Tyrone Hayes + Penelope Jagessar Chaffer: The toxic baby?

122,018 views ・ 2012-02-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: YUTING HUANG 審譯者: Joan Liu
00:15
Penelope Jagessar Chaffer: I was going to ask if there's a doctor in the house.
0
15260
3000
事前我就在詢問是否會有醫生在場。
00:18
No, I'm just joking.
1
18260
2000
當然,這只是開玩笑的。
00:20
It's interesting, because it was six years ago
2
20260
3000
我來告訴大家這一切是如何開始的。六年前,
00:23
when I was pregnant with my first child
3
23260
2000
當我懷了第一個寶寶時,
00:25
that I discovered
4
25260
2000
我發現
00:27
that the most commonly used preservative
5
27260
2000
嬰兒護理產品中
00:29
in baby care products
6
29260
2000
最常使用的防腐劑
00:31
mimics estrogen
7
31260
2000
進入人類身體後,
00:33
when it gets into the human body.
8
33260
2000
會成為一種類似雌激素的物質。
00:35
Now it's very easy actually
9
35260
2000
事實上,產品中的各種化學物質,
00:37
to get a chemical compound from products
10
37260
2000
很容易經由皮膚
00:39
into the human body through the skin.
11
39260
2000
進入人體。
00:41
And these preservatives had been found
12
41260
2000
而乳癌腫瘤中
00:43
in breast cancer tumors.
13
43260
2000
也發現了這些防腐劑。
00:45
That was the start of my journey
14
45260
2000
於是我開始探索這個議題,
00:47
to make this film, "Toxic Baby."
15
47260
2000
拍攝了電影"中毒的寶寶",
00:49
And it doesn't take much time
16
49260
2000
沒多久時間,
00:51
to discover some really astonishing statistics
17
51260
2000
我發現了關於這方面,
00:53
with this issue.
18
53260
2000
驚人的統計資料。
00:55
One is that you and I all have
19
55260
3000
其中之一是,不論是你們或我
00:58
between 30 to 50,000 chemicals
20
58260
2000
有大約3萬到5萬種的化學物質
01:00
in our bodies
21
60260
2000
在身體裡面,
01:02
that our grandparents didn't have.
22
62260
2000
這些化學物質是我們祖父母輩沒有的。
01:04
And many of these chemicals
23
64260
2000
其中很多化學物質,
01:06
are now linked to the skyrocketing incidents
24
66260
3000
則和越來越多的慢性孩童疾病,
01:09
of chronic childhood disease
25
69260
2000
脫不了關係。
01:11
that we're seeing across industrialized nations.
26
71260
3000
這在工業化國家已經是個顯見的事實。
01:14
I'll show you some statistics.
27
74260
2000
我現在秀一些統計數據給大家看,
01:16
So for example, in the United Kingdom,
28
76260
2000
舉例來說,在英國,
01:18
the incidence of childhood leukemia
29
78260
2000
兒童白血病的案例,
01:20
has risen by 20 percent just in a generation.
30
80260
3000
僅僅一個世代,已經增加了百分之二十,
01:23
Very similar statistic for childhood cancer in the U.S.
31
83260
3000
美國兒童癌症也呈現相似的統計數據。
01:26
In Canada, we're now looking at one in 10 Canadian children with asthma.
32
86260
4000
在加拿大,十分之一的兒童有氣喘症,
01:30
That's a four-fold increase.
33
90260
3000
比起上個世代,增加了四倍。
01:33
Again, similar story around the world.
34
93260
2000
同樣的,類似的情形也發生在世界上其他地方。
01:35
In the United States,
35
95260
2000
在美國,
01:37
probably the most astonishing statistic
36
97260
2000
則出現了可能是最驚人的數據,
01:39
is a 600 percent increase
37
99260
2000
患有自閉症,自閉症系列障礙
01:41
in autism and autistic spectrum disorders
38
101260
3000
以及學習障礙的兒童,
01:44
and other learning disabilities.
39
104260
2000
增加了百分之六百。
01:46
Again, we're seeing that trend
40
106260
2000
當然,相同的趨勢也出現在
01:48
across Europe, across North America.
41
108260
2000
整個歐洲,北美洲。
01:50
And in Europe,
42
110260
2000
在歐洲,
01:52
there's certain parts of Europe,
43
112260
2000
某些地區,
01:54
where we're seeing a four-fold increase
44
114260
2000
患有某種生殖器先天缺陷的兒童,
01:56
in certain genital birth defects.
45
116260
3000
增加了四倍。
01:59
Interestingly, one of those birth defects
46
119260
2000
值得關注的是,其中一種先天性缺陷,
02:01
has seen a 200 percent increase in the U.S.
47
121260
3000
在美國增加了百分之兩百。
02:04
So a real skyrocketing
48
124260
2000
數量急劇上升的
02:06
of chronic childhood disease
49
126260
2000
慢性兒童疾病
02:08
that includes other things
50
128260
2000
還包含了其它像是
02:10
like obesity and juvenile diabetes,
51
130260
2000
肥胖,少年糖尿病,
02:12
premature puberty.
