Tyrone Hayes + Penelope Jagessar Chaffer: The toxic baby?

118,353 views ・ 2012-02-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shahar Rodrig מבקר: Ido Dekkers
00:15
Penelope Jagessar Chaffer: I was going to ask if there's a doctor in the house.
0
15260
3000
פנלופה ג'גסר שאפר: התכוונתי לשאול האם יש רופא בקהל.
00:18
No, I'm just joking.
1
18260
2000
לא, אני סתם מתבדחת.
00:20
It's interesting, because it was six years ago
2
20260
3000
זה מעניין, מכיוון שזה היה לפני 6 שנים
00:23
when I was pregnant with my first child
3
23260
2000
כשהייתי הרה עם ילדי הראשון
00:25
that I discovered
4
25260
2000
כשגיליתי
00:27
that the most commonly used preservative
5
27260
2000
שהחומר המשמר הנפוץ ביותר
00:29
in baby care products
6
29260
2000
במוצרי תינוקות
00:31
mimics estrogen
7
31260
2000
מחקה אסטרוגֵן
00:33
when it gets into the human body.
8
33260
2000
כשהוא חודר לגוף האדם.
00:35
Now it's very easy actually
9
35260
2000
מסתבר כי זה קל מאוד
00:37
to get a chemical compound from products
10
37260
2000
לגרום לתרכובת כימית ממוצרים שונים
00:39
into the human body through the skin.
11
39260
2000
לחדור לגוף האדם דרך העור.
00:41
And these preservatives had been found
12
41260
2000
החומרים המשמרים הללו נמצאו
00:43
in breast cancer tumors.
13
43260
2000
בגידולי סרטן השד.
00:45
That was the start of my journey
14
45260
2000
פה החל המסע שלי
00:47
to make this film, "Toxic Baby."
15
47260
2000
ליצירת הסרט, "התינוק הרעיל".
00:49
And it doesn't take much time
16
49260
2000
וזה לא לוקח זמן רב
00:51
to discover some really astonishing statistics
17
51260
2000
לעלות על סטטיסטיקות מדהימות
00:53
with this issue.
18
53260
2000
בתחום הזה.
00:55
One is that you and I all have
19
55260
3000
אחת מהן היא שבי ובכם קיימים
00:58
between 30 to 50,000 chemicals
20
58260
2000
בין 30 ל-50 אלף כימיקלים
01:00
in our bodies
21
60260
2000
שלא היו קיימים
01:02
that our grandparents didn't have.
22
62260
2000
בגוף של הסבים והסבתות שלנו.
01:04
And many of these chemicals
23
64260
2000
רבים מהכימיקלים הללו
01:06
are now linked to the skyrocketing incidents
24
66260
3000
מקושרים לעלייתה מרקיעת השחקים של שכיחות
01:09
of chronic childhood disease
25
69260
2000
מחלות הילדות הכרוניות
01:11
that we're seeing across industrialized nations.
26
71260
3000
אשר אנו עדים לה במדינות מתועשות.
01:14
I'll show you some statistics.
27
74260
2000
אציג בפניכם כמה סטטיסטיקות.
01:16
So for example, in the United Kingdom,
28
76260
2000
לדוגמא, בבריטניה,
01:18
the incidence of childhood leukemia
29
78260
2000
השכיחות של לוקמיה בקרב ילדים
01:20
has risen by 20 percent just in a generation.
30
80260
3000
עלתה בכ-20 אחוזים במהלך דור אחד בלבד.
01:23
Very similar statistic for childhood cancer in the U.S.
31
83260
3000
נתון דומה מופיע עבור סרטני ילדים בארצות הברית.
01:26
In Canada, we're now looking at one in 10 Canadian children with asthma.
32
86260
4000
בקנדה, אחד מעשרה ילדים לוקה באסטמה.
01:30
That's a four-fold increase.
33
90260
3000
מדובר בעליה פי ארבע.
01:33
Again, similar story around the world.
34
93260
2000
שוב, הסיפור דומה בכל רחבי העולם.
01:35
In the United States,
35
95260
2000
בארצות הברית,
01:37
probably the most astonishing statistic
36
97260
2000
כנראה מדובר בנתון המדהים ביותר,
01:39
is a 600 percent increase
37
99260
2000
יש עליה של 600 אחוזים
01:41
in autism and autistic spectrum disorders
38
101260
3000
באוטיזם ובהפרעות הקשת האוטיסטית
01:44
and other learning disabilities.
39
104260
2000
ולקויות למידה אחרות.
01:46
Again, we're seeing that trend
40
106260
2000
שוב, אנו עדים למגמה הזו
01:48
across Europe, across North America.
41
108260
2000
בכל רחבי אירופה וצפון אמריקה.
01:50
And in Europe,
42
110260
2000
באירופה,
01:52
there's certain parts of Europe,
43
112260
2000
קיימים איזורים מסוימים,
01:54
where we're seeing a four-fold increase
44
114260
2000
בהם אנו רואים עליה פי ארבע
01:56
in certain genital birth defects.
45
116260
3000
בלקויות מולדות במערכת הרבייה.
01:59
Interestingly, one of those birth defects
46
119260
2000
מעניין לדעת כי אחת מהלקויות הללו
02:01
has seen a 200 percent increase in the U.S.
47
121260
3000
מופיעה בשיעור גבוה ב-200 אחוזים גם בארצות הברית.
02:04
So a real skyrocketing
48
124260
2000
אז אכן מדובר בעליה מרקיעת שחקים
02:06
of chronic childhood disease
49
126260
2000
של מחלות ילדות כרוניות
02:08
that includes other things
50
128260
2000
הכוללות גם תופעות אחרות
02:10
like obesity and juvenile diabetes,
51
130260
2000
כגון השמנת יתר וסכרת נעורים,
02:12
premature puberty.
52
132260
2000
התבגרות מינית מוקדמת.
