Tyrone Hayes + Penelope Jagessar Chaffer: The toxic baby?

118,664 views ・ 2012-02-13

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Ioanna Phylactopoulou Επιμέλεια: Mary Keramida
00:15
Penelope Jagessar Chaffer: I was going to ask if there's a doctor in the house.
0
15260
3000
Πενέλοπε Τζαζέσαρ Σάφερ : Υπάρχει κάποιος γιατρός στην αίθουσα;
00:18
No, I'm just joking.
1
18260
2000
Αστειεύομαι.
00:20
It's interesting, because it was six years ago
2
20260
3000
Πριν από έξι χρόνια
00:23
when I was pregnant with my first child
3
23260
2000
όταν ήμουν έγκυος στο πρώτο μου παιδί
00:25
that I discovered
4
25260
2000
ανακάλυψα
00:27
that the most commonly used preservative
5
27260
2000
ότι το πιο συνηθισμένο συντηρητικό
00:29
in baby care products
6
29260
2000
στα προϊόντα παιδικής φροντίδας
00:31
mimics estrogen
7
31260
2000
συμπεριφέρεται σαν οιστρογόνο
00:33
when it gets into the human body.
8
33260
2000
από τη στιγμή που εισέρχεται στον ανθρώπινο οργανισμό.
00:35
Now it's very easy actually
9
35260
2000
Είναι όντως πολύ εύκολο
00:37
to get a chemical compound from products
10
37260
2000
να μπει μια χημική ουσία από κάποιο προϊόν
00:39
into the human body through the skin.
11
39260
2000
στο ανθρώπινο σώμα από το δέρμα.
00:41
And these preservatives had been found
12
41260
2000
Αυτά τα ίδια συντηρητικά είχαν βρεθεί
00:43
in breast cancer tumors.
13
43260
2000
και σε καρκινικούς όγκους του στήθους.
00:45
That was the start of my journey
14
45260
2000
Αυτό ήταν και η αφορμή
00:47
to make this film, "Toxic Baby."
15
47260
2000
για την ταινία μου «Τοξικό Μωρό».
00:49
And it doesn't take much time
16
49260
2000
Σύντομα
00:51
to discover some really astonishing statistics
17
51260
2000
ανακαλύπτει κανείς εντυπωσιακές στατιστικές
00:53
with this issue.
18
53260
2000
σχετικά με το θέμα.
00:55
One is that you and I all have
19
55260
3000
Όπως αυτή που λέει ότι όλοι μας έχουμε
00:58
between 30 to 50,000 chemicals
20
58260
2000
30 με 50.000 νέες χημικές ουσίες
01:00
in our bodies
21
60260
2000
στο σώμα μας
01:02
that our grandparents didn't have.
22
62260
2000
που δεν υπήρχαν στους παππούδες μας.
01:04
And many of these chemicals
23
64260
2000
Πολλές τέτοιες χημικές ουσίες
01:06
are now linked to the skyrocketing incidents
24
66260
3000
συνδέονται πλέον με τα ραγδαία αυξανόμενα περιστατικά
01:09
of chronic childhood disease
25
69260
2000
χρόνιων παιδικών ασθενειών
01:11
that we're seeing across industrialized nations.
26
71260
3000
σε όλα τα βιομηχανοποιημένα έθνη.
01:14
I'll show you some statistics.
27
74260
2000
Θα σας δείξω μερικές στατιστικές
01:16
So for example, in the United Kingdom,
28
76260
2000
Για παράδειγμα, στο Ηνωμένο Βασίλειο,
01:18
the incidence of childhood leukemia
29
78260
2000
τα περιστατικά παιδικής λευχαιμίας
01:20
has risen by 20 percent just in a generation.
30
80260
3000
αυξήθηκαν κατά 20 τοις εκατό σε μια μόνο γενιά.
01:23
Very similar statistic for childhood cancer in the U.S.
31
83260
3000
Παρόμοιες στατιστικές και για τον παιδικό καρκίνο στις Η.Π.Α.
01:26
In Canada, we're now looking at one in 10 Canadian children with asthma.
32
86260
4000
Στον Καναδά, μιλάμε πια για ένα στα δέκα παιδιά με άσθμα.
01:30
That's a four-fold increase.
33
90260
3000
Δηλαδή, τετραπλάσια αύξηση.
01:33
Again, similar story around the world.
34
93260
2000
Και πάλι, ίδιο σκηνικό σ' όλο τον κόσμο.
01:35
In the United States,
35
95260
2000
Στις Ηνωμένες Πολιτείες,
01:37
probably the most astonishing statistic
36
97260
2000
έχουμε μάλλον τις πιο εντυπωσιακές στατιστικές
01:39
is a 600 percent increase
37
99260
2000
με 600 τοις εκατό αύξηση
01:41
in autism and autistic spectrum disorders
38
101260
3000
σε περιστατικά αυτισμού και διαταραχές μέσα στο φάσμα του αυτισμού
01:44
and other learning disabilities.
39
104260
2000
και άλλες μαθησιακές διαταραχές.
01:46
Again, we're seeing that trend
40
106260
2000
Και πάλι, βλέπουμε αυτή την τάση
01:48
across Europe, across North America.
41
108260
2000
παντού στην Ευρώπη και στη Βόρεια Αμερική.
01:50
And in Europe,
42
110260
2000
Στην Ευρώπη,
01:52
there's certain parts of Europe,
43
112260
2000
σ' ορισμένα μέρη της Ευρώπης,
01:54
where we're seeing a four-fold increase
44
114260
2000
παρατηρείται τετραπλασιασμός
01:56
in certain genital birth defects.
45
116260
3000
ορισμένων γενετικών ανωμαλιών του αναπαραγωγικού συστήματος.
01:59
Interestingly, one of those birth defects
46
119260
2000
Είναι πολύ ενδιαφέρον ότι μια απ' αυτές τις γενετικές ανωμαλίες
02:01
has seen a 200 percent increase in the U.S.
47
121260
3000
έχει σημειώσει αύξηση 200 τοις εκατό στις Η.Π.Α.
02:04
So a real skyrocketing
48
124260
2000
Πραγματική εκτόξευση, λοιπόν,
02:06
of chronic childhood disease
49
126260
2000
των χρόνιων παιδικών νόσων
02:08
that includes other things
50
128260
2000
που περιλαμβάνουν και άλλα,
02:10
like obesity and juvenile diabetes,
51
130260
2000
όπως παχυσαρκία, παιδικός διαβήτης,
02:12
premature puberty.
52
132260
2000
πρόωρη εφηβεία.