52
132260
2000
青春期早熟。
02:14
So it's interesting for me,
53
134260
2000
而非常有趣的是,
02:16
when I'm looking for someone who can really talk to me
54
136260
2000
當我試著要找到適合的人,可以對我和大眾
02:18
and talk to an audience about these things,
55
138260
3000
談論這個主題,
02:21
that probably one of the most important people in the world
56
141260
3000
發現了世界上一個很重要,
02:24
who can discuss toxicity in babies
57
144260
3000
可以討論有毒物對嬰兒影響的人
02:27
is expert in frogs.
58
147260
2000
竟然是 研究青蛙的專家。
02:29
(Laughter)
59
149260
2000
(笑聲)
02:31
Tyrone Hayes: It was a surprise to me as well
60
151260
3000
我也很驚訝
02:34
that I would be talking about pesticides,
61
154260
3000
我要談論農藥,
02:37
that I'd be talking about public health,
62
157260
4000
談論大眾健康。
02:41
because, in fact, I never thought I would do anything useful.
63
161260
3000
因為我沒想過,我在做的事會對大家有幫助。
02:44
(Laughter)
64
164260
3000
(笑聲)
02:47
Frogs.
65
167260
3000
青蛙
02:50
In fact, my involvement in the whole pesticide issue
66
170260
3000
事實上,我也很訝異,
02:53
was sort of a surprise as well
67
173260
2000
我會參與農藥的研究。
02:55
when I was approached by the largest chemical company in the world
68
175260
3000
當時世界上最大的化學公司,
02:58
and they asked me if I would evaluate
69
178260
2000
要求我評估
03:00
how atrazine affected amphibians, or my frogs.
70
180260
3000
草脫淨農藥ATRAZINE對兩棲類動物或青蛙有什麼影響。
03:03
It turns out, atrazine is the largest selling product
71
183260
3000
ATRAZINE是世界上最大化學公司所出售
03:06
for the largest chemical company in the world.
72
186260
2000
最暢銷的化學產品。
03:08
It's the number one contaminant
73
188260
2000
結果顯示,它是地下水,飲用水和雨水
03:10
of groundwater, drinking water, rain water.
74
190260
3000
最大的污染源。
03:13
In 2003, after my studies, it was banned in the European Union,
75
193260
3000
2003年,歐盟開始禁止使用草脫淨農藥ATRAZINE。
03:16
but in that same year,
76
196260
2000
但是同一年,
03:18
the United States EPA re-registered the compound.
77
198260
2000
美國環境保護局卻重新註冊這個產品。
03:20
We were a bit surprised when we found out
78
200260
3000
實驗結果非常的驚人,
03:23
that when we exposed frogs
79
203260
2000
我們發現,即使青蛙暴露在
03:25
to very low levels of atrazine -- 0.1 parts per billion --
80
205260
3000
非常低濃度(0.1ppb)的農藥中,
03:28
that it produced animals that look like this.
81
208260
3000
仍然會發生突變。
03:31
These are the dissected gonads of an animal
82
211260
2000
這是青蛙的性腺解剖,
03:33
that has two testes, two ovaries,
83
213260
2000
有兩個睾丸,兩個卵巢,
03:35
another large testis, more ovaries,
84
215260
2000
另一大睾丸,和許多個卵巢,
03:37
which is not normal ...
85
217260
2000
當然,
03:39
(Laughter)
86
219260
2000
這一點都不正常.....
03:41
even for amphibians.
87
221260
2000
即使是兩棲類。
03:43
In some cases, another species like the North American Leopard Frog
88
223260
3000
其他類似的實驗,像是北美跳蛙,
03:46
showed that males exposed to atrazine grew eggs in their testes.
89
226260
3000
當公青蛙暴露在農藥中,睾丸會排卵。
03:49
And you can see these large, yolked-up eggs
90
229260
2000
你們可以看到這些大卵,
03:51
bursting through the surface of this male's testes.
91
231260
3000
充滿擠壓整個睾丸表面。
03:54
Now my wife tells me, and I'm sure Penelope can as well,
92
234260
3000
我的老婆告訴我,我想潘尼洛普也會說同樣的話,
03:57
that there's nothing more painful than childbirth --
93
237260
3000
沒有任何的痛,比的上生小孩的痛。
04:00
which that I'll never experience, I can't really argue that --
94
240260
3000
因為我永遠沒辦法體驗這件事,所以也無法爭辯,
04:03
but I would guess that a dozen chicken eggs in my testicle
95
243260
2000
但是我想如果有許多雞蛋在我的睾丸內
04:05
would probably be somewhere in the top five.
96
245260
3000
也許可以排的上
04:08
(Laughter)
97
248260
2000
痛苦指數前五名。
04:10
In recent studies that we've published,
98
250260
2000
最近公佈新的研究中顯示,
04:12
we've shown that some of these animals when they're exposed to atrazine,
99
252260
2000
我們將動物暴露在農藥ATRAZINE中,
04:14
some of the males grow up
100
254260
2000
某些種類雄性長大之後,
04:16
and completely become females.
101
256260
2000
會完全變成雌性。
04:18
So these are actually two brothers consummating a relationship.