02:14
So it's interesting for me,
53
134260
2000
זה מעניין,
02:16
when I'm looking for someone who can really talk to me
54
136260
2000
כשאני מחפשת מישהו שבאמת יכול לספר לי
02:18
and talk to an audience about these things,
55
138260
3000
ולדבר עם קהל על הדברים הללו,
02:21
that probably one of the most important people in the world
56
141260
3000
שאחד האנשים החשובים ביותר בעולם
02:24
who can discuss toxicity in babies
57
144260
3000
אשר בקיא ברעילות תינוקות
02:27
is expert in frogs.
58
147260
2000
הוא דווקא מומחה לצפרדעים.
02:29
(Laughter)
59
149260
2000
(צחוק)
02:31
Tyrone Hayes: It was a surprise to me as well
60
151260
3000
טיירון הייז: הופתעתי גם כן
02:34
that I would be talking about pesticides,
61
154260
3000
לדבר על חומרי הדברה,
02:37
that I'd be talking about public health,
62
157260
4000
על בריאות ציבורית,
02:41
because, in fact, I never thought I would do anything useful.
63
161260
3000
מכיוון שבעצם, מעולם לא חשבתי שיצא ממני משהו.
02:44
(Laughter)
64
164260
3000
(צחוק)
02:47
Frogs.
65
167260
3000
צפרדעים.
02:50
In fact, my involvement in the whole pesticide issue
66
170260
3000
למעשה, המעורבות שלי בתחום ההדברה
02:53
was sort of a surprise as well
67
173260
2000
הגיע במפתיע אף היא
02:55
when I was approached by the largest chemical company in the world
68
175260
3000
כאשר פנו אליי מחברת הכימיקלים הגדולה ביותר בעולם
02:58
and they asked me if I would evaluate
69
178260
2000
וביקשו ממני להעריך
03:00
how atrazine affected amphibians, or my frogs.
70
180260
3000
כיצד אטראזין משפיע על דו-חיים, או על הצפרדעים שלי.
03:03
It turns out, atrazine is the largest selling product
71
183260
3000
מסתבר, שאטראזין הוא החומר הנמכר ביותר
03:06
for the largest chemical company in the world.
72
186260
2000
ע"י חברת הכימיקלים הגדולה ביותר בעולם.
03:08
It's the number one contaminant
73
188260
2000
הוא המזהם מספר אחת
03:10
of groundwater, drinking water, rain water.
74
190260
3000
של מי תהום, מי שתיה, מי גשם.
03:13
In 2003, after my studies, it was banned in the European Union,
75
193260
3000
ב-2003, לאחר המחקר שלי, הוא נאסר ע"י האיחוד האירופי,
03:16
but in that same year,
76
196260
2000
אולם באותה שנה,
03:18
the United States EPA re-registered the compound.
77
198260
2000
הארגון האמריקאי לאיכות הסביבה אישר את התרכובת מחדש.
03:20
We were a bit surprised when we found out
78
200260
3000
הופתענו לגלות כי
03:23
that when we exposed frogs
79
203260
2000
צפרדעים אשר נחשפו
03:25
to very low levels of atrazine -- 0.1 parts per billion --
80
205260
3000
לכמויות מזעריות של אטראזין - 0.1 חלקיקים למיליארד --
03:28
that it produced animals that look like this.
81
208260
3000
הפכו להיראות כך.
03:31
These are the dissected gonads of an animal
82
211260
2000
זוהי דיסקציה של הגונאדות (בלוטות המין) של חיה
03:33
that has two testes, two ovaries,
83
213260
2000
בעלת שני אשכים, שני רחמים,
03:35
another large testis, more ovaries,
84
215260
2000
אשך גדול נוסף, עוד רחמים,
03:37
which is not normal ...
85
217260
2000
וזה לא כל-כך נורמלי...
03:39
(Laughter)
86
219260
2000
(צחוק)
03:41
even for amphibians.
87
221260
2000
אפילו עבור דו-חיים.
03:43
In some cases, another species like the North American Leopard Frog
88
223260
3000
בכמה מקרים, זן נוסף כגון הצפרדע המנומר החי באמריקה הצפונית,
03:46
showed that males exposed to atrazine grew eggs in their testes.
89
226260
3000
הראו כי זכרים הנחשפו לאטראזין גידלו ביציות באשכים שלהם.
03:49
And you can see these large, yolked-up eggs
90
229260
2000
אתם יכולים לראות, שקי ביציות
03:51
bursting through the surface of this male's testes.
91
231260
3000
המציצים על פני השטח של האשכים הזכריים.
03:54
Now my wife tells me, and I'm sure Penelope can as well,
92
234260
3000
אשתי מספרת לי, ואני בטוח שפנלופה תוכל להעיד,
03:57
that there's nothing more painful than childbirth --
93
237260
3000
שאין דבר כואב יותר מלידה --
04:00
which that I'll never experience, I can't really argue that --
94
240260
3000
אני לא יכול להתווכח מכיוון שלא אחווה זאת בחיי --
04:03
but I would guess that a dozen chicken eggs in my testicle
95
243260
2000
אבל אני יכול להניח שתריסר ביצי תרנגול באשכים שלי
04:05
would probably be somewhere in the top five.
96
245260
3000
יתברג איפשהו בחמישיה הפותחת.
04:08
(Laughter)
97
248260
2000
(צחוק)
04:10
In recent studies that we've published,
98
250260
2000
במחקרים קודמים אשר פרסמנו,
04:12
we've shown that some of these animals when they're exposed to atrazine,
99
252260
2000
הראנו שחלק מהחיות אשר נחשפות לאטראזין,
04:14
some of the males grow up
100
254260
2000
חלק מהזכרים מתבגרים
04:16
and completely become females.
101
256260
2000
והופכים לחלוטין לנקבות.
04:18
So these are actually two brothers consummating a relationship.
