tumors in rats
137
344260
2000
ويعزز الاورام في الفئران
05:46
and is associated with tumors, breast cancer, in humans.
138
346260
4000
وذو صلة باالاورام, لدى الانسان
05:50
What's interesting is, in fact,
139
350260
2000
المثير للاهتمام هو، في الواقع
05:52
the same company that sold us 80 million pounds of atrazine,
140
352260
2000
نفس الشركة التي باعت لنا 80 مليون جرام من الأترازين،
05:54
the breast cancer promoter,
141
354260
2000
المثير لسرطان الثدي
05:56
now sells us the blocker -- the exact same company.
142
356260
3000
الان تبيع لنا المضاد -- هي الشركة نفسها
05:59
And so I find it interesting
143
359260
2000
لذا فانى ارى هذا شيئ يثير الإنتباه
06:01
that instead of treating this disease
144
361260
2000
هذا بدلا من علاج هذا المرض
06:03
by preventing exposure to the chemicals that promote it,
145
363260
3000
عن طريق منع التعرض للمواد الكيميائية التي تعززها،
06:06
we simply respond
146
366260
2000
استجبنا ببساطة
06:08
by putting more chemicals into the environment.
147
368260
3000
بوضع المزيد من الكيمائيات في البيئة
06:11
PJC: So speaking of estrogen,
148
371260
2000
بينيلوب: في حديثنا عن الاستروجين
06:13
one of the other compounds that Tyrone talks about in the film
149
373260
3000
من المركبات التي تحدث عنها تايرون في الفلم
06:16
is something called bisphenol A, BPA,
150
376260
3000
هو ما يسمى بالبسفينول أ
06:19
which has been in the news recently.
151
379260
3000
التي كانت في الانباء مؤخرا
06:22
It's a plasticizer.
152
382260
2000
هي من الملدنات
06:24
It's a compound that's found in polycarbonate plastic,
153
384260
3000
هو مركب وجد في بلاستيك البولي
06:27
which is what baby bottles are made out of.
154
387260
2000
والذي تصنع منه زجاجات الاطفال
06:29
And what's interesting about BPA
155
389260
2000
ومايثير الانتباه في بالبسفينول
06:31
is that it's such a potent estrogen
156
391260
3000
هو كونه استروجين قوي لدرجة
06:34
that it was actually once considered for use
157
394260
2000
انه في الواقع كان يستخدم
06:36
as a synthetic estrogen in hormone placement therapy.
158
396260
3000
كهرمون استروجين اصطناعي في العلاج الهرموني
06:39
And there have been many, many, many studies that have shown
159
399260
3000
كما وُجد الكثير, الكثير, الكثير من الابحاث التى اظهرت
06:42
that BPA leaches from babies' bottles
160
402260
3000
ان البيسفيتول يتسرب من زجاجات الاطفال
06:45
into the formula, into the milk,
161
405260
2000
الى الصيغة, الى الحليب
06:47
and therefore into the babies.
162
407260
2000
وبالتالي الى الاطفال
06:49
So we're dosing our babies,
163
409260
2000
بذلك نحن نجرع اطفالنا
06:51
our newborns, our infants,
164
411260
2000
حديثي الولادة, الرضع
06:53
with a synthetic estrogen.
165
413260
2000
استروجين اصطناعي
06:55
Now two weeks ago or so,
166
415260
2000
الان قبل اسبوعين او نحو ذلك,
06:57
the European Union passed a law
167
417260
2000
اصدر الاتحاد الاوروبي قانونا
06:59
banning the use of BPA
168
419260
2000
يمنع اسخدام البيسفيتول
07:01
in babies' bottles and sippy cups.
169
421260
2000
في زجاجات اطفالنا او اكواب السيبي
07:03
And for those of you who are not parents,
170
423260
2000
وبالنسبة لأولئك الذين ليسوا من الآباء والأمهات،
07:05
sippy cups are those little plastic things
171
425260
2000
اكواب السيبي هي تلك اشياء البلاستيك الصغيرة
07:07
that your child graduates to after using bottles.