02:14
So it's interesting for me,
53
134260
2000
Μου φαίνεται λοιπόν ενδιαφέρον,
02:16
when I'm looking for someone who can really talk to me
54
136260
2000
τη στιγμή που θέλω κάποιον να μου εξηγήσει
02:18
and talk to an audience about these things,
55
138260
3000
και να μιλήσει στο κοινό γι' αυτά τα θέματα,
02:21
that probably one of the most important people in the world
56
141260
3000
ότι ένας από τους πιο σημαντικούς ειδικούς στον κόσμο
02:24
who can discuss toxicity in babies
57
144260
3000
για θέματα τοξικότητας στα μωρά
02:27
is expert in frogs.
58
147260
2000
είναι ένας εμπειρογνώμων βατράχων.
02:29
(Laughter)
59
149260
2000
(Γέλια)
02:31
Tyrone Hayes: It was a surprise to me as well
60
151260
3000
Ταϊρόουν Χέιζ: Και εγώ δεν το περίμενα
02:34
that I would be talking about pesticides,
61
154260
3000
ότι θα μιλούσα για εντομοκτόνα,
02:37
that I'd be talking about public health,
62
157260
4000
ότι θα μιλούσα για τη δημόσια υγεία,
02:41
because, in fact, I never thought I would do anything useful.
63
161260
3000
γιατί, για να είμαι ειλικρινής, ποτέ δεν πίστευα ότι μπορώ να κάνω κάτι χρήσιμο.
02:44
(Laughter)
64
164260
3000
(Γέλια)
02:47
Frogs.
65
167260
3000
Βάτραχοι.
02:50
In fact, my involvement in the whole pesticide issue
66
170260
3000
Ακόμα και η ενασχόλησή μου με το όλο θέμα των εντομοκτόνων
02:53
was sort of a surprise as well
67
173260
2000
ήρθε σαν έκπληξη -δεν το περίμενα--
02:55
when I was approached by the largest chemical company in the world
68
175260
3000
όταν με προσέγγισε η μεγαλύτερη εταιρία χημικών του κόσμου
02:58
and they asked me if I would evaluate
69
178260
2000
και μου ζήτησε να κάνω μια μελέτη
03:00
how atrazine affected amphibians, or my frogs.
70
180260
3000
για τις επιδράσεις της ατραζίνης στα αμφίβια, δηλαδή στους βατράχους μου.
03:03
It turns out, atrazine is the largest selling product
71
183260
3000
Έμαθα ότι η ατραζίνη είναι το νούμερο ένα σε πωλήσεις προϊόν
03:06
for the largest chemical company in the world.
72
186260
2000
της μεγαλύτερης εταιρίας χημικών του κόσμου.
03:08
It's the number one contaminant
73
188260
2000
Είναι ο υπ' αριθμόν ένα μολυσματικός παράγοντας
03:10
of groundwater, drinking water, rain water.
74
190260
3000
των υπόγειων υδάτων, του πόσιμου νερού, του νερού της βροχής.
03:13
In 2003, after my studies, it was banned in the European Union,
75
193260
3000
Το 2003, μετά από τις μελέτες μου, απαγορεύτηκε στην Ευρωπαϊκή Ένωση
03:16
but in that same year,
76
196260
2000
αλλά την ίδια χρονιά,
03:18
the United States EPA re-registered the compound.
77
198260
2000
ο φορέας προστασίας περιβάλλοντος των Η.Π.Α καταχώρησε ξανά στα μητρώα την ουσία.
03:20
We were a bit surprised when we found out
78
200260
3000
Μας έκανε μεγάλη εντύπωση όταν ανακαλύψαμε
03:23
that when we exposed frogs
79
203260
2000
ότι όταν εκθέταμε τους βατράχους
03:25
to very low levels of atrazine -- 0.1 parts per billion --
80
205260
3000
σε πολύ χαμηλά επίπεδα ατραζίνης -- 0,1 μέρη στο δισεκατομμύριο--
03:28
that it produced animals that look like this.
81
208260
3000
είχαμε σαν αποτέλεσμα ζώα που έδιναν αυτή την εικόνα.
03:31
These are the dissected gonads of an animal
82
211260
2000
Βλέπετε την ανατομία γονάδων ενός ζώου
03:33
that has two testes, two ovaries,
83
213260
2000
που έχει δύο όρχεις, δύο ωοθήκες,
03:35
another large testis, more ovaries,
84
215260
2000
άλλο ένα μεγάλο όρχι, κι άλλες ωοθήκες,
03:37
which is not normal ...
85
217260
2000
το οποίο δεν είναι φυσιολογικό...
03:39
(Laughter)
86
219260
2000
(Γέλια)
03:41
even for amphibians.
87
221260
2000
ακόμα και για αμφίβια.
03:43
In some cases, another species like the North American Leopard Frog
88
223260
3000
Σε ορισμένες περιπτώσεις, σε ένα άλλο είδος βατράχου-λεοπάρδαλης της Β. Αμερικής
03:46
showed that males exposed to atrazine grew eggs in their testes.
89
226260
3000
τα αρσενικά μετά από έκθεση σε ατραζίνη ανέπτυξαν αυγά μέσα στους όρχεις τους.
03:49
And you can see these large, yolked-up eggs
90
229260
2000
Βλέπετε εδώ αυτούς τους μεγάλους κρόκους
03:51
bursting through the surface of this male's testes.
91
231260
3000
να σκάνε πάνω στην επιφάνεια των όρχεων του αρσενικού.
03:54
Now my wife tells me, and I'm sure Penelope can as well,
92
234260
3000
Η γυναίκα μου λέει, και σίγουρα συμφωνεί και η Πενέλοπε,
03:57
that there's nothing more painful than childbirth --
93
237260
3000
ότι δεν υπάρχει τίποτα πιο επώδυνο από τον τοκετό --
04:00
which that I'll never experience, I can't really argue that --
94
240260
3000
αυτό δεν θα το ζήσω ποτέ, γι' αυτό δεν θα το αμφισβητήσω--
04:03
but I would guess that a dozen chicken eggs in my testicle
95
243260
2000
υποθέτω όμως ότι αν είχα μια ντουζίνα αυγά κότας στον όρχι μου
04:05
would probably be somewhere in the top five.
96
245260
3000
θα ήμουν το θέμα της ημέρας.
04:08
(Laughter)
97
248260
2000
(Γέλια)
04:10
In recent studies that we've published,
98
250260
2000
Σε πρόσφατες μελέτες που δημοσιεύσαμε,
04:12
we've shown that some of these animals when they're exposed to atrazine,
99
252260
2000
δείξαμε ότι κάποια ζώα όταν εκτίθενται στην ατραζίνη
04:14
some of the males grow up
100
254260
2000
από αρσενικά εξελίσσονται
04:16
and completely become females.
101
256260
2000
σε θηλυκά 100%.
04:18
So these are actually two brothers consummating a relationship.
102
258260
3000
Εδώ έχουμε δύο αδελφούς που ολοκληρώνουν τη σχέση τους.