102
258260
3000
現在你們看到的這兩隻青蛙其實是親兄弟,
04:21
And not only do these genetic males mate with other males,
103
261260
3000
這些雄性雌化的青蛙不只可以和其他雄蛙交配,
04:24
they actually have the capacity to lay eggs
104
264260
2000
他們事實上也可以產卵,
04:26
even though they're genetic males.
105
266260
3000
即使他們的基因是雄性。
04:29
What we proposed,
106
269260
2000
因此我們認為,
04:31
and what we've now generated support for,
107
271260
2000
且已經獲得證實,
04:33
is that what atrazine is doing
108
273260
2000
因為ATRAZINE的破壞
04:35
is wreaking havoc causing a hormone imbalance.
109
275260
2000
造成動物體內荷爾蒙不平衡。
04:37
Normally the testes should make testosterone,
110
277260
2000
正常狀況下,睪丸應該會產生睪丸酮
04:39
the male hormone.
111
279260
2000
一種男性荷爾蒙。
04:41
But what atrazine does is it turns on an enzyme,
112
281260
3000
但是草脫淨農藥會活化某種酵素,
04:44
the machinery if you will, aromatase,
113
284260
2000
以化學反應機構來解釋,也就是某種芳香酶,
04:46
that converts testosterone into estrogen.
114
286260
2000
將睪丸酮轉變為雌激素,
04:48
And as a result, these exposed males
115
288260
2000
結果造成了這些雄性動物
04:50
lose their testosterone, they're chemically castrated,
116
290260
3000
無法產生睪丸酮,被化學閹割了,
04:53
and they're subsequently feminized
117
293260
2000
最終,雄性雌化,
04:55
because now they're making the female hormone.
118
295260
2000
因為他們只有雌性荷爾蒙。
04:57
Now this is what brought me to the human-related issues.
119
297260
3000
現在我們回到人類的議題上,
05:00
Because it turns out
120
300260
2000
因為事實證明
05:02
that the number one cancer in women, breast cancer,
121
302260
3000
女性的最主要的癌症威脅-乳癌
05:05
is regulated by estrogen and by this enzyme aromatase.
122
305260
3000
就是受到雌激素和這種芳香酶的影響,
05:08
So when you develop a cancerous cell in your breast,
123
308260
2000
所以當你有一個癌症細胞在乳房形成,
05:10
aromatase converts androgens into estrogens,
124
310260
4000
芳香酶將男性荷爾蒙轉變為雌激素,
05:14
and that estrogen turns on or promotes
125
314260
2000
雌激素助長了
05:16
the growth of that cancer
126
316260
2000
癌細胞的成長
05:18
so that it turns into a tumor and spreads.
127
318260
3000
最終變成腫瘤並擴散。
05:21
In fact, this aromatase is so important in breast cancer
128
321260
3000
事實上,這種芳香酶對乳癌的形成很關鍵。
05:24
that the latest treatment for breast cancer
129
324260
3000
在最新的乳癌治療法中,
05:27
is a chemical called letrozole,
130
327260
2000
有一種化學藥物-Letrozole,
05:29
which blocks aromatase, blocks estrogen,
131
329260
2000
用來抑制芳香酶和雌激素,
05:31
so that if you developed a mutated cell, it doesn't grow into a tumor.
132
331260
3000
讓人體突變的細胞,不會增長成腫瘤。
05:34
Now what's interesting is, of course,
133
334260
2000
但是,值得注意的是,
05:36
that we're still using 80 million pounds of atrazine,
134
336260
3000
我們每年仍然使用高達八千萬磅的草脫淨農藥ATRAZINE,
05:39
the number one contaminant in drinking water, that does the opposite --
135
339260
3000
汙染了我們的飲用水,帶來很多問題,
05:42
turns on aromatase, increases estrogen
136
342260
2000
干擾動物荷爾蒙分泌,
05:44
and promotes tumors in rats
137
344260
2000
刺激老鼠體內腫瘤形成,
05:46
and is associated with tumors, breast cancer, in humans.
138
346260
4000
也和人類乳癌的發生息息相關。
05:50
What's interesting is, in fact,
139
350260
2000
而有趣的是,事實上,
05:52
the same company that sold us 80 million pounds of atrazine,
140
352260
2000
銷售八千萬磅農藥ATRAZINE
05:54
the breast cancer promoter,
141
354260
2000
造成乳癌患者增加的公司,
05:56
now sells us the blocker -- the exact same company.
142
356260
3000
同時也賣抑制腫瘤生長的藥物。
05:59
And so I find it interesting
143
359260
2000
這真的很矛盾,
06:01
that instead of treating this disease
144
361260
2000
我們對付疾病的方式,
06:03
by preventing exposure to the chemicals that promote it,
145
363260
3000
應該是減少暴露在致病的化學品中,
06:06
we simply respond
146
366260
2000
而不是糊塗的
06:08
by putting more chemicals into the environment.