172
427260
3000
التي يستخدمها طفلك بعد التخرج من استخدام الزجاجة
07:10
But just two weeks before that,
173
430260
3000
لكن قبل اسبوعين من ذلك
07:13
the U.S. Senate refused to even debate
174
433260
3000
رفض المجلس الامريكي الاعلى حتى مناقشة
07:16
the banning of BPA
175
436260
2000
منع استخدام البيسفيتول
07:18
in babies' bottles and sippy cups.
176
438260
3000
في زجاجات الاطفال و اكواب السيبي
07:21
So it really makes you realize
177
441260
2000
وهذا يجعلك تفهم
07:23
the onus on parents
178
443260
2000
المسؤولية التي على عاتق الآباء والأمهات
07:25
to have to look at this and regulate this and police this
179
445260
2000
في النظر الى وتنظيم ومراقبة هذا
07:27
in their own lives
180
447260
2000
في حياتهم الخاصة
07:29
and how astonishing that is.
181
449260
2000
وياله من شيئ مزهل
07:31
(Video) PJC: With many plastic baby bottles
182
451260
3000
(فيديو) بينيلوب: مع العديد من الزجاجات البلاستيكية
07:34
now proven to leak the chemical bisphenol A,
183
454260
3000
ثبت انها تثرب المادة الكيمائية بسفينول إيه
07:37
it really shows how sometimes
184
457260
2000
هذا يظهر كيف انه احيانا
07:39
it is only a parent's awareness
185
459260
2000
وعي الاباء و الامهات فقط هو الذي
07:41
that stands between chemicals and our children.
186
461260
4000
يحول مابين الكيمائيات و ابنائنا
07:45
The baby bottle scenario proves
187
465260
2000
اثبت سيناريو زجاجات الاطفال
07:47
that we can prevent unnecessary exposure.
188
467260
3000
انه يمكننا منع التعرض الغير ضروري
07:50
However, if we parents are unaware,
189
470260
2000
ومع ذلك, فاذا لم يدرك الاباء
07:52
we are leaving our children
190
472260
2000
فنحن نترك ابنائنا
07:54
to fend for themselves.
191
474260
3000
ليتدبروا امورهم بانفسهم
08:03
TH: And what Penelope says here
192
483260
2000
تايرون هايز: ما تقوله بينيلوب هنا
08:05
is even more true.
193
485260
2000
اكثر حقيقة
08:07
For those of you who don't know, we're in the middle of the sixth mass extinction.
194
487260
3000
لأولئك منكم الذين لا يعرفون، نحن في منتصف الانقراض الجماعي السادس
08:10
Scientists agree now.
195
490260
2000
اتفق العلماء الان
08:12
We are losing species from the Earth
196
492260
2000
اننا نفقد كائنات من الارض
08:14
faster than the dinosaurs disappeared,
197
494260
2000
اسرع من انقراض الديناصورات
08:16
and leading that loss are amphibians.
198
496260
2000
والبرمائيات في مقدمة هذا الانقراض
08:18
80 percent of all amphibians
199
498260
2000
80 في المائة من جميع البرمائيات
08:20
are threatened and in come decline.
200
500260
2000
مهددة وفي هبوط مستقبلا
08:22
And I believe, many scientists believe
201
502260
2000
وأعتقد، يعتقد الكثير من العلماء
08:24
that pesticides are an important part of that decline.
202
504260
3000
أن المبيدات تشكل جزءا هاما من هذا الانخفاض
08:27
In part, amphibians are good indicators and more sensitive
203
507260
3000
جزئيا, البرمائيات مؤشر جيد واكثر حساسية
08:30
because they don't have protection from contaminants in the water --
204
510260
2000
لانها لا تملك حماية ضد ملوثات المياه
08:32
no eggshells, no membranes
205
512260
2000
لاقشر بيض ولا غشاء
08:34
and no placenta.