04:21
And not only do these genetic males mate with other males,
103
261260
3000
Και όχι μόνο αυτά τα εκ γενετής αρσενικά ζευγαρώνουν με άλλα αρσενικά,
04:24
they actually have the capacity to lay eggs
104
264260
2000
έχουν επιπλέον την ικανότητα να γεννάνε αυγά
04:26
even though they're genetic males.
105
266260
3000
παρ' ότι ήταν αρσενικά εκ γενετής.
04:29
What we proposed,
106
269260
2000
Αυτό που ισχυριστήκαμε
04:31
and what we've now generated support for,
107
271260
2000
και για το οποίο έχουμε πετύχει υποστήριξη,
04:33
is that what atrazine is doing
108
273260
2000
είναι ότι η ατραζίνη
04:35
is wreaking havoc causing a hormone imbalance.
109
275260
2000
δημιουργεί καταστροφικό χάος στην ισορροπία των ορμονών,
04:37
Normally the testes should make testosterone,
110
277260
2000
Κανονικά οι όρχεις φτιάχνουν τεστοστερόνη,
04:39
the male hormone.
111
279260
2000
την ανδρική ορμόνη.
04:41
But what atrazine does is it turns on an enzyme,
112
281260
3000
Η ατραζίνη όμως ενεργοποιεί ένα ένζυμο,
04:44
the machinery if you will, aromatase,
113
284260
2000
ένα μηχανισμό δηλαδή, την αρωματάση,
04:46
that converts testosterone into estrogen.
114
286260
2000
η οποία μετατρέπει την τεστοστερόνη σε οιστρογόνο.
04:48
And as a result, these exposed males
115
288260
2000
Έτσι, τα προσβληθέντα αρσενικά
04:50
lose their testosterone, they're chemically castrated,
116
290260
3000
χάνουν την τεστοστερόνη τους, ευνουχίζονται χημικά,
04:53
and they're subsequently feminized
117
293260
2000
και στη συνέχεια θηλυκοποιούνται
04:55
because now they're making the female hormone.
118
295260
2000
αφού πλέον παράγουν τη θηλυκή ορμόνη.
04:57
Now this is what brought me to the human-related issues.
119
297260
3000
Αυτό με οδήγησε στα θέματα που έχουν σχέση με τον άνθρωπο.
05:00
Because it turns out
120
300260
2000
Διότι είναι γεγονός
05:02
that the number one cancer in women, breast cancer,
121
302260
3000
ότι ο υπ' αριθμόν ένα καρκίνος στις γυναίκες, ο καρκίνος του μαστού,
05:05
is regulated by estrogen and by this enzyme aromatase.
122
305260
3000
ρυθμίζεται από οιστρογόνα και από αυτό το ένζυμο, την αρωματάση.
05:08
So when you develop a cancerous cell in your breast,
123
308260
2000
Αν εμφανιστεί ένα καρκινικό κύτταρο στο μαστό,
05:10
aromatase converts androgens into estrogens,
124
310260
4000
η αρωματάση μετατρέπει τα ανδρογόνα σε οιστρογόνα,
05:14
and that estrogen turns on or promotes
125
314260
2000
και αυτό το οιστρογόνο ενεργοποιεί ή ενισχύει
05:16
the growth of that cancer
126
316260
2000
την ανάπτυξη αυτού του καρκίνου
05:18
so that it turns into a tumor and spreads.
127
318260
3000
που καταλήγει σε όγκο και εξαπλώνεται.
05:21
In fact, this aromatase is so important in breast cancer
128
321260
3000
Αυτή η αρωματάση είναι τόσο σημαντική στον καρκίνο του μαστού
05:24
that the latest treatment for breast cancer
129
324260
3000
που οι πιο εξελιγμένες θεραπείες για τον καρκίνο του μαστού
05:27
is a chemical called letrozole,
130
327260
2000
χορηγούν μια χημική ουσία,την λετροζόλη,
05:29
which blocks aromatase, blocks estrogen,
131
329260
2000
που μπλοκάρει την αρωματάση, μπλοκάρει τα οιστρογόνα,
05:31
so that if you developed a mutated cell, it doesn't grow into a tumor.
132
331260
3000
έτσι ώστε αν υπάρχει ένα μεταλλαγμένο κύτταρο να μην εξελιχθεί σε όγκο.
05:34
Now what's interesting is, of course,
133
334260
2000
Το ενδιαφέρον, βεβαίως, είναι
05:36
that we're still using 80 million pounds of atrazine,
134
336260
3000
ότι εξακολουθούμε να χρησιμοποιούμε 40 εκατομμύρια κιλά ατραζίνης
05:39
the number one contaminant in drinking water, that does the opposite --
135
339260
3000
το νούμερο ένα μολυσματικό του πόσιμου νερού, που κάνει το αντίθετο--
05:42
turns on aromatase, increases estrogen
136
342260
2000
διεγείρει την αρωματἀση, αυξάνει τα οιστρογόνα,
05:44
and promotes tumors in rats
137
344260
2000
ενισχύει την εμφάνιση όγκων στα ποντίκια
05:46
and is associated with tumors, breast cancer, in humans.
138
346260
4000
και συνδέεται με τους όγκους-- τον καρκίνο του μαστού-- στους ανθρώπους.
05:50
What's interesting is, in fact,
139
350260
2000
Το πραγματικά ενδιαφέρον, είναι ότι
05:52
the same company that sold us 80 million pounds of atrazine,
140
352260
2000
η ίδια εταιρεία που μας πούλησε 40 εκατ. κιλά ατραζίνης,
05:54
the breast cancer promoter,
141
354260
2000
την ουσία που ενισχύει τον καρκίνο του μαστού,
05:56
now sells us the blocker -- the exact same company.
142
356260
3000
τώρα μας πουλάει και το αντίδοτο-- η ίδια ακριβώς εταιρεία.
05:59
And so I find it interesting
143
359260
2000
Το βρίσκω λοιπόν ενδιαφέρον ότι
06:01
that instead of treating this disease
144
361260
2000
αντί να θεραπεύσουμε την ασθένεια
06:03
by preventing exposure to the chemicals that promote it,
145
363260
3000
προλαμβάνοντας την έκθεση στα χημικά που την ενισχύουν,
06:06
we simply respond
146
366260
2000
αντιδρούμε απλά
06:08
by putting more chemicals into the environment.
147
368260
3000
προσθέτοντας κι άλλα χημικά στο περιβάλλον.
06:11
PJC: So speaking of estrogen,
148
371260
2000
ΠΤΣ: Και μια που μιλάμε για οιστρογόνα,
06:13
one of the other compounds that Tyrone talks about in the film
149
373260
3000
μια άλλη ουσία για την οποία κάνει λόγο ο Ταϊρόουν στην ταινία
06:16
is something called bisphenol A, BPA,
150
376260
3000
είναι η ονομαζόμενη δισφαινόλη Α, BPA,
06:19
which has been in the news recently.