102
258260
3000
כאן אנחנו רואים שני אחים מזדווגים.
04:21
And not only do these genetic males mate with other males,
103
261260
3000
ולא רק ששני הזכרים גנטית הללו מזדווגים אחד עם השני,
04:24
they actually have the capacity to lay eggs
104
264260
2000
הם אכן יכולים להטיל ביצים
04:26
even though they're genetic males.
105
266260
3000
למרות שגנטית מדובר בזכרים.
04:29
What we proposed,
106
269260
2000
לכן הצענו,
04:31
and what we've now generated support for,
107
271260
2000
וכיום יש לכך תימוכין,
04:33
is that what atrazine is doing
108
273260
2000
שמה שאטראזין עושה
04:35
is wreaking havoc causing a hormone imbalance.
109
275260
2000
הינו תוהו ובוהו הגורם לחוסר איזון הורמונלי.
04:37
Normally the testes should make testosterone,
110
277260
2000
באופן נורמלי, האשכים צריכים לייצר טסטוסטרון,
04:39
the male hormone.
111
279260
2000
ההורמון הזכרי.
04:41
But what atrazine does is it turns on an enzyme,
112
281260
3000
אולם אטראזין מפעיל אנזים,
04:44
the machinery if you will, aromatase,
113
284260
2000
איזושהי מכונה, אם תרצו, הנקראת ארומטאז.
04:46
that converts testosterone into estrogen.
114
286260
2000
והיא הופכת טסטוסטרון לאסטרוגן.
04:48
And as a result, these exposed males
115
288260
2000
כתוצאה מכך, הזכרים אשר נחשפו לחומר,
04:50
lose their testosterone, they're chemically castrated,
116
290260
3000
מאבדים את הטסטוסטרון שלהם ומסורסים באופן כימי,
04:53
and they're subsequently feminized
117
293260
2000
הם הופכים לנקבות
04:55
because now they're making the female hormone.
118
295260
2000
מכיוון שכעת הם מייצרים את ההורמון הנקבי.
04:57
Now this is what brought me to the human-related issues.
119
297260
3000
זה מה שהוביל אותי לעסוק בכל הקשור לבני-אדם בתחום זה
05:00
Because it turns out
120
300260
2000
מתברר כי
05:02
that the number one cancer in women, breast cancer,
121
302260
3000
הסרטן הנפוץ ביותר בנשים, סרטן השד,
05:05
is regulated by estrogen and by this enzyme aromatase.
122
305260
3000
מבוקר על-ידי האנזים הזה, ארומטאז.
05:08
So when you develop a cancerous cell in your breast,
123
308260
2000
כאשר את מפתחת תא סרטני בשד שלך,
05:10
aromatase converts androgens into estrogens,
124
310260
4000
ארומטאז הופך אנדרוגנים לאסטרוגנים,
05:14
and that estrogen turns on or promotes
125
314260
2000
והאסטרוגן מפעיל או מעודד
05:16
the growth of that cancer
126
316260
2000
את התפתחות הסרטן
05:18
so that it turns into a tumor and spreads.
127
318260
3000
עד ליצירת גידול והתפשטותו.
05:21
In fact, this aromatase is so important in breast cancer
128
321260
3000
למעשה, ארומטאז כל כך חשוב בסרטן השד
05:24
that the latest treatment for breast cancer
129
324260
3000
עד כדי כך שהטיפול בסרטן השד
05:27
is a chemical called letrozole,
130
327260
2000
הינו כימיקל בשם לטרוזול,
05:29
which blocks aromatase, blocks estrogen,
131
329260
2000
הוא חוסם ארומטאז וחוסם אסטרוגן,
05:31
so that if you developed a mutated cell, it doesn't grow into a tumor.
132
331260
3000
כך שאם נוצר תא מוטנטי, הוא לא מתפתח לכדי גידול.
05:34
Now what's interesting is, of course,
133
334260
2000
מה שמעניין, כמובן,
05:36
that we're still using 80 million pounds of atrazine,
134
336260
3000
הוא שאנחנו עדיין משתמשים ב-80 מיליון פאונד של אטראזין,
05:39
the number one contaminant in drinking water, that does the opposite --
135
339260
3000
המזהם הראשי במי השתיה, והוא עושה בדיוק ההיפך --
05:42
turns on aromatase, increases estrogen
136
342260
2000
מדליק את ארומטאז, מעלה את רמת האסטרוגן
05:44
and promotes tumors in rats
137
344260
2000
ומעודד גידולים בעכברים
05:46
and is associated with tumors, breast cancer, in humans.
138
346260
4000
כמו כן הוא מקושר לגידולים ולסרטן השד בבני-אדם.
05:50
What's interesting is, in fact,
139
350260
2000
מעניין למעשה,
05:52
the same company that sold us 80 million pounds of atrazine,
140
352260
2000
כי אותה חברה שמכרה לנו 80 מיליון פאונד של אטראזין,
05:54
the breast cancer promoter,
141
354260
2000
המעודד סרטן השד,
05:56
now sells us the blocker -- the exact same company.
142
356260
3000
כעת מוכרת לנו את התרופה -- אותה החברה בדיוק.
05:59
And so I find it interesting
143
359260
2000
אני מוצא זאת מעניין
06:01
that instead of treating this disease
144
361260
2000
שבמקום לטפל במחלה
06:03
by preventing exposure to the chemicals that promote it,
145
363260
3000
ע"י מניעת חשיפה לכימיקלים המעודדים את הופעתה,
06:06
we simply respond
146
366260
2000
אנחנו בעיקר מגיבים
06:08
by putting more chemicals into the environment.
147
368260
3000
ע"י הוספת כימיקלים נוספים לסביבה.
06:11
PJC: So speaking of estrogen,
148
371260
2000
פנלופה: אם כבר מדברים על אסטרוגן,
06:13
one of the other compounds that Tyrone talks about in the film
149
373260
3000
אחד מהחומרים הנוספים שטיירון מדבר עליהם בסרט
06:16
is something called bisphenol A, BPA,
150
376260
3000
הינו ביספנול איי, BPA,
06:19
which has been in the news recently.