206
514260
2000
ولا مشيمة
08:36
In fact, our invention -- by "our" I mean we mammals --
207
516260
3000
في الواقع, تكويننا -- وبـ"نحن" اقصد نحن الثديات --
08:39
one of our big inventions was the placenta.
208
519260
3000
من عظائم تكويننا هي المشيمة
08:42
But we also start out as aquatic organisms.
209
522260
2000
لكن بدأنا ايضا ككائنات مائية
08:44
But it turns out that this ancient structure
210
524260
2000
ولكن تبين أن هذا الهيكل القديم
08:46
that separates us from other animals, the placenta,
211
526260
3000
الذي يفصل بيننا وبين الحيوانات الأخرى، المشيمة،
08:49
cannot evolve or adapt fast enough
212
529260
2000
لا يمكنه أن يتطور أو يتكيف بسرعة كافية
08:51
because of the rate that we're generating new chemicals
213
531260
2000
بسبب سرعة الكيمائيات الجدبدة التي نولدها
08:53
that it's never seen before.
214
533260
2000
والتي لم يرها من قبل
08:55
The evidence of that is that studies in rats, again with atrazine,
215
535260
3000
والدليل على ذلك, دراسات اجريت على الفئران, مرة ثانبة مع الاترازين
08:58
show that the hormone imbalance atrazine generates causes abortion.
216
538260
3000
اظهرت ان عدم التوازن الهرموني الذي يسببه الاترازين يسبب الاجهاض
09:01
Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones.
217
541260
3000
لأن الحفاظ على الحمل يعتمد على الهرمونات
09:04
Of those rats that don't abort,
218
544260
2000
من تلك الفئران التي لا تجهض،
09:06
atrazine causes prostate disease
219
546260
2000
الأترازين تسبب امراض البروستات
09:08
in the pups so the sons
220
548260
2000
في الجراء ولذا فإن الابناء
09:10
are born with an old man's disease.
221
550260
2000
يولدون بمرض الرجل العجوز
09:12
Of those that don't abort,
222
552260
2000
واما اولائك اللاتي لا يجهضن
09:14
atrazine causes impaired mammary, or breast, development
223
554260
2000
فان الاترزين يسبب ضعف الثدي، أو سرطان الثدي، والتنمية
09:16
in the exposed daughters in utero,
224
556260
2000
في البنات المتعرضة داخل الرحم
09:18
so that their breast don't develop properly.
225
558260
2000
لذلك فثديها لا تنموا بشكل صحيح
09:20
And as a result, when those rats grow up,
226
560260
2000
ونتيجة لذلك, عندما تكبر هذه الفئران
09:22
their pups experience retarded growth and development
227
562260
3000
فان الجراء تعاني من تأخر في التنمية والنمو
09:25
because they can't make enough milk to nourish their pups.
228
565260
3000
لأنه لا يمكنهما تقديم ما يكفي من الحليب لتغذية صغارها
09:28
So the pup you see on the bottom is affected by atrazine
229
568260
3000
لذا فان الجرو الذي تراه في الاسفل, تأثر بالاترزين
09:31
that its grandmother was exposed to.
230
571260
2000
الذي تعرضت اليه الجدة
09:33
And given the life of many of these chemicals,
231
573260
3000
ونظرا لحياة كثير من هذه المواد الكيميائية
09:36
generations, years, dozens of years,
232
576260
3000
أجيال، سنوات، عشرات السنين،
09:39
that means that we right now
233
579260
2000
هذا يعني اننا الان
09:41
are affecting the health
234
581260
2000
نؤثر على صحة
09:43
of our grandchildren's grandchildren
235
583260
2000
احفاد احفادنا
09:45
by things that we're putting into the environment today.