151
379260
3000
που ακούγεται στις ειδήσεις πολύ τελευταία.
06:22
It's a plasticizer.
152
382260
2000
Χρησιμεύει για πλαστικοποίηση.
06:24
It's a compound that's found in polycarbonate plastic,
153
384260
3000
Είναι στοιχείο που βρίσκεται μέσα στα πολυκαρβονικά πλαστικά,
06:27
which is what baby bottles are made out of.
154
387260
2000
το υλικό κατασκευής των παιδικών μπιμπερό.
06:29
And what's interesting about BPA
155
389260
2000
Το ενδιαφέρον με την δισφαινόλη
06:31
is that it's such a potent estrogen
156
391260
3000
είναι ότι είναι πολύ ισχυρό οιστρογόνο,
06:34
that it was actually once considered for use
157
394260
2000
γι' αυτό και κάποτε υπήρξε υποψήφιο για χρήση
06:36
as a synthetic estrogen in hormone placement therapy.
158
396260
3000
ως συνθετικό οιστρογόνο σε ορμονοθεραπείες.
06:39
And there have been many, many, many studies that have shown
159
399260
3000
Υπάρχουν πάρα, μα πάρα πολλές μελέτες που έχουν καταδείξει
06:42
that BPA leaches from babies' bottles
160
402260
3000
ότι η δισφαινόλη διαρρέει από τα μπιμπερό,
06:45
into the formula, into the milk,
161
405260
2000
περνάει μέσα στο γάλα,
06:47
and therefore into the babies.
162
407260
2000
και τελικά φτάνει στα μωρά.
06:49
So we're dosing our babies,
163
409260
2000
Στην ουσία διοχετεύουμε στα μωρά μας,
06:51
our newborns, our infants,
164
411260
2000
τα νεογέννητά μας, τα μικρά μας παιδιά,
06:53
with a synthetic estrogen.
165
413260
2000
δόσεις συνθετικού οιστρογόνου.
06:55
Now two weeks ago or so,
166
415260
2000
Πριν από δύο περίπου εβδομάδες,
06:57
the European Union passed a law
167
417260
2000
η Ευρωπαϊκή Ένωση πέρασε ένα νόμο
06:59
banning the use of BPA
168
419260
2000
για την απαγόρευση της χρήσης δισφαινόλης
07:01
in babies' bottles and sippy cups.
169
421260
2000
στα μπιμπερό και στα παιδικά κύπελλα.
07:03
And for those of you who are not parents,
170
423260
2000
Για όσους δεν είναι γονείς, να εξηγήσω:
07:05
sippy cups are those little plastic things
171
425260
2000
παιδικά κύπελλα είναι αυτά τα μικρά πλαστικά
07:07
that your child graduates to after using bottles.
172
427260
3000
στα οποία προβιβάζεται το παιδί όταν σταματήσει το μπιμπερό.
07:10
But just two weeks before that,
173
430260
3000
Δύο εβδομάδες πριν από αυτό όμως,
07:13
the U.S. Senate refused to even debate
174
433260
3000
η αμερικανική Γερουσία δεν δέχτηκε καν να συζητήσει
07:16
the banning of BPA
175
436260
2000
την κατάργηση της δισφαινόλης
07:18
in babies' bottles and sippy cups.
176
438260
3000
στα μπιμπερό και τα παιδικά κύπελλα.
07:21
So it really makes you realize
177
441260
2000
Συνειδητοποιούμε λοιπόν
07:23
the onus on parents
178
443260
2000
ότι το βάρος της ευθύνης πέφτει στους γονείς,
07:25
to have to look at this and regulate this and police this
179
445260
2000
να ενημερώνονται, να ελέγχουν και να βρίσκουν το μέτρο
07:27
in their own lives
180
447260
2000
στην προσωπική τους ζωή
07:29
and how astonishing that is.
181
449260
2000
και καταλαβαίνουμε πόσο φοβερό είναι αυτό.
07:31
(Video) PJC: With many plastic baby bottles
182
451260
3000
(Βίντεο) ΠΤΣ: Από τη στιγμή που πολλά πλαστικά μπιμπερό
07:34
now proven to leak the chemical bisphenol A,
183
454260
3000
έχουν ενοχοποιηθεί για διαρροή του χημικού δισφαινόλη Α
07:37
it really shows how sometimes
184
457260
2000
κατανοούμε σε ποιο βαθμό, μερικές φορές,
07:39
it is only a parent's awareness
185
459260
2000
μόνο η επίγνωση του γονιού
07:41
that stands between chemicals and our children.
186
461260
4000
στέκεται ανάμεσα στα χημικά και τα παιδιά μας.
07:45
The baby bottle scenario proves
187
465260
2000
Η ιστορία των μπιμπερό αποδεικνύει ότι
07:47
that we can prevent unnecessary exposure.
188
467260
3000
μπορούμε να προλάβουμε περιττή έκθεση σε χημικές ουσίες.
07:50
However, if we parents are unaware,
189
470260
2000
Αν όμως, εμείς ως γονείς, έχουμε άγνοια,
07:52
we are leaving our children
190
472260
2000
αφήνουμε τα παιδιά μας μόνα τους
07:54
to fend for themselves.
191
474260
3000
να υπερασπιστούν τον εαυτό τους.
08:03
TH: And what Penelope says here
192
483260
2000
ΤΧ: Και αυτό που λέει η Πενέλοπε εδώ
08:05
is even more true.
193
485260
2000
είναι κάτι παραπάνω από αληθινό.
08:07
For those of you who don't know, we're in the middle of the sixth mass extinction.
194
487260
3000
Για όσους δεν το ξέρουν, βρισκόμαστε στο μέσον του έκτου μαζικού αφανισμού.
08:10
Scientists agree now.
195
490260
2000
Οι επιστήμονες πλέον συμφωνούν.
08:12
We are losing species from the Earth
196
492260
2000
Εξαφανίζονται είδη από τη Γη μας
08:14
faster than the dinosaurs disappeared,
197
494260
2000
με ρυθμό ταχύτερο απ' αυτόν της εξαφάνισης των δεινοσαύρων,
08:16
and leading that loss are amphibians.
198
496260
2000
με πρώτο εξαφανιζόμενο είδος στη λίστα, τα αμφίβια.
08:18
80 percent of all amphibians
199
498260
2000
Το 80 τοις εκατό όλων των αμφίβιων
08:20
are threatened and in come decline.
200
500260
2000
απειλείται και ο αριθμός τους μειώνεται.
08:22
And I believe, many scientists believe
201
502260
2000
Προσωπικά πιστεύω, όπως και πολλοί επιστήμονες,
08:24
that pesticides are an important part of that decline.