147
368260
3000
讓更多的化學品污染環境。
06:11
PJC: So speaking of estrogen,
148
371260
2000
說到雌激素,
06:13
one of the other compounds that Tyrone talks about in the film
149
373260
3000
有另一種化學物質
06:16
is something called bisphenol A, BPA,
150
376260
3000
酚甲烷,簡稱BPA
06:19
which has been in the news recently.
151
379260
3000
也就是最近新聞媒體中提及的
06:22
It's a plasticizer.
152
382260
2000
塑化劑。
06:24
It's a compound that's found in polycarbonate plastic,
153
384260
3000
它是聚碳酸酯塑膠中的某種化學物質,
06:27
which is what baby bottles are made out of.
154
387260
2000
也是嬰兒奶瓶中含有的成分。
06:29
And what's interesting about BPA
155
389260
2000
值得注意的是,
06:31
is that it's such a potent estrogen
156
391260
3000
BPA具有雌激素的作用,
06:34
that it was actually once considered for use
157
394260
2000
因此曾經考慮用它
06:36
as a synthetic estrogen in hormone placement therapy.
158
396260
3000
作為合成雌激素以補充荷爾蒙。
06:39
And there have been many, many, many studies that have shown
159
399260
3000
很多很多的研究報告中證實,
06:42
that BPA leaches from babies' bottles
160
402260
3000
嬰兒奶瓶中的BPA
06:45
into the formula, into the milk,
161
405260
2000
會滲透到奶粉,牛奶中,
06:47
and therefore into the babies.
162
407260
2000
接著進入嬰兒體內。
06:49
So we're dosing our babies,
163
409260
2000
這就像我們讓新生兒
06:51
our newborns, our infants,
164
411260
2000
服用
06:53
with a synthetic estrogen.
165
413260
2000
合成雌激素。
06:55
Now two weeks ago or so,
166
415260
2000
大約兩星期前,
06:57
the European Union passed a law
167
417260
2000
歐盟通過法律,
06:59
banning the use of BPA
168
419260
2000
禁止在嬰兒奶瓶和幼兒學習杯
07:01
in babies' bottles and sippy cups.
169
421260
2000
使用BPA。
07:03
And for those of you who are not parents,
170
423260
2000
向不是父母親的人說明,
07:05
sippy cups are those little plastic things
171
425260
2000
所謂的幼兒學習杯是一種塑膠容器,
07:07
that your child graduates to after using bottles.
172
427260
3000
嬰兒戒奶瓶之後的替代水壺。
07:10
But just two weeks before that,
173
430260
3000
但是就在兩週前,
07:13
the U.S. Senate refused to even debate
174
433260
3000
美國參議院甚至拒絕就
07:16
the banning of BPA
175
436260
2000
是否禁用BPA在嬰兒奶瓶和水壺中,
07:18
in babies' bottles and sippy cups.
176
438260
3000
進行辯論。
07:21
So it really makes you realize
177
441260
2000
所以大家必須了解,
07:23
the onus on parents
178
443260
2000
這個驚人的真相。
07:25
to have to look at this and regulate this and police this
179
445260
2000
且身為父母親有責任
07:27
in their own lives
180
447260
2000
在日常生活中去關注,去掌控,
07:29
and how astonishing that is.
181
449260
2000
去監督這件事。
07:31
(Video) PJC: With many plastic baby bottles
182
451260
3000
許許多多的嬰兒奶瓶,
07:34
now proven to leak the chemical bisphenol A,
183
454260
3000
已經證實會滲透出BPA,
07:37
it really shows how sometimes
184
457260
2000
有時真的只能靠
07:39
it is only a parent's awareness
185
459260
2000
父母親的自覺,
07:41
that stands between chemicals and our children.
186
461260
4000
保護我們的寶寶免於接觸有害化學物質。
07:45
The baby bottle scenario proves
187
465260
2000
從嬰兒奶瓶的例子可證明,
07:47
that we can prevent unnecessary exposure.
188
467260
3000
我們可以防止寶寶暴露於不必要的風險中。
07:50
However, if we parents are unaware,
189
470260
2000
然而,如果父母親過於疏忽,
07:52
we are leaving our children
190
472260
2000
就是放任我們的孩子
07:54
to fend for themselves.
191
474260
3000
獨力對抗化學物質。
08:03
TH: And what Penelope says here
192
483260
2000
潘尼洛普所說的
08:05
is even more true.
193
485260
2000
非常正確。
08:07
For those of you who don't know, we're in the middle of the sixth mass extinction.
194
487260
3000
大部分人可能不知道,科學家認為
08:10
Scientists agree now.
195
490260
2000
人類正處於第六次物種毀滅期。
08:12
We are losing species from the Earth
196
492260
2000
地球上現在物種消失的速度
08:14
faster than the dinosaurs disappeared,
197
494260
2000
比恐龍滅亡還快。
08:16
and leading that loss are amphibians.
198
496260
2000
而其中最主要的就是兩棲類,
08:18
80 percent of all amphibians
199
498260
2000
80%的兩棲動物
08:20
are threatened and in come decline.
200
500260
2000
生存受到威脅,數量大幅下降。
08:22
And I believe, many scientists believe
201
502260
2000
科學家們相信,
08:24
that pesticides are an important part of that decline.