236
585260
3000
بالاشياء التي نضعها في البيئة اليوم
09:48
And this is not just philosophical, it's already known,
237
588260
2000
وهذه ليست مجرد فلسفة وانما , معروفة فعلا
09:50
that chemicals like diethylstilbestrol and estrogen,
238
590260
2000
أن المواد الكيميائية مثل ثنائي إيثيل ستيلبوستيرول والاستروجين،
09:52
PCBs, DDT
239
592260
2000
كلورو ثنائى الفينيل, و د.د.ت
09:54
cross the placenta
240
594260
2000
تعبر المشيمة
09:56
and effectively determine
241
596260
2000
ويحدد بفعالية
09:58
the likelihood of developing breast cancer
242
598260
2000
احتمال الاصابة بسرطان الثدي
10:00
and obesity and diabetes
243
600260
2000
والسمنة ومرض السكري
10:02
already when the baby's in the womb.
244
602260
2000
مسبقا عند وجود الطفل في الرحم
10:04
In addition to that, after the baby's born,
245
604260
2000
بالاضافة لذلك, بعد ولادة الطفل
10:06
our other unique invention as mammals
246
606260
2000
تكويننا الفريد كثديات
10:08
is that we nourish our offspring after they're born.
247
608260
2000
هو اننا نغذي اولادنا بعد الولادة
10:10
We already know that chemicals
248
610260
2000
ما نعرفه ان الكيميائيات
10:12
like DDT and DES and atrazine
249
612260
2000
دى.دى .تى و داي إتيل ستلبسترول و الاترازين
10:14
can also pass over into milk,
250
614260
2000
يمكنها الانتقال الى الحليب
10:16
again, affecting our babies
251
616260
2000
ومرة اخرى مؤثرا على اولادنا
10:18
even after their born.
252
618260
2000
حتى بعد الولادة
10:21
PJC: So when Tyrone tells me
253
621260
2000
بينيلوب: عندما يخبرني تايرون
10:23
that the placenta is an ancient organ,
254
623260
3000
ان المشيمة جهاز قديم
10:26
I'm thinking, how do I demonstrate that?
255
626260
2000
أفكر, كيف بامكاني اثبات ذلك
10:28
How do you show that?
256
628260
2000
كيف تظهر ذلك؟
10:30
And it's interesting when you make a film like this,
257
630260
2000
وصنع فلم لمثل هذا الامر مثير للاهتمام
10:32
because you're stuck trying to visualize science
258
632260
3000
لانك تتعلق محاولا تصور العلم
10:35
that there's no visualization for.
259
635260
2000
الذي لايوجد له تصوير
10:37
And I have to take a little bit of artistic license.
260
637260
3000
وعلي اخذ رخصة فنية صغيرة
10:45
(Video) (Ringing)
261
645260
5000
(فلم) (رنين)
10:50
Old man: Placenta control.
262
650260
2000
رجل كبير السن: مراقبة المشيمة
10:52
What is it?
263
652260
2000
ما هذا؟
10:54
Oh what?
264
654260
3000
ماذا؟
10:57
(Snoring)
265
657260
3000
(شخير)
11:00
(Honk)
266
660260
5000
(تزمير)
11:05
Puffuffuff, what?
267
665260
4000
بوفوفوفوف, ماذا؟
11:11
Perflourooctanoic acid.
268
671260
4000
الحامض المشبع
11:18
Blimey.
269
678260
2000
و ماذا بعد
11:20
Never heard of it.
270
680260
3000
لم اسمع به من قبل
11:23
PJC: And neither had I actually
271
683260
4000
بينيلوب: حقيقة, ولا انا
11:27
before I started making this film.
272
687260
2000
قبل الشروع بعمل هذا الفلم
11:29
And so when you realize that chemicals can pass the placenta
273
689260
3000
وهكذا عندما تدرك ان الكيميائيات بامكانها اختراق المشيمة
11:32
and go into your unborn child,
274
692260
3000
وتذهب الى ابنك الذي لم يولد بعد
11:35
it made me start to think,
275
695260
2000
جعلني افكر
11:37
what would my fetus say to me?