151
379260
3000
אשר כיכב בחדשות לאחרונה.
06:22
It's a plasticizer.
152
382260
2000
מדובר בחומר מגמש (פלסטיסייזר).
06:24
It's a compound that's found in polycarbonate plastic,
153
384260
3000
זהו חומר המצוי בפלסטיק פוליקרבונט,
06:27
which is what baby bottles are made out of.
154
387260
2000
החומר ממנו עשויים בקבוקי האכלה לתינוקות.
06:29
And what's interesting about BPA
155
389260
2000
מה שמעניין ב-BPA
06:31
is that it's such a potent estrogen
156
391260
3000
הוא שמדובר באסטרוגן חזק ביותר
06:34
that it was actually once considered for use
157
394260
2000
עד כדי כך שבעבר השתמשו בו
06:36
as a synthetic estrogen in hormone placement therapy.
158
396260
3000
כאסטרוגן סינתטי בטיפולים הורמונליים.
06:39
And there have been many, many, many studies that have shown
159
399260
3000
קיימים מחקרים רבים אינספור אשר הראו כי
06:42
that BPA leaches from babies' bottles
160
402260
3000
BPA זולג מבקבוקי ההאכלה
06:45
into the formula, into the milk,
161
405260
2000
לתוך הפורמולה, לתוך החלב,
06:47
and therefore into the babies.
162
407260
2000
ועל כן, לתוך התינוק.
06:49
So we're dosing our babies,
163
409260
2000
אנחנו בעצם מעמיסים על התינוקות שלנו,
06:51
our newborns, our infants,
164
411260
2000
הילודים החדשים שלנו, הפעוטים שלנו,
06:53
with a synthetic estrogen.
165
413260
2000
באסטרוגן סינתטי.
06:55
Now two weeks ago or so,
166
415260
2000
לפני כשבועיים בערך,
06:57
the European Union passed a law
167
417260
2000
האיחוד האירופי העביר חוק
06:59
banning the use of BPA
168
419260
2000
האוסר שימוש ב-BPA
07:01
in babies' bottles and sippy cups.
169
421260
2000
כמרכיב בבקבוקי האכלה וספלי ילדים.
07:03
And for those of you who are not parents,
170
423260
2000
למען אלו מכם שאינם הורים,
07:05
sippy cups are those little plastic things
171
425260
2000
ספלי ילדים הינם כוסות הפלסטיק
07:07
that your child graduates to after using bottles.
172
427260
3000
שהילד משתמש בהם לאחר שנגמל מבקבוק.
07:10
But just two weeks before that,
173
430260
3000
אולם שבועיים בלבד לפני כן,
07:13
the U.S. Senate refused to even debate
174
433260
3000
הסנאט האמריקני סרב אפילו לדון
07:16
the banning of BPA
175
436260
2000
בהחרמת ה-BPA
07:18
in babies' bottles and sippy cups.
176
438260
3000
ממוצרי האכלת תינוקות.
07:21
So it really makes you realize
177
441260
2000
כך שזה באמת גורם לך לחשוב
07:23
the onus on parents
178
443260
2000
על הנטל שלנו בתור הורים
07:25
to have to look at this and regulate this and police this
179
445260
2000
אשר צריכים לנטר ולבדוק ולפקח על הנושא
07:27
in their own lives
180
447260
2000
בעצמם
07:29
and how astonishing that is.
181
449260
2000
וכמה מפליא זה.
07:31
(Video) PJC: With many plastic baby bottles
182
451260
3000
(סרטון) פנלופה: לאחר שהוכח כי לתוך בקבוקי האכלה רבים
07:34
now proven to leak the chemical bisphenol A,
183
454260
3000
דולף ביספנול איי,
07:37
it really shows how sometimes
184
457260
2000
אנחנו עדים לכך שלעיתים
07:39
it is only a parent's awareness
185
459260
2000
רק מודעות הורית
07:41
that stands between chemicals and our children.
186
461260
4000
מפרידה בין הכימיקלים לילדינו.
07:45
The baby bottle scenario proves
187
465260
2000
תרחיש בקבוק ההאכלה מוכיח
07:47
that we can prevent unnecessary exposure.
188
467260
3000
שניתן למנוע חשיפה שאיננה הכרחית.
07:50
However, if we parents are unaware,
189
470260
2000
עם זאת, אם אנחנו, ההורים, לא מודעים
07:52
we are leaving our children
190
472260
2000
אנו מותירים את ילדינו
07:54
to fend for themselves.
191
474260
3000
להגן על עצמם.
08:03
TH: And what Penelope says here
192
483260
2000
טיירון: מה שפנלופה אומרת כאן
08:05
is even more true.
193
485260
2000
הוא אפילו יותר מדויק.
08:07
For those of you who don't know, we're in the middle of the sixth mass extinction.
194
487260
3000
לאלו מכם אשר לא יודעים, אנו באמצע אירוע ההכחדה השישי בהיסטוריה.
08:10
Scientists agree now.
195
490260
2000
כך מדענים מסכימים כעת.
08:12
We are losing species from the Earth
196
492260
2000
אנו מאבדים זנים שונים מעל פני כדור הארץ
08:14
faster than the dinosaurs disappeared,
197
494260
2000
מהר יותר מאשר הכחדות הדינוזאורים,
08:16
and leading that loss are amphibians.
198
496260
2000
השיאנים הם הדו-חיים.
08:18
80 percent of all amphibians
199
498260
2000
80 אחוזים מכלל הדו-חיים
08:20
are threatened and in come decline.
200
500260
2000
נמצאים תחת איום הכחדות.
08:22
And I believe, many scientists believe
201
502260
2000
אני מאמין, ומדענים רבים מאמינים
08:24
that pesticides are an important part of that decline.