202
504260
3000
農藥的濫用是主要禍首之一。
08:27
In part, amphibians are good indicators and more sensitive
203
507260
3000
某種程度而言,兩棲類對環境很敏感,是很好的指標性生物
08:30
because they don't have protection from contaminants in the water --
204
510260
2000
因為兩棲類的卵沒有蛋殼和膜
08:32
no eggshells, no membranes
205
512260
2000
可以保護它在水中免受汙染物影響。
08:34
and no placenta.
206
514260
2000
當然也沒有胎盤。
08:36
In fact, our invention -- by "our" I mean we mammals --
207
516260
3000
事實上,哺乳動物最重要的
08:39
one of our big inventions was the placenta.
208
519260
3000
演化構造之一,就是胎盤。
08:42
But we also start out as aquatic organisms.
209
522260
2000
我們的生命同樣開始於液態,
08:44
But it turns out that this ancient structure
210
524260
2000
不過胎盤提供了我們不同於其他動物的安全環境。
08:46
that separates us from other animals, the placenta,
211
526260
3000
但是這個古老的構造,
08:49
cannot evolve or adapt fast enough
212
529260
2000
現在卻無法提供足夠的防護。
08:51
because of the rate that we're generating new chemicals
213
531260
2000
因為我們製造了太多新的化學產品,
08:53
that it's never seen before.
214
533260
2000
是以前從未出現過。
08:55
The evidence of that is that studies in rats, again with atrazine,
215
535260
3000
再一次用老鼠和農藥的實驗來說明,
08:58
show that the hormone imbalance atrazine generates causes abortion.
216
538260
3000
農藥引發的荷爾蒙不平衡會導致流產。
09:01
Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones.
217
541260
3000
因為懷孕就是靠荷爾蒙維持妊娠。
09:04
Of those rats that don't abort,
218
544260
2000
未流產生下的公鼠,
09:06
atrazine causes prostate disease
219
546260
2000
也會受到農藥影響,
09:08
in the pups so the sons
220
548260
2000
幼獸一出生就患有前列腺疾病,
09:10
are born with an old man's disease.
221
550260
2000
這種病一般是出現在較年長的公獸。
09:12
Of those that don't abort,
222
552260
2000
未流產生下的母鼠,
09:14
atrazine causes impaired mammary, or breast, development
223
554260
2000
胚胎時期,
09:16
in the exposed daughters in utero,
224
556260
2000
在子宮內受到農藥的影響,
09:18
so that their breast don't develop properly.
225
558260
2000
導致乳房或乳腺發育不完全。
09:20
And as a result, when those rats grow up,
226
560260
2000
這些老鼠長大之後,
09:22
their pups experience retarded growth and development
227
562260
3000
因為無法提供幼鼠足夠的母乳和營養,
09:25
because they can't make enough milk to nourish their pups.
228
565260
3000
導致他們的幼鼠智力發展受損。
09:28
So the pup you see on the bottom is affected by atrazine
229
568260
3000
這些下層幼鼠因為他們的祖父母輩接觸了農藥ATRAZINE,
09:31
that its grandmother was exposed to.
230
571260
2000
他們間接成為受害者。
09:33
And given the life of many of these chemicals,
231
573260
3000
這些有害的化學成分
09:36
generations, years, dozens of years,
232
576260
3000
就這樣年復一年,代代相傳。
09:39
that means that we right now
233
579260
2000
這意味著,
09:41
are affecting the health
234
581260
2000
我們現在加諸於環境的
09:43
of our grandchildren's grandchildren
235
583260
2000
各種汙染
09:45
by things that we're putting into the environment today.
236
585260
3000
會影響到我們的孫子、孫子的孫子。
09:48
And this is not just philosophical, it's already known,
237
588260
2000
這不是哲學概念,這是我們已經知道的事實。
09:50
that chemicals like diethylstilbestrol and estrogen,
238
590260
2000
某些化學成分像是二乙烯二苯乙烯雌酚、雌激素
09:52
PCBs, DDT
239
592260
2000
多氯聯苯(PCBs)、雙對氯苯基三氯乙烷(DDT)
09:54
cross the placenta
240
594260
2000
透過胎盤
09:56
and effectively determine
241
596260
2000
讓寶寶還在子宮內時,
09:58
the likelihood of developing breast cancer
242
598260
2000
就被影響,
10:00
and obesity and diabetes
243
600260
2000
有可能羅患乳癌、
10:02
already when the baby's in the womb.
244
602260
2000
肥胖或是糖尿病。
10:04
In addition to that, after the baby's born,
245
604260
2000
除此之外,當嬰兒出生後,
10:06
our other unique invention as mammals
246
606260
2000
我們哺乳類得天獨的演化,
10:08
is that we nourish our offspring after they're born.
247
608260
2000
在於我們能哺育下一代。
10:10
We already know that chemicals
248
610260
2000
而這些已知的有害化學物質,
10:12
like DDT and DES and atrazine
249
612260
2000
像是DDT、DES和 ATRAZINE
10:14
can also pass over into milk,
250
614260
2000
在寶寶出生之後
10:16
again, affecting our babies
251
616260
2000
可以經由乳汁
10:18
even after their born.