276
697260
3000
مالذي سيقوله لي الجنين
11:40
What would our unborn children say to us
277
700260
3000
مالذي يقوله اطفالنا الذين لم يولدوا لنا
11:43
when they have an exposure
278
703260
3000
عندما يحدث لهم التعرض
11:46
that's happening everyday, day after day?
279
706260
3000
الذي يحدث كل يوم, يوم بعد اخر
11:49
(Music)
280
709260
18000
(موسيقى)
12:07
(Video) Child: Today,
281
727260
2000
(فيلم) طفل: اليوم
12:09
I had some octyphenols,
282
729260
4000
تعاطيت بعض الاوكتيفينول
12:13
some artificial musks
283
733260
3000
بعض المسك الاصطناعي
12:16
and some bisphenol A.
284
736260
5000
وبعض البسفينول إيه
12:21
Help me.
285
741260
2000
ساعدوني.
12:26
PJC: It's a very profound notion
286
746260
3000
بينيلوب: هي فكرة عميقة جدا
12:29
to know that we as women
287
749260
2000
لنعلم اننا كنساء
12:31
are at the vanguard of this.
288
751260
2000
نحن في المقدمة من هذا
12:33
This is our issue,
289
753260
2000
هذه قضيتنا
12:35
because we collect these compounds our entire life
290
755260
3000
لاننا نجمع هذه المركبات طيلة حياتنا
12:38
and then we end up dumping it and dumping them
291
758260
3000
وفي النهاية نرمي بها جميعها عليهم
12:41
into our unborn children.
292
761260
3000
إلى أطفالنا الذين لم يولدوا بعد
12:44
We are in effect
293
764260
2000
نحن في الواقع
12:46
polluting our children.
294
766260
2000
نلوث اطفالنا
12:48
And this was something that was really brought home to me a year ago
295
768260
4000
وكان هذا شيئ وجدته في منزلي قبل عام
12:52
when I found out I was pregnant
296
772260
2000
عندما اكتشفت انني حامل
12:54
and the first scan revealed
297
774260
2000
وكشف اول فحص
12:56
that my baby had a birth defect
298
776260
3000
ان طفلي به عيب خلقي
12:59
associated with exposure
299
779260
2000
مرتبط بالتعرض
13:01
to estrogenic chemicals in the womb
300
781260
2000
لمواد كيميائية استروجينية داخل الرحم
13:03
and the second scan
301
783260
2000
الفحص الثاني
13:05
revealed no heartbeat.
302
785260
2000
كشف عدم وجود نبضات قلب
13:07
So my child's death, my baby's death,
303
787260
3000
لذا وفاة إبني، وفاة طفلي،
13:10
really brought home the resonance of what I was trying to make in this film.
304
790260
3000
هي التي اتت بصدى ما كنت احاول عمله في هذا الفلم
13:13
And it's sometimes a weird place
305
793260
2000
واحيانا يكون غريب
13:15
when the communicator becomes part of the story,
306
795260
3000
عندما يصبح المتصل جزءا من القصة
13:18
which is not what you originally intend.
307
798260
2000
وليس هذا ما تنويه
13:20
And so when Tyrone talks about
308
800260
3000
ولذلك عندما يتحدث تايرون عن
13:23
the fetus being trapped in a contaminated environment,
309
803260
3000
وقوع الجنين في بيئة ملوثة،
13:26
this is my contaminated environment.
310
806260
4000
هذه بيئتي انا الملوثة
13:30
This is my toxic baby.
311
810260
3000
هذا طفلي انا الملوث
13:33
And that's something
312
813260
3000
وهذا شيئ
13:36
that's just profound and sad,
313
816260
3000
فقط عميق ومحزن
13:39
but astonishing
314
819260
2000
ولكن مدهش
13:41
because so many of us don't actually know this.