202
504260
3000
שחומרי הדברה משחקים בכך תפקיד חשוב.
08:27
In part, amphibians are good indicators and more sensitive
203
507260
3000
דו-חיים מהווים מדד טוב לזיהום והם יותר רגישים לו
08:30
because they don't have protection from contaminants in the water --
204
510260
2000
מכיוון שאין להם מנגנוני הגנה מפני מזהמים במים --
08:32
no eggshells, no membranes
205
512260
2000
אין להם שיריון, ממברנות
08:34
and no placenta.
206
514260
2000
או שליה.
08:36
In fact, our invention -- by "our" I mean we mammals --
207
516260
3000
למען האמת, ההמצאה שלנו -- וב"שלנו" אני מתכוון יונקים --
08:39
one of our big inventions was the placenta.
208
519260
3000
אחת ההמצאות הגדולות היא השליה.
08:42
But we also start out as aquatic organisms.
209
522260
2000
אבל גם אנחנו התחלנו את דרכנו בתור יצורי מים.
08:44
But it turns out that this ancient structure
210
524260
2000
מסתבר כי המבנה הקדום
08:46
that separates us from other animals, the placenta,
211
526260
3000
המפריד אותנו מחיות אחרות, השליה,
08:49
cannot evolve or adapt fast enough
212
529260
2000
לא מסוגלת לעבור אדפטציה מהירה מספיק
08:51
because of the rate that we're generating new chemicals
213
531260
2000
בשל העובדה שאנחנו מייצרים כימיקלים חדשים
08:53
that it's never seen before.
214
533260
2000
שלא נראו בעבר.
08:55
The evidence of that is that studies in rats, again with atrazine,
215
535260
3000
ההוכחה לכך היא מחקרי אטראזין אשר נוסו בחולדות,
08:58
show that the hormone imbalance atrazine generates causes abortion.
216
538260
3000
הם מראים כי חוסר האיזון ההורמונלי הנובע מאטראזין גורם להפלה.
09:01
Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones.
217
541260
3000
זאת מכיוון שהמשך ההריון תלוי בהורמונים.
09:04
Of those rats that don't abort,
218
544260
2000
החולדות שאינן מפילות,
09:06
atrazine causes prostate disease
219
546260
2000
מפתחות מחלות בדרכי השתן
09:08
in the pups so the sons
220
548260
2000
של הגורים בשל האטראזין, כך שהצאצאים
09:10
are born with an old man's disease.
221
550260
2000
נולדים עם מחלות של יצור בוגר.
09:12
Of those that don't abort,
222
552260
2000
בין אלו שאינן מפילות,
09:14
atrazine causes impaired mammary, or breast, development
223
554260
2000
אטראזין גורם לליקויים בהתפתחות בלוטות החלב או השד,
09:16
in the exposed daughters in utero,
224
556260
2000
בתוך הרחם,
09:18
so that their breast don't develop properly.
225
558260
2000
ועל כן לשד שאינו מפותח כראוי.
09:20
And as a result, when those rats grow up,
226
560260
2000
כתוצאה מכך, כשהחולדות הללו גדלות,
09:22
their pups experience retarded growth and development
227
562260
3000
הצאצאים שלהם חווים התפתחות מעוכבת
09:25
because they can't make enough milk to nourish their pups.
228
565260
3000
מכיוון שהן אינן יכולות לייצר מספיק חלב כדי להאכיל את הגורים.
09:28
So the pup you see on the bottom is affected by atrazine
229
568260
3000
הגור שאתם רואים בתחתית מושפע מאטראזין
09:31
that its grandmother was exposed to.
230
571260
2000
שסבתא שלו נחשפה אליו.
09:33
And given the life of many of these chemicals,
231
573260
3000
בהתחשב במשך החיים של הכימיקלים הללו,
09:36
generations, years, dozens of years,
232
576260
3000
דורות, שנים, עשרות שנים,
09:39
that means that we right now
233
579260
2000
המשמעות היא שברגעים אלו
09:41
are affecting the health
234
581260
2000
אנו משפיעים על הבריאות
09:43
of our grandchildren's grandchildren
235
583260
2000
של נכדי נכדינו
09:45
by things that we're putting into the environment today.
236
585260
3000
באמצעות חומרים שמוחדרים לסביבה כיום.
09:48
And this is not just philosophical, it's already known,
237
588260
2000
אלו אינם דברים באוויר, ידוע כיום
09:50
that chemicals like diethylstilbestrol and estrogen,
238
590260
2000
כי כימיקלים כגון דיאתילסטילבסטרול ואסטרוגן,
09:52
PCBs, DDT
239
592260
2000
ביפנילים עתירי כלור (PCB), ו-DDT
09:54
cross the placenta
240
594260
2000
חוצים את השליה
09:56
and effectively determine
241
596260
2000
ומשפיעים
09:58
the likelihood of developing breast cancer
242
598260
2000
על הסבירות לחלות בסרטן השד,
10:00
and obesity and diabetes
243
600260
2000
השמנת יתר וסכרת
10:02
already when the baby's in the womb.
244
602260
2000
כבר בעת שהותו של העובר ברחם אימו.
10:04
In addition to that, after the baby's born,
245
604260
2000
בנוסף לכך, לאחר הולדת התינוק,
10:06
our other unique invention as mammals
246
606260
2000
אחת ההמצאות שלנו בתור יונקים
10:08
is that we nourish our offspring after they're born.
247
608260
2000
הינה העובדה שאנחנו מאכילים את הצאצא לאחר שהוא נולד.
10:10
We already know that chemicals
248
610260
2000
אנחנו כבר יודעים שכימיקלים כגון
10:12
like DDT and DES and atrazine
249
612260
2000
DDT ו-DES ואטראזין
10:14
can also pass over into milk,
250
614260
2000
יכולים לעבור בחלב,
10:16
again, affecting our babies
251
616260
2000
ושוב, להשפיע על התינוקות
10:18
even after their born.