252
618260
2000
再一次傷害他們。
10:21
PJC: So when Tyrone tells me
253
621260
2000
當Tyrone博士告訴我,
10:23
that the placenta is an ancient organ,
254
623260
3000
胎盤是一個古老的器官
10:26
I'm thinking, how do I demonstrate that?
255
626260
2000
我就在想我該如何說明?
10:28
How do you show that?
256
628260
2000
如何呈現這個概念?
10:30
And it's interesting when you make a film like this,
257
630260
2000
製作電影有意思的地方在於
10:32
because you're stuck trying to visualize science
258
632260
3000
你要試圖將抽像的科學概念
10:35
that there's no visualization for.
259
635260
2000
影像化。
10:37
And I have to take a little bit of artistic license.
260
637260
3000
因此我必須搭配一些藝術手法。
10:45
(Video) (Ringing)
261
645260
5000
(電話聲)
10:50
Old man: Placenta control.
262
650260
2000
胎盤控制中心
10:52
What is it?
263
652260
2000
什麼?
10:54
Oh what?
264
654260
3000
什麼?
10:57
(Snoring)
265
657260
3000
(鼾聲)
11:00
(Honk)
266
660260
5000
(喇叭)
11:05
Puffuffuff, what?
267
665260
4000
氟...氟...什麼?
11:11
Perflourooctanoic acid.
268
671260
4000
全.....氟...辛酸銨。
11:18
Blimey.
269
678260
2000
哎呀,
11:20
Never heard of it.
270
680260
3000
沒有聽過。
11:23
PJC: And neither had I actually
271
683260
4000
我也沒有聽過。
11:27
before I started making this film.
272
687260
2000
直到拍電影才知道那是甚麼。
11:29
And so when you realize that chemicals can pass the placenta
273
689260
3000
所以當了解化學物質可以穿過胎盤,
11:32
and go into your unborn child,
274
692260
3000
接觸到我們未出生的胎兒
11:35
it made me start to think,
275
695260
2000
我開始思索
11:37
what would my fetus say to me?
276
697260
3000
我的胎兒會對我說些甚麼?
11:40
What would our unborn children say to us
277
700260
3000
當胎兒們日復一日
11:43
when they have an exposure
278
703260
3000
暴露在化學物質中
11:46
that's happening everyday, day after day?
279
706260
3000
他們想對外面的世界說甚麼?
11:49
(Music)
280
709260
18000
(音樂)
12:07
(Video) Child: Today,
281
727260
2000
今天
12:09
I had some octyphenols,
282
729260
4000
我吃了一些辛基酚,
12:13
some artificial musks
283
733260
3000
一些人造麝香,
12:16
and some bisphenol A.
284
736260
5000
還有一些雙酚A。
12:21
Help me.
285
741260
2000
救救我!
12:26
PJC: It's a very profound notion
286
746260
3000
身為女人
12:29
to know that we as women
287
749260
2000
知道自己處於這個議題的前線,
12:31
are at the vanguard of this.
288
751260
2000
這具有深刻的意義。
12:33
This is our issue,
289
753260
2000
這是我們的問題,
12:35
because we collect these compounds our entire life
290
755260
3000
因為我們一輩子收集累積的化學物質
12:38
and then we end up dumping it and dumping them
291
758260
3000
最後傾倒在
12:41
into our unborn children.
292
761260
3000
我們未出生的胎兒身上。
12:44
We are in effect
293
764260
2000
我們實際上
12:46
polluting our children.
294
766260
2000
在污染我們的孩子。
12:48
And this was something that was really brought home to me a year ago
295
768260
4000
一年前發生在我身上的事,讓我更加如此確信。
12:52
when I found out I was pregnant
296
772260
2000
當時我懷孕了,
12:54
and the first scan revealed
297
774260
2000
第一次的掃描檢查就發現,
12:56
that my baby had a birth defect
298
776260
3000
我的寶寶有先天性缺陷。
12:59
associated with exposure
299
779260
2000
這和我子宮中
13:01
to estrogenic chemicals in the womb
300
781260
2000
含有雌激素化學物質有關。
13:03
and the second scan
301
783260
2000
第二次掃描時,
13:05
revealed no heartbeat.
302
785260
2000
胎兒已經沒有心跳,
13:07
So my child's death, my baby's death,
303
787260
3000
我的孩子死了,我的寶寶死了。
13:10
really brought home the resonance of what I was trying to make in this film.
304
790260
3000
就像呼應了我當時正在拍攝的影片。
13:13
And it's sometimes a weird place
305
793260
2000
事情有時候很弔詭,
13:15
when the communicator becomes part of the story,
306
795260
3000
說故事的人變成了故事的一部份,
13:18
which is not what you originally intend.
307
798260
2000
只能說世事難料。
13:20
And so when Tyrone talks about
308
800260
3000
所以當Tyrone博士談到
13:23
the fetus being trapped in a contaminated environment,
309
803260
3000
胎兒被困在受汙染的環境中,
13:26
this is my contaminated environment.