315
821260
3000
لأن الكثير منا في الواقع لا يعرف ذلك
13:46
TH: One of this things that's exciting and appropriate
316
826260
2000
تايرون: احد تلك الاشياء المثيرة والملائمة
13:48
for me to be here at TEDWomen
317
828260
2000
لا كون هنا في مؤتمر تيد للنساء
13:50
is that, well, I think it was summed up best last night at dinner
318
830260
4000
انه, اعتقد انها لُخصت باكمل وجه ليلة امس في العشاء
13:54
when someone said, "Turn to the man at your table and tell them,
319
834260
2000
عندما قال احدهم, "التفتِ الى الرجل الذي على طاولتِك واخبريه"
13:56
'When the revolution starts, we've got your back.'"
320
836260
3000
"سندعمكم عندما تبدأ الثورة"
13:59
The truth is, women,
321
839260
2000
الحقيقة هي, النساء
14:01
you've had our back on this issue for a very long time,
322
841260
3000
دعمتومونا دائما في هذه القضية لوقت طويل,
14:04
starting with Rachel Carson's "Silent Spring"
323
844260
2000
بدأَ بـ "الربيع الصامت" لراشيل كارسون
14:06
to Theo Colborn's "Our Stolen Future"
324
846260
2000
الى "مستقبلنا المسروق" لثيو كولبورن
14:08
to Sandra Steingraber's books
325
848260
2000
الى كتب ساندرا شتاينبراغر
14:10
"Living Downstream" and "Having Faith."
326
850260
3000
"العيش مع التيار" و "وجود الايمان"
14:13
And perhaps it's the connection to our next generation --
327
853260
3000
وربما كان هذا اتصال مع الاجيال القادمة
14:16
like my wife and my beautiful daughter here about 13 years ago --
328
856260
3000
مثل زوجتي و ابنتي منذ حوالي 13 عاما --
14:19
perhaps it's that connection
329
859260
2000
ربما يكون هذا الاتصال
14:21
that makes women activists
330
861260
2000
هو الذي يصنع نساء ناشطات
14:23
in this particular area.
331
863260
2000
في هذا المجال خاصة.
14:25
But for the men here, I want to say
332
865260
2000
ولكن بالنسبة للرجال هنا، أريد أن أقول
14:27
it's not just women and children that are at risk.
333
867260
2000
ليس المرأة والطفل فقط من هما في خطر
14:29
And the frogs that are exposed to atrazine,
334
869260
3000
والضفادع التي تتعرض لالأترازين
14:32
the testes are full of holes and spaces,
335
872260
2000
الخصيتين مليئة بالثغرات والمساحات
14:34
because the hormone imbalance,
336
874260
2000
لأن الخلل الهرموني,
14:36
instead of allowing sperm to be generated,
337
876260
2000
بدلا من السماح بتوليد الحيوانات المنوية،
14:38
such as in the testis here,
338
878260
2000
مثل الذي في الخصية هنا
14:40
the testicular tubules end up empty
339
880260
2000
الأنابيب الخصية تصبح فارغة
14:42
and fertility goes down by as much as 50 percent.
340
882260
2000
وتنخفض الخصوبة بنسبة تصل إلى 50 في المئة
14:44
It's not just my work in amphibians,
341
884260
3000
ليس هذا مجرد عملي مع البرمائيات
14:47
but similar work has been shown in fish in Europe,
342
887260
3000
ولكن ثبت بأعمال مماثلة في الأسماك في أوروبا،
14:50
holes in the testes and absence of sperm in reptiles in a group from South America
343
890260
3000
ثقوب في الخصيتين وعدم وجود الحيوانات المنوية في الزواحف في مجموعة من أمريكا الجنوبية
14:53
and in rats, an absence of sperm
344
893260
2000
وعدم وجود حيوانات منوية في الفئران
14:55
in the testicular tubules as well.
345
895260
3000
وكذلك في الأنابيب الخصية
14:58
And of course, we don't do these experiments in humans,
346
898260
2000
وطبعا نحن لا نقوم بهذه التجارب على البشر،
15:00
but just by coincidence,
347
900260
2000
ولكن بالصدفة,
15:02
my colleague has shown
348
902260
2000
اظهر زميلي
15:04
that men who have low sperm count, low semen quality
349
904260
2000
أن الرجال الذين لديهم انخفاض في الحيوانات المنوية، وإنخفاض في جودة السائل المنوي
15:06
have significantly more atrazine in their urine.
350
906260
3000
لديهم الأترازين أكثر بكثير في البول
15:09
These are just men who live
351
909260
2000
ليس اولئك سوى رجال يعيشون
15:11
in an agricultural community.
352
911260
2000
في مجتمع زراعي
15:13
Men who actually work in agriculture
353
913260
2000
الرجال الذين يعملون فعلا في الزراعة
15:15
have much higher levels of atrazine.
354
915260
3000
لديهم مستويات أعلى بكثير من الأترازين
15:18
And the men who actually apply atrazine
355
918260
2000
والرجال الذين يضعون الاترازين
15:20
have even more atrazine in their urine,
356
920260
3000
لديهم اترازين اكثر في البول
15:23
up to levels that are 24,000 times what we know to be active
357
923260
3000
يصل مستوى 24,000 مرة من الذي نعرفه بكونه نشيط
15:26
are present in the urine of these men.
358
926260
3000
يوجد في بول هؤلاء الرجال
15:29
Of course, most of them, 90 percent are Mexican, Mexican-American.
359
929260
3000
وطبعا، معظمهم، 90 في المئة من المكسيكيين، المكسيكية الأمريكية
15:32
And it's not just atrazine they're exposed to.
360
932260
2000
وهم لا يتعرضون فقط للاترازين
15:34
They're exposed to chemicals like chloropicrin,
361
934260
3000
هم يتعرضون للمواد الكيميائيات مثل الكلوروبكرين،
15:37
which was originally used as a nerve gas.
362
937260
2000
والذي كان يستخدم اصلا كغاز للاعصاب
15:39
And many of these workers
363
939260
2000
والكثير من اولئك العمال
15:41
have life expectancies of only 50.
364
941260
2000
متوسط العمر لديهم هو 50 سنة فقط
15:43
It shouldn't come to any surprise that the things that happen in wildlife
365
943260
3000
ليس مستغربا ان الاشياء التي تحدث في الحياة البرية
15:46
are also a warning to us,
366
946260
2000
هي ايضا تحذرنا
15:48
just like Rachel Carson and others have warned.
367
948260
2000
تماما كما حذرت راشيل كارسون وغيرها.
15:50
As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda,
368
950260
3000
كما موضح في هذه الصفحة من بحيرة نابوقابو في أوغندا,
15:53
the agricultural runoff from this crop,
369
953260
2000
ومياه الصرف الزراعي من هذه المحاصيل،
15:55
which goes into these buckets,
370
955260
2000
التي تذهب إلى هذه الدلاء،
15:57
is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village.
371
957260
3000
فهو المصدر الوحيد لمياه الشرب والطهي والاستحمام لهذه القرية
16:00
Now if I told the men in this village
372
960260
2000
الآن إذا قلت للرجال في هذه القرية
16:02
that the frogs have pour immune function
373
962260
2000
أن الضفادع لديها وظائف مناعة ضعيفة
16:04
and eggs developing in their testes,
374
964260
2000
وبيض ينمو في خصيتيهم
16:06
the connection between environmental health and public health
375
966260
2000
العلاقة ما بين صحة البيئة والصحة العامة
16:08
would be clear.
376
968260
2000
ستكون واضحة
16:10
You would not drink water that you knew was having this kind of impact
377
970260
3000
انت لن تشرب هذا الماء اذا علمت ان به هذا النوع من التأثير
16:13
on the wildlife that lived in it.
378
973260
2000
على الحياة البرية التي تعيش فيها
16:15
The problem is, in my village, Oakland,
379
975260
2000
المشكلة هي، في قريتي، أوكلاند،
16:17
in most of our villages,
380
977260
2000
في معظم قرانا،
16:19
we don't see that connection.
381
979260
2000
لا نرى تلك العلاقة
16:21
We turn on the faucet, the water comes out, we assume it's safe,
382
981260
2000
نشغل الحنفية، ويخرج الماء، ونحن نعتبرها آمنة،
16:23
and we assume that we are masters of our environment,
383
983260
3000
نحن نظن اننا اسياد بيئتنا,
16:26
rather than being part of it.
384
986260
3000
بدلا من أن تكون جزءا منها.
16:29
PJC: So it doesn't take much to realize
385
989260
2000
بينيلوب: انه لا يحتاج الكثير لفهم
16:31
that actually this is an environmental issue.
386
991260
3000
ان هذه في الحقيقة قضية بيئية
16:34
And I kept thinking over and over again
387
994260
3000
وظللت أفكر مرارا وتكرارا
16:37
this question.
388
997260
2000
في هذا السؤال
16:39
We know so much about global warming and climate change,
389
999260
3000
نحن نعرف الكثير عن ظاهرة الاحتباس الحراري وتغير المناخ،
16:42
and yet, we have no concept
390
1002260
2000
وحتى الآن، ليس لدينا أي فكرة
16:44
of what I've been calling internal environmentalism.
391
1004260
2000
ما اسميه بحماية البيئة الداخلية.
16:46
We know what we're putting out there,
392
1006260
2000
نحن نعلم ما نضعه هناك
16:48
we have a sense of those repercussions,
393
1008260
2000
ولدينا شعور بتلك العواقب,
16:50
but we are so ignorant of this sense
394
1010260
2000
ولكن نحن نجهل جدا بهذا الشعور
16:52
of what happens when we put things, or things are put
395
1012260
3000
بما سيحدث عندما نضع الاشياء, تُوضع الاشياء
16:55
into our bodies.
396
1015260
2000
داخل اجسامنا.
16:57
And it's my feeling
397
1017260
2000
وهو احساسي
16:59
and it's my urging being here
398
1019260
2000
والحاحي لكوني هنا
17:01
to know that, as we women move forward
399
1021260
2000
لمعرفة, اننا النساء نتقدم للامام
17:03
as the communicators of this,
400
1023260
2000
كاعلاميين بهذا
17:05
but also as the ones who carry that burden
401
1025260
3000
ولكن ايضا كحاملي هذا العبئ
17:08
of carrying the children, bearing the children,
402
1028260
3000
بحمل الاطفال و تحملهم
17:11
we hold most of the buying power in the household,
403
1031260
3000
نملك اكبر قوة شرائية في المنزل
17:14
is that it's going to be us moving forward
404
1034260
3000
اننا نحن اللاتي سيمضين قدما
17:17
to carry the work of Tyrone and other scientists around the world.
405
1037260
3000
لدعم اعمال تايرون و غيره من العلماء حول العالم
17:20
And my urging is
406
1040260
2000
وما الح اليه هو
17:22
that when we think about environmental issues
407
1042260
2000
اننا عندما نفكر في القضايا البيئية
17:24
that we remember that it's not just about melting glaciers and ice caps,
408
1044260
4000
علينا أن نتذكر أنها ليست فقط عن ذوبان الانهار الجليدية والغطاء الجليدي،
17:28
but it's also about our children as well.
409
1048260
2000
وانما كذلك عن اطفالنا.
17:30
Thank you.
410
1050260
2000
شكرا.
17:32
(Applause)
411
1052260
10000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7