252
618260
2000
אפילו לאחר שהם נולדו.
10:21
PJC: So when Tyrone tells me
253
621260
2000
פנלופה: כשטיירון מספר לי
10:23
that the placenta is an ancient organ,
254
623260
3000
שהשליה היא איבר עתיק,
10:26
I'm thinking, how do I demonstrate that?
255
626260
2000
אני חושבת: כיצד אני יכולה להציג זאת?
10:28
How do you show that?
256
628260
2000
איך אפשר להראות לכם את זה?
10:30
And it's interesting when you make a film like this,
257
630260
2000
זה מוזר לעשות סרט כזה,
10:32
because you're stuck trying to visualize science
258
632260
3000
מכיוון שאתה תקוע בניסיון להמחיש מדע
10:35
that there's no visualization for.
259
635260
2000
שלא ניתן להמחישו.
10:37
And I have to take a little bit of artistic license.
260
637260
3000
אני חייבת לקחת קצת חופש אמנותי בעניין.
10:45
(Video) (Ringing)
261
645260
5000
(סרטון) (צלצול)
10:50
Old man: Placenta control.
262
650260
2000
איש זקן: בקרת השליה.
10:52
What is it?
263
652260
2000
במה מדובר?
10:54
Oh what?
264
654260
3000
מה?
10:57
(Snoring)
265
657260
3000
(נחירה)
11:00
(Honk)
266
660260
5000
(צפירה)
11:05
Puffuffuff, what?
267
665260
4000
פרפ...פרפל..., מה?
11:11
Perflourooctanoic acid.
268
671260
4000
חומצה פרפלואורו-אוקטאנואית?
11:18
Blimey.
269
678260
2000
לעזאזל.
11:20
Never heard of it.
270
680260
3000
מעולם לא שמעתי על זה.
11:23
PJC: And neither had I actually
271
683260
4000
פנלופה: וגם אני לא, למען האמת.
11:27
before I started making this film.
272
687260
2000
טרם התחלתי ביצירת הסרט הזה.
11:29
And so when you realize that chemicals can pass the placenta
273
689260
3000
כשאתה מבין כי כימיקלים יכולים לעבור דרך השליה
11:32
and go into your unborn child,
274
692260
3000
אל העובר שלך,
11:35
it made me start to think,
275
695260
2000
אתה מתחיל לחשוב
11:37
what would my fetus say to me?
276
697260
3000
מה העובר שלך היה אומר לך?
11:40
What would our unborn children say to us
277
700260
3000
מה העוברים הללו יגידו לנו
11:43
when they have an exposure
278
703260
3000
לאחר חשיפה
11:46
that's happening everyday, day after day?
279
706260
3000
מתמשכת, יום ביומו?
11:49
(Music)
280
709260
18000
(מוזיקה)
12:07
(Video) Child: Today,
281
727260
2000
(סרטון) ילד: היום,
12:09
I had some octyphenols,
282
729260
4000
אכלתי קצת אוקטיפנולים,
12:13
some artificial musks
283
733260
3000
קצת מושק סינטטי,
12:16
and some bisphenol A.
284
736260
5000
וקצת BPA.
12:21
Help me.
285
741260
2000
עזרו לי.
12:26
PJC: It's a very profound notion
286
746260
3000
פנלופה: זוהי הבנה מעמיקה וחשובה
12:29
to know that we as women
287
749260
2000
לדעת כי אנחנו, הנשים,
12:31
are at the vanguard of this.
288
751260
2000
חיל החלוץ בעניין הזה.
12:33
This is our issue,
289
753260
2000
זהו העניין שלנו,
12:35
because we collect these compounds our entire life
290
755260
3000
מכיוון שאנחנו אוספות את התרכובות הללו במהלך כל חיינו
12:38
and then we end up dumping it and dumping them
291
758260
3000
ואז אנו משליכות אותן לתוך
12:41
into our unborn children.
292
761260
3000
עוברינו.
12:44
We are in effect
293
764260
2000
אנחנו למעשה בעלות השפעה
12:46
polluting our children.
294
766260
2000
על זיהום הילדים שלנו.
12:48
And this was something that was really brought home to me a year ago
295
768260
4000
זה משהו שבאמת נגע אליי לפני כשנה
12:52
when I found out I was pregnant
296
772260
2000
כשגיליתי שאני בהריון
12:54
and the first scan revealed
297
774260
2000
והסריקה הראשונה הראתה
12:56
that my baby had a birth defect
298
776260
3000
שלילדי יש מום מולד
12:59
associated with exposure
299
779260
2000
המקושר לחשיפה
13:01
to estrogenic chemicals in the womb
300
781260
2000
לכימיקלים אסטרוגניים ברחם
13:03
and the second scan
301
783260
2000
והסריקה השניה
13:05
revealed no heartbeat.
302
785260
2000
חשפה כי אין לעובר דופק.
13:07
So my child's death, my baby's death,
303
787260
3000
המוות של הילד שלי, של התינוק שלי,
13:10
really brought home the resonance of what I was trying to make in this film.
304
790260
3000
באמת עורר בי הד, אותו אני מנסה לעורר בכם עם הסרט הזה.
13:13
And it's sometimes a weird place
305
793260
2000
לעיתים זה משונה
13:15
when the communicator becomes part of the story,
306
795260
3000
כשהיוצר הופך לחלק מיצירתו,
13:18
which is not what you originally intend.
307
798260
2000
ללא כוונה כזו מלכתחילה.
13:20
And so when Tyrone talks about
308
800260
3000
כשטיירון דיבר על
13:23
the fetus being trapped in a contaminated environment,
309
803260
3000
העובר הלכוד בסביבה המזוהמת,
13:26
this is my contaminated environment.
310
806260
4000
זו הסביבה המזוהמת שלי.
13:30
This is my toxic baby.
311
810260
3000
מדובר בילד הרעיל שלי.
13:33
And that's something
312
813260
3000
זה משהו
13:36
that's just profound and sad,
313
816260
3000
עמוק ועצוב,
13:39
but astonishing
314
819260
2000
אבל גם מדהים
13:41
because so many of us don't actually know this.
315
821260
3000
מכיוון שרבים מאיתנו לא מודעים למצב הזה.
13:46
TH: One of this things that's exciting and appropriate
316
826260
2000
טיירון: אחד הדברים המרגשים והולמים
13:48
for me to be here at TEDWomen
317
828260
2000
בזה שאני מציג בפניכם ב-TEDWomen
13:50
is that, well, I think it was summed up best last night at dinner
318
830260
4000
הוא, ובכן, מישהו סיכם את זה יפה בארוחת ערב אתמול
13:54
when someone said, "Turn to the man at your table and tell them,
319
834260
2000
הוא אמר: "פנו לגברים בשולחן ואמרו להם,
13:56
'When the revolution starts, we've got your back.'"
320
836260
3000
'כשתחל המהפיכה, אנחנו עומדות מאחוריכם'."
13:59
The truth is, women,
321
839260
2000
האמת היא, גבירותיי,
14:01
you've had our back on this issue for a very long time,
322
841260
3000
אתן עמדתן מאחורינו בנושא הזה זה זמן רב,
14:04
starting with Rachel Carson's "Silent Spring"
323
844260
2000
החל מרייצ'ל קרסון ב"אביב דומם"
14:06
to Theo Colborn's "Our Stolen Future"
324
846260
2000
כמו גם ת'יאו קולבורן ב"העתיד הגנוב שלנו"
14:08
to Sandra Steingraber's books
325
848260
2000
וכלה בספריה של סנדרה סטיינגרייבר
14:10
"Living Downstream" and "Having Faith."
326
850260
3000
"חיים בזרם" ו"בעלי אמונה".
14:13
And perhaps it's the connection to our next generation --
327
853260
3000
ואולי אפילו מדובר בקשר שלנו לדור הבא --
14:16
like my wife and my beautiful daughter here about 13 years ago --
328
856260
3000
כמו אשתי והילדה היפיפייה שלי בתמונה מלפני 13 שנים --
14:19
perhaps it's that connection
329
859260
2000
אולי זה הקשר
14:21
that makes women activists
330
861260
2000
הדוחף נשים להיות פעילות
14:23
in this particular area.
331
863260
2000
בתחום הספציפי הזה.
14:25
But for the men here, I want to say
332
865260
2000
אבל לגברים פה, אני אומר
14:27
it's not just women and children that are at risk.
333
867260
2000
שלא רק נשים וילדים נמצאים בסיכון.
14:29
And the frogs that are exposed to atrazine,
334
869260
3000
הצפרדעים הנחשפים לאטראזין,
14:32
the testes are full of holes and spaces,
335
872260
2000
האשכים שלהם מלאים בחורים וחללים,
14:34
because the hormone imbalance,
336
874260
2000
בשל חוסר האיזון ההורמונלי,
14:36
instead of allowing sperm to be generated,
337
876260
2000
ובמקום שתתאפשר יצירת זרע,
14:38
such as in the testis here,
338
878260
2000
כמו באשך הזה כאן,
14:40
the testicular tubules end up empty
339
880260
2000
הצינורות באשך נותרים ריקים
14:42
and fertility goes down by as much as 50 percent.
340
882260
2000
והפוריות יורדת בכ-50 אחוזים.
14:44
It's not just my work in amphibians,
341
884260
3000
לא מדובר רק בעבודה שלי על דו-חיים,
14:47
but similar work has been shown in fish in Europe,
342
887260
3000
יש עבודות דומות בדגים באירופה,
14:50
holes in the testes and absence of sperm in reptiles in a group from South America
343
890260
3000
חורים באשך והיעדר זרע בזוחלים בקבוצה בדרום אמריקה
14:53
and in rats, an absence of sperm
344
893260
2000
ובעכברים הראו היעדר זרע
14:55
in the testicular tubules as well.
345
895260
3000
בצינורות האשך גם כן.
14:58
And of course, we don't do these experiments in humans,
346
898260
2000
כמובן שהניסויים הללו לא נערכים בבני אדם,
15:00
but just by coincidence,
347
900260
2000
אבל במקרה,
15:02
my colleague has shown
348
902260
2000
עמית שלי הראה
15:04
that men who have low sperm count, low semen quality
349
904260
2000
שגברים בעלי ספירת זרע נמוכה, איכות זרע ירודה,
15:06
have significantly more atrazine in their urine.
350
906260
3000
הם בעלי כמויות משמעותיות יותר של אטראזין בשתן.
15:09
These are just men who live
351
909260
2000
מדובר בגברים החיים
15:11
in an agricultural community.
352
911260
2000
בקהילות חקלאיות.
15:13
Men who actually work in agriculture
353
913260
2000
גברים אשר עובדים בחקלאות
15:15
have much higher levels of atrazine.
354
915260
3000
הם בעלי רמות גבוהות יותר של אטראזין.
15:18
And the men who actually apply atrazine
355
918260
2000
לגברים אשר בפועל משתמשים לאטראזין
15:20
have even more atrazine in their urine,
356
920260
3000
יש רמות אטראזין אפילו גבוהות יותר בשתן,
15:23
up to levels that are 24,000 times what we know to be active
357
923260
3000
עד לכמות פי 24,000 מזו הידועה לנו כפעילה
15:26
are present in the urine of these men.
358
926260
3000
שנמצאת בשתן של גברים אלו.
15:29
Of course, most of them, 90 percent are Mexican, Mexican-American.
359
929260
3000
מתוך אלו, רובם, 90 אחוזים הם מקסיקנים, אמריקאיים-מקסיקניים.
15:32
And it's not just atrazine they're exposed to.
360
932260
2000
והם לא חשופים רק לאטראזין.
15:34
They're exposed to chemicals like chloropicrin,
361
934260
3000
הם חשופים לכלורופיקרין,
15:37
which was originally used as a nerve gas.
362
937260
2000
אשר במקור שימש כגז עצבים.
15:39
And many of these workers
363
939260
2000
רבים מהעובדים הללו
15:41
have life expectancies of only 50.
364
941260
2000
הם בעלי תוחלת חיים של כ-50 שנים בלבד.
15:43
It shouldn't come to any surprise that the things that happen in wildlife
365
943260
3000
זה לא אמור להפתיע אותנו שדברים אשר קורים בטבע,
15:46
are also a warning to us,
366
946260
2000
הם אזהרה בשבילנו,
15:48
just like Rachel Carson and others have warned.
367
948260
2000
בדיוק כפי שרייצ'ל קרסון ואחרים הזהירו.
15:50
As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda,
368
950260
3000
כראיה, רואים בשקף את אגם נאבוגאבו באוגנדה,
15:53
the agricultural runoff from this crop,
369
953260
2000
הפסולת החקלאית זורמת מהיבול לאגם,
15:55
which goes into these buckets,
370
955260
2000
ומגיעה לדליים הללו,
15:57
is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village.
371
957260
3000
מדובר במקור היחיד לשתיה, בישול ומי רחצה של הכפר.
16:00
Now if I told the men in this village
372
960260
2000
אם הייתי אומר לגברים בכפר הזה
16:02
that the frogs have pour immune function
373
962260
2000
שלצפרדעים מערכת חיסון חלשה
16:04
and eggs developing in their testes,
374
964260
2000
וביציות המתפתחות באשכים שלהם,
16:06
the connection between environmental health and public health
375
966260
2000
הקשר בין הבריאות הסביבתית והבריאות הציבורית
16:08
would be clear.
376
968260
2000
היה ברור.
16:10
You would not drink water that you knew was having this kind of impact
377
970260
3000
לא הייתם שותים מים שאתם יודעים שהשפעתם היא כזו
16:13
on the wildlife that lived in it.
378
973260
2000
על אלו החיים בהם.
16:15
The problem is, in my village, Oakland,
379
975260
2000
הבעיה היא, שבכפר שלי, אוקלנד,
16:17
in most of our villages,
380
977260
2000
ברוב הכפרים שלנו,
16:19
we don't see that connection.
381
979260
2000
אנחנו לא רואים את הקשר.
16:21
We turn on the faucet, the water comes out, we assume it's safe,
382
981260
2000
אנחנו פותחים את הברז, המים זורמים, אנחנו מניחים שזה בטוח,
16:23
and we assume that we are masters of our environment,
383
983260
3000
ואנחנו מניחים שאנחנו האדונים של הסביבה שלנו,
16:26
rather than being part of it.
384
986260
3000
ולא פשוט חלק ממנה.
16:29
PJC: So it doesn't take much to realize
385
989260
2000
פנלופה: לא קשה להסיק
16:31
that actually this is an environmental issue.
386
991260
3000
שמדובר בעניין סביבתי.
16:34
And I kept thinking over and over again
387
994260
3000
אני חושבת שוב ושוב על
16:37
this question.
388
997260
2000
השאלה הזו.
16:39
We know so much about global warming and climate change,
389
999260
3000
אנחנו יודעים כל כך הרבה על התחממות גלובאלית, שינויי האקלים,
16:42
and yet, we have no concept
390
1002260
2000
ועדיין, אין לנו מושג
16:44
of what I've been calling internal environmentalism.
391
1004260
2000
לגבי מה שאני קוראת סביבתיות פנימית.
16:46
We know what we're putting out there,
392
1006260
2000
אנחנו יודעים מה אנחנו מוציאים החוצה,
16:48
we have a sense of those repercussions,
393
1008260
2000
יש לנו מושג לגבי ההשלכות,
16:50
but we are so ignorant of this sense
394
1010260
2000
אבל אנחנו כל כך בורים לגבי
16:52
of what happens when we put things, or things are put
395
1012260
3000
מה שיקרה לאחר שנשליך דברים, או שדברים
16:55
into our bodies.
396
1015260
2000
יכנסו לגופנו.
16:57
And it's my feeling
397
1017260
2000
זוהי תחושתי
16:59
and it's my urging being here
398
1019260
2000
והמוטיבציה שלי להיות פה
17:01
to know that, as we women move forward
399
1021260
2000
היא שאנחנו הנשים מובילות
17:03
as the communicators of this,
400
1023260
2000
את הנושא הזה,
17:05
but also as the ones who carry that burden
401
1025260
3000
אבל גם שמשום שאנחנו הנושאות בעול
17:08
of carrying the children, bearing the children,
402
1028260
3000
הבאת הילדים, גידולם,
17:11
we hold most of the buying power in the household,
403
1031260
3000
הכח הצרכני בבית,
17:14
is that it's going to be us moving forward
404
1034260
3000
אנחנו נהיה אלו המקדמות
17:17
to carry the work of Tyrone and other scientists around the world.
405
1037260
3000
את עבודתו של טיירון ומדענים אחרים ברחבי העולם בנושא.
17:20
And my urging is
406
1040260
2000
אני מפצירה בכם
17:22
that when we think about environmental issues
407
1042260
2000
כשאתם חושבים על עניינים סביבתיים,
17:24
that we remember that it's not just about melting glaciers and ice caps,
408
1044260
4000
אנא זכרו שלא מדובר רק בקרחונים נמסים וכיפות קרח,
17:28
but it's also about our children as well.
409
1048260
2000
אלא גם בילדים שלנו.
17:30
Thank you.
410
1050260
2000
תודה רבה.
17:32
(Applause)
411
1052260
10000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7