310
806260
4000
這就是我受汙染的子宮,
13:30
This is my toxic baby.
311
810260
3000
這就是我中毒的寶寶。
13:33
And that's something
312
813260
3000
發生這種事情
13:36
that's just profound and sad,
313
816260
3000
當然既深刻又悲痛,
13:39
but astonishing
314
819260
2000
但令人驚訝的是,
13:41
because so many of us don't actually know this.
315
821260
3000
大多數人並不瞭解我們面對的問題。
13:46
TH: One of this things that's exciting and appropriate
316
826260
2000
對我而言,來到TEDWomen理由,
13:48
for me to be here at TEDWomen
317
828260
2000
我用一句振奮且適合的話來描述,
13:50
is that, well, I think it was summed up best last night at dinner
318
830260
4000
就是昨天晚餐,
13:54
when someone said, "Turn to the man at your table and tell them,
319
834260
2000
有人說到:「告訴和你同桌的人,
13:56
'When the revolution starts, we've got your back.'"
320
836260
3000
當革命開始時,我們會保護你們。」
13:59
The truth is, women,
321
839260
2000
事實上,女人們,
14:01
you've had our back on this issue for a very long time,
322
841260
3000
我們已經長時間在這個議題上支持你們,
14:04
starting with Rachel Carson's "Silent Spring"
323
844260
2000
從瑞秋.卡森Rachel Carson《寂靜的春天》開始,
14:06
to Theo Colborn's "Our Stolen Future"
324
846260
2000
到柯爾朋Theo Colborn《失竊的未來》,
14:08
to Sandra Steingraber's books
325
848260
2000
史坦葛蘿柏Sandra Steingrabe的著作
14:10
"Living Downstream" and "Having Faith."
326
850260
3000
《住在河下游》和《信仰》
14:13
And perhaps it's the connection to our next generation --
327
853260
3000
這也許持續到我們的下一代,
14:16
like my wife and my beautiful daughter here about 13 years ago --
328
856260
3000
就像我的妻子和美麗的女兒,這是13年前的照片。
14:19
perhaps it's that connection
329
859260
2000
也許這些連結,
14:21
that makes women activists
330
861260
2000
可以讓更多關注這議題的女性,
14:23
in this particular area.
331
863260
2000
投身到這個特殊的領域。
14:25
But for the men here, I want to say
332
865260
2000
但是我想要提醒男人,
14:27
it's not just women and children that are at risk.
333
867260
2000
並不是只有女人和孩子承受風險。
14:29
And the frogs that are exposed to atrazine,
334
869260
3000
受到草脫劑農藥ATRAZINE汙染的青蛙,
14:32
the testes are full of holes and spaces,
335
872260
2000
因為荷爾蒙失調,
14:34
because the hormone imbalance,
336
874260
2000
睪丸上布滿了破洞和空隙
14:36
instead of allowing sperm to be generated,
337
876260
2000
因此無法產生精子。
14:38
such as in the testis here,
338
878260
2000
就像這個睪丸,
14:40
the testicular tubules end up empty
339
880260
2000
輸精管的末端是空的。
14:42
and fertility goes down by as much as 50 percent.
340
882260
2000
生殖能力只剩下百分之五十。
14:44
It's not just my work in amphibians,
341
884260
3000
這樣的結果不單出現在兩棲類研究中,
14:47
but similar work has been shown in fish in Europe,
342
887260
3000
歐洲魚類的實驗也有類似結果,
14:50
holes in the testes and absence of sperm in reptiles in a group from South America
343
890260
3000
南非爬蟲類,也出現了睪丸上有破洞和缺少精子的現象,
14:53
and in rats, an absence of sperm
344
893260
2000
老鼠的研究上,
14:55
in the testicular tubules as well.
345
895260
3000
也有輸精管缺乏精子情形。
14:58
And of course, we don't do these experiments in humans,
346
898260
2000
當然,我們沒有在人體上做實驗,
15:00
but just by coincidence,
347
900260
2000
但是很湊巧的
15:02
my colleague has shown
348
902260
2000
有報告指出,
15:04
that men who have low sperm count, low semen quality
349
904260
2000
尿液中農藥含量較高的男人,
15:06
have significantly more atrazine in their urine.
350
906260
3000
精液中精子的數目相對較少。
15:09
These are just men who live
351
909260
2000
而這些男人,
15:11
in an agricultural community.
352
911260
2000
剛好住在農村社區。
15:13
Men who actually work in agriculture
353
913260
2000
從事農耕的男人,
15:15
have much higher levels of atrazine.
354
915260
3000
尿液中有比較高的農藥殘餘。
15:18
And the men who actually apply atrazine
355
918260
2000
而實際噴灑草脫劑ATRAZINE的人,
15:20
have even more atrazine in their urine,
356
920260
3000
尿液中農藥的濃度,
15:23
up to levels that are 24,000 times what we know to be active
357
923260
3000
比起一般人,
15:26
are present in the urine of these men.
358
926260
3000
更高達24,000倍。
15:29
Of course, most of them, 90 percent are Mexican, Mexican-American.
359
929260
3000
當然,他們百分之九十是墨西哥人或是墨裔美國人。
15:32
And it's not just atrazine they're exposed to.