202
504260
3000
ότι τα εντομοκτόνα ευθύνονται σε μεγάλο βαθμό για αυτή τη μείωση.
08:27
In part, amphibians are good indicators and more sensitive
203
507260
3000
Κατά κάποιο τρόπο τα αμφίβια είναι καλοί και ευαίσθητοι δείκτες
08:30
because they don't have protection from contaminants in the water --
204
510260
2000
γιατί δεν διαθέτουν προστασία από τη μόλυνση του νερού--
08:32
no eggshells, no membranes
205
512260
2000
δεν έχουν κέλυφος αυγού, ούτε μεμβράνες
08:34
and no placenta.
206
514260
2000
αλλά ούτε και πλακούντα.
08:36
In fact, our invention -- by "our" I mean we mammals --
207
516260
3000
Άλλωστε η επινόησή μας-- εννοώ εμάς τα θηλαστικά--
08:39
one of our big inventions was the placenta.
208
519260
3000
ή έστω μια από τις μεγάλες μας επινοήσεις μας είναι ο πλακούντας.
08:42
But we also start out as aquatic organisms.
209
522260
2000
Εμείς βέβαια ξεκινήσαμε σαν είδη του νερού.
08:44
But it turns out that this ancient structure
210
524260
2000
Όμως αυτό το αρχαίο όργανο
08:46
that separates us from other animals, the placenta,
211
526260
3000
που μας χωρίζει από τα άλλα ζώα, ο πλακούντας,
08:49
cannot evolve or adapt fast enough
212
529260
2000
δεν μπορεί να εξελιχθεί και να προσαρμοστεί στο ρυθμό
08:51
because of the rate that we're generating new chemicals
213
531260
2000
που εμείς δημιουργούμε νέες χημικές ουσίες,
08:53
that it's never seen before.
214
533260
2000
τελείως άγνωστες μέχρι τώρα.
08:55
The evidence of that is that studies in rats, again with atrazine,
215
535260
3000
Απόδειξη τούτου είναι οι μελέτες με ποντίκια και ατραζίνη
08:58
show that the hormone imbalance atrazine generates causes abortion.
216
538260
3000
που φανερώνουν ότι η ορμονική ανισορροπία που προκαλεί η ατραζίνη προκαλεί αποβολή.
09:01
Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones.
217
541260
3000
Γιατί η εξέλιξη μιας εγκυμοσύνης εξαρτάται από τις ορμόνες.
09:04
Of those rats that don't abort,
218
544260
2000
Στα ποντίκια που δεν αποβάλλουν,
09:06
atrazine causes prostate disease
219
546260
2000
η ατραζίνη προκαλεί ασθένειες του προστάτη
09:08
in the pups so the sons
220
548260
2000
στα νεογέννητα-- έτσι τα παιδιά
09:10
are born with an old man's disease.
221
550260
2000
γεννιούνται ήδη με μια ασθένεια ηλικιωμένου.
09:12
Of those that don't abort,
222
552260
2000
Στα ποντίκια που δεν αποβάλλουν,
09:14
atrazine causes impaired mammary, or breast, development
223
554260
2000
η ατραζίνη επηρεάζει την ανάπτυξη των θηλών ή των μαστών
09:16
in the exposed daughters in utero,
224
556260
2000
στα έμβρυα θηλυκά μέσα στη μήτρα
09:18
so that their breast don't develop properly.
225
558260
2000
με αποτέλεσμα να μην αναπτύσσονται σωστά οι μαστοί τους.
09:20
And as a result, when those rats grow up,
226
560260
2000
Σαν αποτέλεσμα, όταν ενηλικιώνονται
09:22
their pups experience retarded growth and development
227
562260
3000
κάνουν μωρά που υστερούν σε ανάπτυξη και εξέλιξη
09:25
because they can't make enough milk to nourish their pups.
228
565260
3000
γιατί δεν έχουν αρκετό γάλα για να τα θρέψουν.
09:28
So the pup you see on the bottom is affected by atrazine
229
568260
3000
Έτσι λοιπόν το ποντίκι που βλέπετε κάτω έχει επηρεαστεί από την ατραζίνη
09:31
that its grandmother was exposed to.
230
571260
2000
με την οποία ήρθε σε επαφή η γιαγιά του.
09:33
And given the life of many of these chemicals,
231
573260
3000
Αν λάβουμε υπ' όψη το χρόνο ζωής πολλών τέτοιων χημικών,
09:36
generations, years, dozens of years,
232
576260
3000
δηλαδή γενιές ολόκληρες, δεκάδες χρόνια,
09:39
that means that we right now
233
579260
2000
καταλήγουμε στο συμπέρασμα ότι αυτή τη στιγμή
09:41
are affecting the health
234
581260
2000
επηρεάζουμε την υγεία
09:43
of our grandchildren's grandchildren
235
583260
2000
των τρισέγγονών μας
09:45
by things that we're putting into the environment today.
236
585260
3000
με όλα αυτά που σήμερα διοχετεύουμε στο περιβάλλον.
09:48
And this is not just philosophical, it's already known,
237
588260
2000
Δεν πρόκειται για φιλοσοφικές θεωρίες, είναι ήδη γνωστό
09:50
that chemicals like diethylstilbestrol and estrogen,
238
590260
2000
ότι χημικά όπως η διαιθυλοστιλμπεστρόλη και τα οιστρογόνα,
09:52
PCBs, DDT
239
592260
2000
πολυχλωριωμένα διφαινύλια και DDT
09:54
cross the placenta
240
594260
2000
εισχωρούν στον πλακούντα
09:56
and effectively determine
241
596260
2000
και καθορίζουν
09:58
the likelihood of developing breast cancer
242
598260
2000
τις μελλοντικές πιθανότητες εμφάνισης καρκίνου του μαστού,
10:00
and obesity and diabetes
243
600260
2000
όπως και τις πιθανότητες παχυσαρκίας και διαβήτη
10:02
already when the baby's in the womb.
244
602260
2000
ήδη από την εμβρυακή ηλικία.
10:04
In addition to that, after the baby's born,
245
604260
2000
Επιπλέον, μετά τη γέννηση του μωρού,
10:06
our other unique invention as mammals
246
606260
2000
μια άλλη μοναδική επινόηση των θηλαστικών,
10:08
is that we nourish our offspring after they're born.
247
608260
2000
είναι ότι θηλάζουμε τα νεογέννητα παιδιά μας.
10:10
We already know that chemicals
248
610260
2000
Γνωρίζουμε ήδη ότι χημικές ουσίες
10:12
like DDT and DES and atrazine
249
612260
2000
όπως τα DDT, DES και ατραζίνη
10:14
can also pass over into milk,
250
614260
2000
μπορούν να περάσουν μέσα στο γάλα,
10:16
again, affecting our babies
251
616260
2000
και πάλι προσβάλλοντας τα μωρά μας
10:18
even after their born.
252
618260
2000
και μετά τη γέννησή τους.
10:21
PJC: So when Tyrone tells me
253
621260
2000
ΠΤΣ: Ο Ταϊρόουν μας λέει ότι
10:23
that the placenta is an ancient organ,
254
623260
3000
ο πλακούντας είναι ένα αρχαίο όργανο,
10:26
I'm thinking, how do I demonstrate that?
255
626260
2000
αναρωτιέμαι λοιπόν, πώς μπορώ να το δείξω;
10:28
How do you show that?
256
628260
2000
Πώς μπορεί να το δείξει κανείς;
10:30
And it's interesting when you make a film like this,
257
630260
2000
Όταν φτιάχνει κανείς μια τέτοια ταινία,
10:32
because you're stuck trying to visualize science
258
632260
3000
κολλάει στην προσπάθεια να δείξει με εικόνες την επιστήμη
10:35
that there's no visualization for.
259
635260
2000
ενώ τέτοιες εικόνες δεν υπάρχουν.
10:37
And I have to take a little bit of artistic license.
260
637260
3000
Εδώ χρησιμοποίησα καλλιτεχνική άδεια.
10:45
(Video) (Ringing)
261
645260
5000
(Βίντεο) (Χτυπάει το τηλέφωνο)
10:50
Old man: Placenta control.
262
650260
2000
Ηλικιωμένος άνδρας: Κέντρο ελέγχου πλακούντα.
10:52
What is it?
263
652260
2000
Τι είπατε;
10:54
Oh what?
264
654260
3000
Πώς;
10:57
(Snoring)
265
657260
3000
(Ροχαλητό)
11:00
(Honk)
266
660260
5000
(Κλάξον)
11:05
Puffuffuff, what?
267
665260
4000
Υπερφθόρο, τι;
11:11
Perflourooctanoic acid.
268
671260
4000
Υπερφθοροοκτανοϊκό οξύ.
11:18
Blimey.
269
678260
2000
Ωχ!
11:20
Never heard of it.
270
680260
3000
Πρώτη φορά το ακούω.
11:23
PJC: And neither had I actually
271
683260
4000
ΠΤΣ: Κι εγώ δεν το είχα ξανακούσει
11:27
before I started making this film.
272
687260
2000
προτού ξεκινήσω να κάνω αυτή την ταινία.
11:29
And so when you realize that chemicals can pass the placenta
273
689260
3000
Όταν λοιπόν συνειδητοποιείς ότι τα χημικά μπορούν να περάσουν τον πλακούντα
11:32
and go into your unborn child,
274
692260
3000
και να φτάσουν στο παιδί σου --έμβρυο ακόμα--
11:35
it made me start to think,
275
695260
2000
αρχίζω να σκέφτομαι,
11:37
what would my fetus say to me?
276
697260
3000
τι θα μου έλεγε το έμβρυό μου;
11:40
What would our unborn children say to us
277
700260
3000
Τι θα μας έλεγε το παιδί μας που ακόμα δεν γεννήθηκε
11:43
when they have an exposure
278
703260
3000
γι' αυτήν την έκθεση στα χημικά
11:46
that's happening everyday, day after day?
279
706260
3000
που υφίσταται καθημερινά;
11:49
(Music)
280
709260
18000
(Μουσική)
12:07
(Video) Child: Today,
281
727260
2000
(Βίντεο) Παιδί: Σήμερα
12:09
I had some octyphenols,
282
729260
4000
πήρα κάποιες οκτυλοφαινόλες,
12:13
some artificial musks
283
733260
3000
μερικά συνθετικά αρώματα,
12:16
and some bisphenol A.
284
736260
5000
και λίγη δισφαινόλη Α.
12:21
Help me.
285
741260
2000
Βοηθήστε με!
12:26
PJC: It's a very profound notion
286
746260
3000
ΠΤΣ: Είναι βαθιά σημαντικό
12:29
to know that we as women
287
749260
2000
να ξέρουμε εμείς οι γυναίκες
12:31
are at the vanguard of this.
288
751260
2000
ότι βρισκόμαστε στην πρώτη γραμμή.
12:33
This is our issue,
289
753260
2000
Είναι δική μας ευθύνη,
12:35
because we collect these compounds our entire life
290
755260
3000
γιατί συσσωρεύουμε αυτές τις ουσίες μια ολόκληρη ζωή
12:38
and then we end up dumping it and dumping them
291
758260
3000
μετά τις θάβουμε μέσα μας, και στη συνέχεια
12:41
into our unborn children.
292
761260
3000
μέσα στα παιδιά μας πριν ακόμα γεννηθούν.
12:44
We are in effect
293
764260
2000
Στην πραγματικότητα
12:46
polluting our children.
294
766260
2000
μολύνουμε τα παιδιά μας.
12:48
And this was something that was really brought home to me a year ago
295
768260
4000
Αυτό είναι κάτι που με άγγιξε προσωπικά πριν από ένα χρόνο
12:52
when I found out I was pregnant
296
772260
2000
όταν κατάλαβα πως ήμουν έγκυος,
12:54
and the first scan revealed
297
774260
2000
και ο πρώτος υπέρηχος έδειξε
12:56
that my baby had a birth defect
298
776260
3000
ότι το μωρό μου είχε κάποιο γενετικό ελάττωμα
12:59
associated with exposure
299
779260
2000
λόγω έκθεσης
13:01
to estrogenic chemicals in the womb
300
781260
2000
σε χημικά οιστρογόνα μέσα στη μήτρα,
13:03
and the second scan
301
783260
2000
και στο δεύτερο υπέρηχο
13:05
revealed no heartbeat.
302
785260
2000
δεν ακουγόταν καρδιακός παλμός.
13:07
So my child's death, my baby's death,
303
787260
3000
Ο θάνατος, λοιπόν, του παιδιού μου, του μωρού μου,
13:10
really brought home the resonance of what I was trying to make in this film.
304
790260
3000
με άγγιξε σε σχέση με αυτό που προσπαθούσα να κάνω στην ταινία.
13:13
And it's sometimes a weird place
305
793260
2000
Είναι λίγο περίεργο μερικές φορές,
13:15
when the communicator becomes part of the story,
306
795260
3000
όταν ο αφηγητής γίνεται μέρος της ιστορίας
13:18
which is not what you originally intend.
307
798260
2000
χωρίς να είναι αυτό η αρχική του πρόθεση.
13:20
And so when Tyrone talks about
308
800260
3000
Όταν λοιπόν ο Ταϊρόουν κάνει λόγο
13:23
the fetus being trapped in a contaminated environment,
309
803260
3000
για το έμβρυο που είναι φυλακισμένο σε ένα μολυσμένο περιβάλλον,
13:26
this is my contaminated environment.
310
806260
4000
αυτό είναι το μολυσμένο περιβάλλον μου.
13:30
This is my toxic baby.
311
810260
3000
Αυτό είναι το τοξικό μου μωρό.
13:33
And that's something
312
813260
3000
Αυτό είναι κάτι
13:36
that's just profound and sad,
313
816260
3000
τόσο βαθύ και θλιβερό,
13:39
but astonishing
314
819260
2000
όσο και απίστευτο
13:41
because so many of us don't actually know this.
315
821260
3000
γιατί είναι κάτι που οι περισσότεροι από μας δεν το ξέρουν.
13:46
TH: One of this things that's exciting and appropriate
316
826260
2000
ΤΧ: Αυτό που με ενθουσιάζει για την παρουσία μου
13:48
for me to be here at TEDWomen
317
828260
2000
εδώ στο TEDWomen
13:50
is that, well, I think it was summed up best last night at dinner
318
830260
4000
είναι ότι όπως πολύ σωστά χθες το βράδυ στο δείπνο
13:54
when someone said, "Turn to the man at your table and tell them,
319
834260
2000
κάποια είπε « Να πεις στους άντρες γύρω σου ότι
13:56
'When the revolution starts, we've got your back.'"
320
836260
3000
όταν ξεκινάει επανάσταση, μας γυρνάτε την πλάτη».
13:59
The truth is, women,
321
839260
2000
Η αλήθεια είναι, γυναίκες,
14:01
you've had our back on this issue for a very long time,
322
841260
3000
ότι ήμασταν απόντες σε αυτό το θέμα για πολύ καιρό,
14:04
starting with Rachel Carson's "Silent Spring"
323
844260
2000
από τη «Σιωπηλή Άνοιξη» της Ρέιτσελ Κάρσον
14:06
to Theo Colborn's "Our Stolen Future"
324
846260
2000
στο «Κλεμμένο μας Μέλλον» της Θίο Κόλμπορν
14:08
to Sandra Steingraber's books
325
848260
2000
μέχρι τα βιβλία της Σάντρα Στάινγκραμπερ
14:10
"Living Downstream" and "Having Faith."
326
850260
3000
«Συμβατική ζωή» και «Έχοντας πίστη».
14:13
And perhaps it's the connection to our next generation --
327
853260
3000
Ίσως να είναι η σύνδεση με την επόμενη γενιά
14:16
like my wife and my beautiful daughter here about 13 years ago --
328
856260
3000
όπως της γυναίκας μου με την όμορφη κόρη μας εδώ, πριν 13 χρόνια
14:19
perhaps it's that connection
329
859260
2000
...ίσως αυτή η σχέση
14:21
that makes women activists
330
861260
2000
κάνει τις γυναίκες ακτιβίστριες
14:23
in this particular area.
331
863260
2000
σε αυτόν τον συγκεκριμένο τομέα.
14:25
But for the men here, I want to say
332
865260
2000
Πρέπει όμως να πω, για τους άντρες εδώ,
14:27
it's not just women and children that are at risk.
333
867260
2000
ότι δεν εκτίθενται σε κίνδυνο μόνο οι γυναίκες και τα παιδιά.
14:29
And the frogs that are exposed to atrazine,
334
869260
3000
Οι βάτραχοι που εκτίθενται στην ατραζίνη
14:32
the testes are full of holes and spaces,
335
872260
2000
έχουν όρχεις γεμάτους τρύπες και κενά
14:34
because the hormone imbalance,
336
874260
2000
εξ αιτίας της ορμονικής ανισορροπίας
14:36
instead of allowing sperm to be generated,
337
876260
2000
που δεν επιτρέπει τη δημιουργία σπέρματος
14:38
such as in the testis here,
338
878260
2000
όπως στον όρχι εδώ.
14:40
the testicular tubules end up empty
339
880260
2000
Τα σπερματικά σωληνάρια είναι κενά
14:42
and fertility goes down by as much as 50 percent.
340
882260
2000
και η γονιμότητα μειώνεται μέχρι 50 τοις εκατό.
14:44
It's not just my work in amphibians,
341
884260
3000
Αυτό δεν ισχύει μόνο στα αμφίβια που μελετώ.
14:47
but similar work has been shown in fish in Europe,
342
887260
3000
Παρόμοια αποτελέσματα έδειξε και μια ευρωπαϊκή μελέτη στα ψάρια,
14:50
holes in the testes and absence of sperm in reptiles in a group from South America
343
890260
3000
κενά στους όρχεις και απουσία σπέρματος σε ομάδα ερπετών από την Ν. Αμερική,
14:53
and in rats, an absence of sperm
344
893260
2000
και στα ποντίκια, απουσία σπέρματος
14:55
in the testicular tubules as well.
345
895260
3000
από τα σπερματικά σωληνάρια.
14:58
And of course, we don't do these experiments in humans,
346
898260
2000
Φυσικά τέτοια πειράματα δεν γίνονται σε ανθρώπους
15:00
but just by coincidence,
347
900260
2000
αλλά εντελώς τυχαία,
15:02
my colleague has shown
348
902260
2000
ο συνάδελφος εδώ δίνει στοιχεία
15:04
that men who have low sperm count, low semen quality
349
904260
2000
για τους άνδρες με ολιγοσπερμία και ασθενοσπερμία.
15:06
have significantly more atrazine in their urine.
350
906260
3000
Παρουσιάζουν αρκετά μεγαλύτερες ποσότητες ατραζίνης στα ούρα τους.
15:09
These are just men who live
351
909260
2000
Πρόκειται για άντρες που ζουν
15:11
in an agricultural community.
352
911260
2000
σε αγροτικές κοινότητες.
15:13
Men who actually work in agriculture
353
913260
2000
Οι άντρες που εργάζονται στον τομέα της γεωργίας
15:15
have much higher levels of atrazine.
354
915260
3000
έχουν πολύ ψηλότερα ποσοστά ατραζίνης.
15:18
And the men who actually apply atrazine
355
918260
2000
Αυτοί που χειρίζονται την ατραζίνη άμεσα
15:20
have even more atrazine in their urine,
356
920260
3000
έχουν ακόμα μεγαλύτερες ποσότητες στα ούρα τους.
15:23
up to levels that are 24,000 times what we know to be active
357
923260
3000
Τα επίπεδα είναι 24.000 φορές μεγαλύτερα από το επιτρεπτό
15:26
are present in the urine of these men.
358
926260
3000
στα ούρα αυτών των ανδρών.
15:29
Of course, most of them, 90 percent are Mexican, Mexican-American.
359
929260
3000
Φυσικά, οι περισσότεροι, το 90%, είναι Μεξικανοί και Μεξικανοαμερικανοί.
15:32
And it's not just atrazine they're exposed to.
360
932260
2000
Δεν εκτίθενται μόνο σε ατραζίνη.
15:34
They're exposed to chemicals like chloropicrin,
361
934260
3000
Υπάρχει έκθεση και σε άλλα χημικά, όπως η χλωροπικρίνη,
15:37
which was originally used as a nerve gas.
362
937260
2000
που αρχικά χρησιμοποιήθηκε σαν χημικό όπλο.
15:39
And many of these workers
363
939260
2000
Πολλοί από αυτούς τους εργαζόμενους
15:41
have life expectancies of only 50.
364
941260
2000
έχουν προσδόκιμο ζωής μόλις τα 50.
15:43
It shouldn't come to any surprise that the things that happen in wildlife
365
943260
3000
Δεν πρέπει να μας εκπλήσσει το γεγονός ότι καθετί
15:46
are also a warning to us,
366
946260
2000
που συμβαίνει στη φύση είναι μια προειδοποίηση και για μας.
15:48
just like Rachel Carson and others have warned.
367
948260
2000
Ακριβώς όπως μας προειδοποίησε η Ρέιτσελ Κάρσον και άλλοι.
15:50
As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda,
368
950260
3000
Είναι τόσο προφανές στην φωτογραφία εδώ από τη λίμνη Ναμπουγκάμπο στην Ουγκάντα.
15:53
the agricultural runoff from this crop,
369
953260
2000
Τα γεωργικά υδάτινα υπολείμματα της σοδειάς
15:55
which goes into these buckets,
370
955260
2000
πάνε μέσα σε αυτούς τους κουβάδες
15:57
is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village.
371
957260
3000
που είναι η μόνη πηγή νερού για να πίνουν, να μαγειρεύουν και να πλένονται στο χωριό.
16:00
Now if I told the men in this village
372
960260
2000
Αν έλεγα στους ανθρώπους αυτού του χωριού
16:02
that the frogs have pour immune function
373
962260
2000
ότι οι βάτραχοι έχουν κακό ανοσοποιητικό
16:04
and eggs developing in their testes,
374
964260
2000
και αναπτύσσουν αυγά μέσα στους όρχεις τους
16:06
the connection between environmental health and public health
375
966260
2000
ο συσχετισμός μεταξύ υγείας του περιβάλλοντος και δημόσιας υγείας
16:08
would be clear.
376
968260
2000
θα ήταν σαφής.
16:10
You would not drink water that you knew was having this kind of impact
377
970260
3000
Κανείς δεν θα έπινε νερό που προκαλεί τέτοια φαινόμενα
16:13
on the wildlife that lived in it.
378
973260
2000
στην άγρια φύση και τα ζώα.
16:15
The problem is, in my village, Oakland,
379
975260
2000
Το πρόβλημα είναι ότι, στο χωριό μου, το Όκλαντ,
16:17
in most of our villages,
380
977260
2000
όπως και στα περισσότερα χωριά μας
16:19
we don't see that connection.
381
979260
2000
δεν βλέπουμε αυτόν τον συσχετισμό.
16:21
We turn on the faucet, the water comes out, we assume it's safe,
382
981260
2000
Ανοίγουμε τη βρύση, το νερό τρέχει, υποθέτουμε ότι είναι ασφαλές
16:23
and we assume that we are masters of our environment,
383
983260
3000
και υποθέτουμε ότι είμαστε κυρίαρχοι του περιβάλλοντός μας
16:26
rather than being part of it.
384
986260
3000
και όχι ένα κομμάτι του.
16:29
PJC: So it doesn't take much to realize
385
989260
2000
ΠΤΣ: Δεν χρειάζεται και πολύ για να καταλάβουμε
16:31
that actually this is an environmental issue.
386
991260
3000
ότι στην ουσία είναι θέμα περιβαλλοντικό.
16:34
And I kept thinking over and over again
387
994260
3000
Είναι κάτι που τριγυρνά συνέχεια
16:37
this question.
388
997260
2000
στο μυαλό μου.
16:39
We know so much about global warming and climate change,
389
999260
3000
Γνωρίζουμε τόσα πολλά για την υπερθέρμανση του πλανήτη, τις κλιματικές αλλαγές,
16:42
and yet, we have no concept
390
1002260
2000
και όμως, δεν έχουμε ιδέα
16:44
of what I've been calling internal environmentalism.
391
1004260
2000
γι' αυτό που εγώ ονομάζω εσωτερικό περιβάλλον.
16:46
We know what we're putting out there,
392
1006260
2000
Ξέρουμε τι εναποθέτουμε εδώ έξω,
16:48
we have a sense of those repercussions,
393
1008260
2000
έχουμε κάποια ιδέα των επιπτώσεων,
16:50
but we are so ignorant of this sense
394
1010260
2000
αλλά είμαστε τελείως αδαείς
16:52
of what happens when we put things, or things are put
395
1012260
3000
για το τι γίνεται με τα όσα βάζουμε ή μας βάζουν
16:55
into our bodies.
396
1015260
2000
στο σώμα μας.
16:57
And it's my feeling
397
1017260
2000
Πιστεύω
16:59
and it's my urging being here
398
1019260
2000
και θέλω εδώ να το διαμηνύσω,
17:01
to know that, as we women move forward
399
1021260
2000
ότι καθώς εμείς οι γυναίκες γνωρίζουμε και αρχίζουμε
17:03
as the communicators of this,
400
1023260
2000
να μιλάμε στον κόσμο γι' αυτό το θέμα
17:05
but also as the ones who carry that burden
401
1025260
3000
αλλά συγχρόνως που έχουμε την ευθύνη
17:08
of carrying the children, bearing the children,
402
1028260
3000
να φέρνουμε στον κόσμο παιδιά και να εγκυμονούμε,
17:11
we hold most of the buying power in the household,
403
1031260
3000
εμείς έχουμε κυρίως την αγοραστική δύναμη στο νοικοκυριό,
17:14
is that it's going to be us moving forward
404
1034260
3000
εμείς λοιπόν πρέπει να κάνουμε το βήμα μπροστά
17:17
to carry the work of Tyrone and other scientists around the world.
405
1037260
3000
και να διαδώσουμε στον κόσμο τη δουλειά του Τιρόν και των άλλων επιστημόνων.
17:20
And my urging is
406
1040260
2000
Θέλω να σας προτρέψω
17:22
that when we think about environmental issues
407
1042260
2000
όταν σκέπτεστε για θέματα του περιβάλλοντος
17:24
that we remember that it's not just about melting glaciers and ice caps,
408
1044260
4000
να θυμάστε ότι δεν πρόκειται μόνο για το λιώσιμο των πάγων και των παγόβουνων,
17:28
but it's also about our children as well.
409
1048260
2000
πρόκειται και για τα παιδιά μας.
17:30
Thank you.
410
1050260
2000
Ευχαριστώ.
17:32
(Applause)
411
1052260
10000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7