360
932260
2000
除了草脫劑農藥之外,
15:34
They're exposed to chemicals like chloropicrin,
361
934260
3000
他們還接觸到其他化學物質,
15:37
which was originally used as a nerve gas.
362
937260
2000
像是原本作為神經毒氣的三氯硝基甲烷。
15:39
And many of these workers
363
939260
2000
大多數這些工人
15:41
have life expectancies of only 50.
364
941260
2000
只能活到50歲。
15:43
It shouldn't come to any surprise that the things that happen in wildlife
365
943260
3000
所以發生在野生動物身上的事,
15:46
are also a warning to us,
366
946260
2000
對人類也同樣是警訊,
15:48
just like Rachel Carson and others have warned.
367
948260
2000
就像瑞秋.卡森以及其他環保先驅所告誡的一樣。
15:50
As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda,
368
950260
3000
這張投影片是烏干達納布甘布湖
15:53
the agricultural runoff from this crop,
369
953260
2000
灌溉農作物的水
15:55
which goes into these buckets,
370
955260
2000
流經土壤進入湖中,
15:57
is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village.
371
957260
3000
而這個湖泊是村落居民飲用、烹飪和洗澡的唯一水源。
16:00
Now if I told the men in this village
372
960260
2000
如果我告訴當地居民
16:02
that the frogs have pour immune function
373
962260
2000
青蛙免疫系統被破壞,
16:04
and eggs developing in their testes,
374
964260
2000
睪丸中形成卵細胞,
16:06
the connection between environmental health and public health
375
966260
2000
環境和大眾健康之間的關係,
16:08
would be clear.
376
968260
2000
就非常清楚。
16:10
You would not drink water that you knew was having this kind of impact
377
970260
3000
當你知道生活在其中的野生動物受到影響
16:13
on the wildlife that lived in it.
378
973260
2000
你就不會喝受汙染的水。
16:15
The problem is, in my village, Oakland,
379
975260
2000
但問題是,在我居住的村子,奧克蘭
16:17
in most of our villages,
380
977260
2000
或是其他大部分的地區,
16:19
we don't see that connection.
381
979260
2000
人們不知道環境和健康的關係。
16:21
We turn on the faucet, the water comes out, we assume it's safe,
382
981260
2000
我們打開水龍頭,水流出來,我們以為這是安全的,
16:23
and we assume that we are masters of our environment,
383
983260
3000
我們理所當然的認為人類是生態環境的主人,
16:26
rather than being part of it.
384
986260
3000
沒有察覺我們其實是其中一份子。
16:29
PJC: So it doesn't take much to realize
385
989260
2000
不難理解,
16:31
that actually this is an environmental issue.
386
991260
3000
這實際上是與環境息息相關的問題。
16:34
And I kept thinking over and over again
387
994260
3000
我不斷在思考
16:37
this question.
388
997260
2000
這件事情。
16:39
We know so much about global warming and climate change,
389
999260
3000
我們已經知道地球暖化和氣候變遷,
16:42
and yet, we have no concept
390
1002260
2000
但是我們仍然
16:44
of what I've been calling internal environmentalism.
391
1004260
2000
對自己身體內的變化沒有概念。
16:46
We know what we're putting out there,
392
1006260
2000
我們知道人類對環境的破壞,
16:48
we have a sense of those repercussions,
393
1008260
2000
也查覺到大自然的反撲,
16:50
but we are so ignorant of this sense
394
1010260
2000
但是仍然忽略了,
16:52
of what happens when we put things, or things are put
395
1012260
3000
我們加諸環境的污染物,最終
16:55
into our bodies.
396
1015260
2000
還是回到自己體內。
16:57
And it's my feeling
397
1017260
2000
這是我的深刻體會,
16:59
and it's my urging being here
398
1019260
2000
也是我的積極呼籲,
17:01
to know that, as we women move forward
399
1021260
2000
當女人進一步
17:03
as the communicators of this,
400
1023260
2000
開始傳遞這樣的訊息,
17:05
but also as the ones who carry that burden
401
1025260
3000
我們也同時負擔了
17:08
of carrying the children, bearing the children,
402
1028260
3000
養育孩子的責任,
17:11
we hold most of the buying power in the household,
403
1031260
3000
我們擁有選購家庭用品的決定權,
17:14
is that it's going to be us moving forward
404
1034260
3000
這也是我們為什們要更進一步,
17:17
to carry the work of Tyrone and other scientists around the world.
405
1037260
3000
去分擔Tyrone博士和世界上其他科學家的擔子。
17:20
And my urging is
406
1040260
2000
我迫切的希望,
17:22
that when we think about environmental issues
407
1042260
2000
當我們思索環保議題,
17:24
that we remember that it's not just about melting glaciers and ice caps,
408
1044260
4000
必須記得這不僅是冰河或冰帽融化的問題,
17:28
but it's also about our children as well.
409
1048260
2000
這也和我們的孩子息息相關。
17:30
Thank you.
410
1050260
2000
謝謝大家。
17:32
(Applause)
411
1052260
10000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog