請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: YUTING HUANG
審譯者: Joan Liu
00:15
Penelope Jagessar Chaffer: I was going to ask if there's a doctor in the house.
0
15260
3000
事前我就在詢問是否會有醫生在場。
00:18
No, I'm just joking.
1
18260
2000
當然,這只是開玩笑的。
00:20
It's interesting, because it was six years ago
2
20260
3000
我來告訴大家這一切是如何開始的。六年前,
00:23
when I was pregnant with my first child
3
23260
2000
當我懷了第一個寶寶時,
00:25
that I discovered
4
25260
2000
我發現
00:27
that the most commonly used preservative
5
27260
2000
嬰兒護理產品中
00:29
in baby care products
6
29260
2000
最常使用的防腐劑
00:31
mimics estrogen
7
31260
2000
進入人類身體後,
00:33
when it gets into the human body.
8
33260
2000
會成為一種類似雌激素的物質。
00:35
Now it's very easy actually
9
35260
2000
事實上,產品中的各種化學物質,
00:37
to get a chemical compound from products
10
37260
2000
很容易經由皮膚
00:39
into the human body through the skin.
11
39260
2000
進入人體。
00:41
And these preservatives had been found
12
41260
2000
而乳癌腫瘤中
00:43
in breast cancer tumors.
13
43260
2000
也發現了這些防腐劑。
00:45
That was the start of my journey
14
45260
2000
於是我開始探索這個議題,
00:47
to make this film, "Toxic Baby."
15
47260
2000
拍攝了電影"中毒的寶寶",
00:49
And it doesn't take much time
16
49260
2000
沒多久時間,
00:51
to discover some really astonishing statistics
17
51260
2000
我發現了關於這方面,
00:53
with this issue.
18
53260
2000
驚人的統計資料。
00:55
One is that you and I all have
19
55260
3000
其中之一是,不論是你們或我
00:58
between 30 to 50,000 chemicals
20
58260
2000
有大約3萬到5萬種的化學物質
01:00
in our bodies
21
60260
2000
在身體裡面,
01:02
that our grandparents didn't have.
22
62260
2000
這些化學物質是我們祖父母輩沒有的。
01:04
And many of these chemicals
23
64260
2000
其中很多化學物質,
01:06
are now linked to the skyrocketing incidents
24
66260
3000
則和越來越多的慢性孩童疾病,
01:09
of chronic childhood disease
25
69260
2000
脫不了關係。
01:11
that we're seeing across industrialized nations.
26
71260
3000
這在工業化國家已經是個顯見的事實。
01:14
I'll show you some statistics.
27
74260
2000
我現在秀一些統計數據給大家看,
01:16
So for example, in the United Kingdom,
28
76260
2000
舉例來說,在英國,
01:18
the incidence of childhood leukemia
29
78260
2000
兒童白血病的案例,
01:20
has risen by 20 percent just in a generation.
30
80260
3000
僅僅一個世代,已經增加了百分之二十,
01:23
Very similar statistic for childhood cancer in the U.S.
31
83260
3000
美國兒童癌症也呈現相似的統計數據。
01:26
In Canada, we're now looking at one in 10 Canadian children with asthma.
32
86260
4000
在加拿大,十分之一的兒童有氣喘症,
01:30
That's a four-fold increase.
33
90260
3000
比起上個世代,增加了四倍。
01:33
Again, similar story around the world.
34
93260
2000
同樣的,類似的情形也發生在世界上其他地方。
01:35
In the United States,
35
95260
2000
在美國,
01:37
probably the most astonishing statistic
36
97260
2000
則出現了可能是最驚人的數據,
01:39
is a 600 percent increase
37
99260
2000
患有自閉症,自閉症系列障礙
01:41
in autism and autistic spectrum disorders
38
101260
3000
以及學習障礙的兒童,
01:44
and other learning disabilities.
39
104260
2000
增加了百分之六百。
01:46
Again, we're seeing that trend
40
106260
2000
當然,相同的趨勢也出現在
01:48
across Europe, across North America.
41
108260
2000
整個歐洲,北美洲。
01:50
And in Europe,
42
110260
2000
在歐洲,
01:52
there's certain parts of Europe,
43
112260
2000
某些地區,
01:54
where we're seeing a four-fold increase
44
114260
2000
患有某種生殖器先天缺陷的兒童,
01:56
in certain genital birth defects.
45
116260
3000
增加了四倍。
01:59
Interestingly, one of those birth defects
46
119260
2000
值得關注的是,其中一種先天性缺陷,
02:01
has seen a 200 percent increase in the U.S.
47
121260
3000
在美國增加了百分之兩百。
02:04
So a real skyrocketing
48
124260
2000
數量急劇上升的
02:06
of chronic childhood disease
49
126260
2000
慢性兒童疾病
02:08
that includes other things
50
128260
2000
還包含了其它像是
02:10
like obesity and juvenile diabetes,
51
130260
2000
肥胖,少年糖尿病,
02:12
premature puberty.
52
132260
2000
青春期早熟。
02:14
So it's interesting for me,
53
134260
2000
而非常有趣的是,
02:16
when I'm looking for someone who can really talk to me
54
136260
2000
當我試著要找到適合的人,可以對我和大眾
02:18
and talk to an audience about these things,
55
138260
3000
談論這個主題,
02:21
that probably one of the most important people in the world
56
141260
3000
發現了世界上一個很重要,
02:24
who can discuss toxicity in babies
57
144260
3000
可以討論有毒物對嬰兒影響的人
02:27
is expert in frogs.
58
147260
2000
竟然是 研究青蛙的專家。
02:29
(Laughter)
59
149260
2000
(笑聲)
02:31
Tyrone Hayes: It was a surprise to me as well
60
151260
3000
我也很驚訝
02:34
that I would be talking about pesticides,
61
154260
3000
我要談論農藥,
02:37
that I'd be talking about public health,
62
157260
4000
談論大眾健康。
02:41
because, in fact, I never thought I would do anything useful.
63
161260
3000
因為我沒想過,我在做的事會對大家有幫助。
02:44
(Laughter)
64
164260
3000
(笑聲)
02:47
Frogs.
65
167260
3000
青蛙
02:50
In fact, my involvement in the whole pesticide issue
66
170260
3000
事實上,我也很訝異,
02:53
was sort of a surprise as well
67
173260
2000
我會參與農藥的研究。
02:55
when I was approached by the largest chemical company in the world
68
175260
3000
當時世界上最大的化學公司,
02:58
and they asked me if I would evaluate
69
178260
2000
要求我評估
03:00
how atrazine affected amphibians, or my frogs.
70
180260
3000
草脫淨農藥ATRAZINE對兩棲類動物或青蛙有什麼影響。
03:03
It turns out, atrazine is the largest selling product
71
183260
3000
ATRAZINE是世界上最大化學公司所出售
03:06
for the largest chemical company in the world.
72
186260
2000
最暢銷的化學產品。
03:08
It's the number one contaminant
73
188260
2000
結果顯示,它是地下水,飲用水和雨水
03:10
of groundwater, drinking water, rain water.
74
190260
3000
最大的污染源。
03:13
In 2003, after my studies, it was banned in the European Union,
75
193260
3000
2003年,歐盟開始禁止使用草脫淨農藥ATRAZINE。
03:16
but in that same year,
76
196260
2000
但是同一年,
03:18
the United States EPA re-registered the compound.
77
198260
2000
美國環境保護局卻重新註冊這個產品。
03:20
We were a bit surprised when we found out
78
200260
3000
實驗結果非常的驚人,
03:23
that when we exposed frogs
79
203260
2000
我們發現,即使青蛙暴露在
03:25
to very low levels of atrazine -- 0.1 parts per billion --
80
205260
3000
非常低濃度(0.1ppb)的農藥中,
03:28
that it produced animals that look like this.
81
208260
3000
仍然會發生突變。
03:31
These are the dissected gonads of an animal
82
211260
2000
這是青蛙的性腺解剖,
03:33
that has two testes, two ovaries,
83
213260
2000
有兩個睾丸,兩個卵巢,
03:35
another large testis, more ovaries,
84
215260
2000
另一大睾丸,和許多個卵巢,
03:37
which is not normal ...
85
217260
2000
當然,
03:39
(Laughter)
86
219260
2000
這一點都不正常.....
03:41
even for amphibians.
87
221260
2000
即使是兩棲類。
03:43
In some cases, another species like the North American Leopard Frog
88
223260
3000
其他類似的實驗,像是北美跳蛙,
03:46
showed that males exposed to atrazine grew eggs in their testes.
89
226260
3000
當公青蛙暴露在農藥中,睾丸會排卵。
03:49
And you can see these large, yolked-up eggs
90
229260
2000
你們可以看到這些大卵,
03:51
bursting through the surface of this male's testes.
91
231260
3000
充滿擠壓整個睾丸表面。
03:54
Now my wife tells me, and I'm sure Penelope can as well,
92
234260
3000
我的老婆告訴我,我想潘尼洛普也會說同樣的話,
03:57
that there's nothing more painful than childbirth --
93
237260
3000
沒有任何的痛,比的上生小孩的痛。
04:00
which that I'll never experience, I can't really argue that --
94
240260
3000
因為我永遠沒辦法體驗這件事,所以也無法爭辯,
04:03
but I would guess that a dozen chicken eggs in my testicle
95
243260
2000
但是我想如果有許多雞蛋在我的睾丸內
04:05
would probably be somewhere in the top five.
96
245260
3000
也許可以排的上
04:08
(Laughter)
97
248260
2000
痛苦指數前五名。
04:10
In recent studies that we've published,
98
250260
2000
最近公佈新的研究中顯示,
04:12
we've shown that some of these animals when they're exposed to atrazine,
99
252260
2000
我們將動物暴露在農藥ATRAZINE中,
04:14
some of the males grow up
100
254260
2000
某些種類雄性長大之後,
04:16
and completely become females.
101
256260
2000
會完全變成雌性。
04:18
So these are actually two brothers consummating a relationship.
102
258260
3000
現在你們看到的這兩隻青蛙其實是親兄弟,
04:21
And not only do these genetic males mate with other males,
103
261260
3000
這些雄性雌化的青蛙不只可以和其他雄蛙交配,
04:24
they actually have the capacity to lay eggs
104
264260
2000
他們事實上也可以產卵,
04:26
even though they're genetic males.
105
266260
3000
即使他們的基因是雄性。
04:29
What we proposed,
106
269260
2000
因此我們認為,
04:31
and what we've now generated support for,
107
271260
2000
且已經獲得證實,
04:33
is that what atrazine is doing
108
273260
2000
因為ATRAZINE的破壞
04:35
is wreaking havoc causing a hormone imbalance.
109
275260
2000
造成動物體內荷爾蒙不平衡。
04:37
Normally the testes should make testosterone,
110
277260
2000
正常狀況下,睪丸應該會產生睪丸酮
04:39
the male hormone.
111
279260
2000
一種男性荷爾蒙。
04:41
But what atrazine does is it turns on an enzyme,
112
281260
3000
但是草脫淨農藥會活化某種酵素,
04:44
the machinery if you will, aromatase,
113
284260
2000
以化學反應機構來解釋,也就是某種芳香酶,
04:46
that converts testosterone into estrogen.
114
286260
2000
將睪丸酮轉變為雌激素,
04:48
And as a result, these exposed males
115
288260
2000
結果造成了這些雄性動物
04:50
lose their testosterone, they're chemically castrated,
116
290260
3000
無法產生睪丸酮,被化學閹割了,
04:53
and they're subsequently feminized
117
293260
2000
最終,雄性雌化,
04:55
because now they're making the female hormone.
118
295260
2000
因為他們只有雌性荷爾蒙。
04:57
Now this is what brought me to the human-related issues.
119
297260
3000
現在我們回到人類的議題上,
05:00
Because it turns out
120
300260
2000
因為事實證明
05:02
that the number one cancer in women, breast cancer,
121
302260
3000
女性的最主要的癌症威脅-乳癌
05:05
is regulated by estrogen and by this enzyme aromatase.
122
305260
3000
就是受到雌激素和這種芳香酶的影響,
05:08
So when you develop a cancerous cell in your breast,
123
308260
2000
所以當你有一個癌症細胞在乳房形成,
05:10
aromatase converts androgens into estrogens,
124
310260
4000
芳香酶將男性荷爾蒙轉變為雌激素,
05:14
and that estrogen turns on or promotes
125
314260
2000
雌激素助長了
05:16
the growth of that cancer
126
316260
2000
癌細胞的成長
05:18
so that it turns into a tumor and spreads.
127
318260
3000
最終變成腫瘤並擴散。
05:21
In fact, this aromatase is so important in breast cancer
128
321260
3000
事實上,這種芳香酶對乳癌的形成很關鍵。
05:24
that the latest treatment for breast cancer
129
324260
3000
在最新的乳癌治療法中,
05:27
is a chemical called letrozole,
130
327260
2000
有一種化學藥物-Letrozole,
05:29
which blocks aromatase, blocks estrogen,
131
329260
2000
用來抑制芳香酶和雌激素,
05:31
so that if you developed a mutated cell, it doesn't grow into a tumor.
132
331260
3000
讓人體突變的細胞,不會增長成腫瘤。
05:34
Now what's interesting is, of course,
133
334260
2000
但是,值得注意的是,
05:36
that we're still using 80 million pounds of atrazine,
134
336260
3000
我們每年仍然使用高達八千萬磅的草脫淨農藥ATRAZINE,
05:39
the number one contaminant in drinking water, that does the opposite --
135
339260
3000
汙染了我們的飲用水,帶來很多問題,
05:42
turns on aromatase, increases estrogen
136
342260
2000
干擾動物荷爾蒙分泌,
05:44
and promotes tumors in rats
137
344260
2000
刺激老鼠體內腫瘤形成,
05:46
and is associated with tumors, breast cancer, in humans.
138
346260
4000
也和人類乳癌的發生息息相關。
05:50
What's interesting is, in fact,
139
350260
2000
而有趣的是,事實上,
05:52
the same company that sold us 80 million pounds of atrazine,
140
352260
2000
銷售八千萬磅農藥ATRAZINE
05:54
the breast cancer promoter,
141
354260
2000
造成乳癌患者增加的公司,
05:56
now sells us the blocker -- the exact same company.
142
356260
3000
同時也賣抑制腫瘤生長的藥物。
05:59
And so I find it interesting
143
359260
2000
這真的很矛盾,
06:01
that instead of treating this disease
144
361260
2000
我們對付疾病的方式,
06:03
by preventing exposure to the chemicals that promote it,
145
363260
3000
應該是減少暴露在致病的化學品中,
06:06
we simply respond
146
366260
2000
而不是糊塗的
06:08
by putting more chemicals into the environment.
147
368260
3000
讓更多的化學品污染環境。
06:11
PJC: So speaking of estrogen,
148
371260
2000
說到雌激素,
06:13
one of the other compounds that Tyrone talks about in the film
149
373260
3000
有另一種化學物質
06:16
is something called bisphenol A, BPA,
150
376260
3000
酚甲烷,簡稱BPA
06:19
which has been in the news recently.
151
379260
3000
也就是最近新聞媒體中提及的
06:22
It's a plasticizer.
152
382260
2000
塑化劑。
06:24
It's a compound that's found in polycarbonate plastic,
153
384260
3000
它是聚碳酸酯塑膠中的某種化學物質,
06:27
which is what baby bottles are made out of.
154
387260
2000
也是嬰兒奶瓶中含有的成分。
06:29
And what's interesting about BPA
155
389260
2000
值得注意的是,
06:31
is that it's such a potent estrogen
156
391260
3000
BPA具有雌激素的作用,
06:34
that it was actually once considered for use
157
394260
2000
因此曾經考慮用它
06:36
as a synthetic estrogen in hormone placement therapy.
158
396260
3000
作為合成雌激素以補充荷爾蒙。
06:39
And there have been many, many, many studies that have shown
159
399260
3000
很多很多的研究報告中證實,
06:42
that BPA leaches from babies' bottles
160
402260
3000
嬰兒奶瓶中的BPA
06:45
into the formula, into the milk,
161
405260
2000
會滲透到奶粉,牛奶中,
06:47
and therefore into the babies.
162
407260
2000
接著進入嬰兒體內。
06:49
So we're dosing our babies,
163
409260
2000
這就像我們讓新生兒
06:51
our newborns, our infants,
164
411260
2000
服用
06:53
with a synthetic estrogen.
165
413260
2000
合成雌激素。
06:55
Now two weeks ago or so,
166
415260
2000
大約兩星期前,
06:57
the European Union passed a law
167
417260
2000
歐盟通過法律,
06:59
banning the use of BPA
168
419260
2000
禁止在嬰兒奶瓶和幼兒學習杯
07:01
in babies' bottles and sippy cups.
169
421260
2000
使用BPA。
07:03
And for those of you who are not parents,
170
423260
2000
向不是父母親的人說明,
07:05
sippy cups are those little plastic things
171
425260
2000
所謂的幼兒學習杯是一種塑膠容器,
07:07
that your child graduates to after using bottles.
172
427260
3000
嬰兒戒奶瓶之後的替代水壺。
07:10
But just two weeks before that,
173
430260
3000
但是就在兩週前,
07:13
the U.S. Senate refused to even debate
174
433260
3000
美國參議院甚至拒絕就
07:16
the banning of BPA
175
436260
2000
是否禁用BPA在嬰兒奶瓶和水壺中,
07:18
in babies' bottles and sippy cups.
176
438260
3000
進行辯論。
07:21
So it really makes you realize
177
441260
2000
所以大家必須了解,
07:23
the onus on parents
178
443260
2000
這個驚人的真相。
07:25
to have to look at this and regulate this and police this
179
445260
2000
且身為父母親有責任
07:27
in their own lives
180
447260
2000
在日常生活中去關注,去掌控,
07:29
and how astonishing that is.
181
449260
2000
去監督這件事。
07:31
(Video) PJC: With many plastic baby bottles
182
451260
3000
許許多多的嬰兒奶瓶,
07:34
now proven to leak the chemical bisphenol A,
183
454260
3000
已經證實會滲透出BPA,
07:37
it really shows how sometimes
184
457260
2000
有時真的只能靠
07:39
it is only a parent's awareness
185
459260
2000
父母親的自覺,
07:41
that stands between chemicals and our children.
186
461260
4000
保護我們的寶寶免於接觸有害化學物質。
07:45
The baby bottle scenario proves
187
465260
2000
從嬰兒奶瓶的例子可證明,
07:47
that we can prevent unnecessary exposure.
188
467260
3000
我們可以防止寶寶暴露於不必要的風險中。
07:50
However, if we parents are unaware,
189
470260
2000
然而,如果父母親過於疏忽,
07:52
we are leaving our children
190
472260
2000
就是放任我們的孩子
07:54
to fend for themselves.
191
474260
3000
獨力對抗化學物質。
08:03
TH: And what Penelope says here
192
483260
2000
潘尼洛普所說的
08:05
is even more true.
193
485260
2000
非常正確。
08:07
For those of you who don't know, we're in the middle of the sixth mass extinction.
194
487260
3000
大部分人可能不知道,科學家認為
08:10
Scientists agree now.
195
490260
2000
人類正處於第六次物種毀滅期。
08:12
We are losing species from the Earth
196
492260
2000
地球上現在物種消失的速度
08:14
faster than the dinosaurs disappeared,
197
494260
2000
比恐龍滅亡還快。
08:16
and leading that loss are amphibians.
198
496260
2000
而其中最主要的就是兩棲類,
08:18
80 percent of all amphibians
199
498260
2000
80%的兩棲動物
08:20
are threatened and in come decline.
200
500260
2000
生存受到威脅,數量大幅下降。
08:22
And I believe, many scientists believe
201
502260
2000
科學家們相信,
08:24
that pesticides are an important part of that decline.
202
504260
3000
農藥的濫用是主要禍首之一。
08:27
In part, amphibians are good indicators and more sensitive
203
507260
3000
某種程度而言,兩棲類對環境很敏感,是很好的指標性生物
08:30
because they don't have protection from contaminants in the water --
204
510260
2000
因為兩棲類的卵沒有蛋殼和膜
08:32
no eggshells, no membranes
205
512260
2000
可以保護它在水中免受汙染物影響。
08:34
and no placenta.
206
514260
2000
當然也沒有胎盤。
08:36
In fact, our invention -- by "our" I mean we mammals --
207
516260
3000
事實上,哺乳動物最重要的
08:39
one of our big inventions was the placenta.
208
519260
3000
演化構造之一,就是胎盤。
08:42
But we also start out as aquatic organisms.
209
522260
2000
我們的生命同樣開始於液態,
08:44
But it turns out that this ancient structure
210
524260
2000
不過胎盤提供了我們不同於其他動物的安全環境。
08:46
that separates us from other animals, the placenta,
211
526260
3000
但是這個古老的構造,
08:49
cannot evolve or adapt fast enough
212
529260
2000
現在卻無法提供足夠的防護。
08:51
because of the rate that we're generating new chemicals
213
531260
2000
因為我們製造了太多新的化學產品,
08:53
that it's never seen before.
214
533260
2000
是以前從未出現過。
08:55
The evidence of that is that studies in rats, again with atrazine,
215
535260
3000
再一次用老鼠和農藥的實驗來說明,
08:58
show that the hormone imbalance atrazine generates causes abortion.
216
538260
3000
農藥引發的荷爾蒙不平衡會導致流產。
09:01
Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones.
217
541260
3000
因為懷孕就是靠荷爾蒙維持妊娠。
09:04
Of those rats that don't abort,
218
544260
2000
未流產生下的公鼠,
09:06
atrazine causes prostate disease
219
546260
2000
也會受到農藥影響,
09:08
in the pups so the sons
220
548260
2000
幼獸一出生就患有前列腺疾病,
09:10
are born with an old man's disease.
221
550260
2000
這種病一般是出現在較年長的公獸。
09:12
Of those that don't abort,
222
552260
2000
未流產生下的母鼠,
09:14
atrazine causes impaired mammary, or breast, development
223
554260
2000
胚胎時期,
09:16
in the exposed daughters in utero,
224
556260
2000
在子宮內受到農藥的影響,
09:18
so that their breast don't develop properly.
225
558260
2000
導致乳房或乳腺發育不完全。
09:20
And as a result, when those rats grow up,
226
560260
2000
這些老鼠長大之後,
09:22
their pups experience retarded growth and development
227
562260
3000
因為無法提供幼鼠足夠的母乳和營養,
09:25
because they can't make enough milk to nourish their pups.
228
565260
3000
導致他們的幼鼠智力發展受損。
09:28
So the pup you see on the bottom is affected by atrazine
229
568260
3000
這些下層幼鼠因為他們的祖父母輩接觸了農藥ATRAZINE,
09:31
that its grandmother was exposed to.
230
571260
2000
他們間接成為受害者。
09:33
And given the life of many of these chemicals,
231
573260
3000
這些有害的化學成分
09:36
generations, years, dozens of years,
232
576260
3000
就這樣年復一年,代代相傳。
09:39
that means that we right now
233
579260
2000
這意味著,
09:41
are affecting the health
234
581260
2000
我們現在加諸於環境的
09:43
of our grandchildren's grandchildren
235
583260
2000
各種汙染
09:45
by things that we're putting into the environment today.
236
585260
3000
會影響到我們的孫子、孫子的孫子。
09:48
And this is not just philosophical, it's already known,
237
588260
2000
這不是哲學概念,這是我們已經知道的事實。
09:50
that chemicals like diethylstilbestrol and estrogen,
238
590260
2000
某些化學成分像是二乙烯二苯乙烯雌酚、雌激素
09:52
PCBs, DDT
239
592260
2000
多氯聯苯(PCBs)、雙對氯苯基三氯乙烷(DDT)
09:54
cross the placenta
240
594260
2000
透過胎盤
09:56
and effectively determine
241
596260
2000
讓寶寶還在子宮內時,
09:58
the likelihood of developing breast cancer
242
598260
2000
就被影響,
10:00
and obesity and diabetes
243
600260
2000
有可能羅患乳癌、
10:02
already when the baby's in the womb.
244
602260
2000
肥胖或是糖尿病。
10:04
In addition to that, after the baby's born,
245
604260
2000
除此之外,當嬰兒出生後,
10:06
our other unique invention as mammals
246
606260
2000
我們哺乳類得天獨的演化,
10:08
is that we nourish our offspring after they're born.
247
608260
2000
在於我們能哺育下一代。
10:10
We already know that chemicals
248
610260
2000
而這些已知的有害化學物質,
10:12
like DDT and DES and atrazine
249
612260
2000
像是DDT、DES和 ATRAZINE
10:14
can also pass over into milk,
250
614260
2000
在寶寶出生之後
10:16
again, affecting our babies
251
616260
2000
可以經由乳汁
10:18
even after their born.
252
618260
2000
再一次傷害他們。
10:21
PJC: So when Tyrone tells me
253
621260
2000
當Tyrone博士告訴我,
10:23
that the placenta is an ancient organ,
254
623260
3000
胎盤是一個古老的器官
10:26
I'm thinking, how do I demonstrate that?
255
626260
2000
我就在想我該如何說明?
10:28
How do you show that?
256
628260
2000
如何呈現這個概念?
10:30
And it's interesting when you make a film like this,
257
630260
2000
製作電影有意思的地方在於
10:32
because you're stuck trying to visualize science
258
632260
3000
你要試圖將抽像的科學概念
10:35
that there's no visualization for.
259
635260
2000
影像化。
10:37
And I have to take a little bit of artistic license.
260
637260
3000
因此我必須搭配一些藝術手法。
10:45
(Video) (Ringing)
261
645260
5000
(電話聲)
10:50
Old man: Placenta control.
262
650260
2000
胎盤控制中心
10:52
What is it?
263
652260
2000
什麼?
10:54
Oh what?
264
654260
3000
什麼?
10:57
(Snoring)
265
657260
3000
(鼾聲)
11:00
(Honk)
266
660260
5000
(喇叭)
11:05
Puffuffuff, what?
267
665260
4000
氟...氟...什麼?
11:11
Perflourooctanoic acid.
268
671260
4000
全.....氟...辛酸銨。
11:18
Blimey.
269
678260
2000
哎呀,
11:20
Never heard of it.
270
680260
3000
沒有聽過。
11:23
PJC: And neither had I actually
271
683260
4000
我也沒有聽過。
11:27
before I started making this film.
272
687260
2000
直到拍電影才知道那是甚麼。
11:29
And so when you realize that chemicals can pass the placenta
273
689260
3000
所以當了解化學物質可以穿過胎盤,
11:32
and go into your unborn child,
274
692260
3000
接觸到我們未出生的胎兒
11:35
it made me start to think,
275
695260
2000
我開始思索
11:37
what would my fetus say to me?
276
697260
3000
我的胎兒會對我說些甚麼?
11:40
What would our unborn children say to us
277
700260
3000
當胎兒們日復一日
11:43
when they have an exposure
278
703260
3000
暴露在化學物質中
11:46
that's happening everyday, day after day?
279
706260
3000
他們想對外面的世界說甚麼?
11:49
(Music)
280
709260
18000
(音樂)
12:07
(Video) Child: Today,
281
727260
2000
今天
12:09
I had some octyphenols,
282
729260
4000
我吃了一些辛基酚,
12:13
some artificial musks
283
733260
3000
一些人造麝香,
12:16
and some bisphenol A.
284
736260
5000
還有一些雙酚A。
12:21
Help me.
285
741260
2000
救救我!
12:26
PJC: It's a very profound notion
286
746260
3000
身為女人
12:29
to know that we as women
287
749260
2000
知道自己處於這個議題的前線,
12:31
are at the vanguard of this.
288
751260
2000
這具有深刻的意義。
12:33
This is our issue,
289
753260
2000
這是我們的問題,
12:35
because we collect these compounds our entire life
290
755260
3000
因為我們一輩子收集累積的化學物質
12:38
and then we end up dumping it and dumping them
291
758260
3000
最後傾倒在
12:41
into our unborn children.
292
761260
3000
我們未出生的胎兒身上。
12:44
We are in effect
293
764260
2000
我們實際上
12:46
polluting our children.
294
766260
2000
在污染我們的孩子。
12:48
And this was something that was really brought home to me a year ago
295
768260
4000
一年前發生在我身上的事,讓我更加如此確信。
12:52
when I found out I was pregnant
296
772260
2000
當時我懷孕了,
12:54
and the first scan revealed
297
774260
2000
第一次的掃描檢查就發現,
12:56
that my baby had a birth defect
298
776260
3000
我的寶寶有先天性缺陷。
12:59
associated with exposure
299
779260
2000
這和我子宮中
13:01
to estrogenic chemicals in the womb
300
781260
2000
含有雌激素化學物質有關。
13:03
and the second scan
301
783260
2000
第二次掃描時,
13:05
revealed no heartbeat.
302
785260
2000
胎兒已經沒有心跳,
13:07
So my child's death, my baby's death,
303
787260
3000
我的孩子死了,我的寶寶死了。
13:10
really brought home the resonance of what I was trying to make in this film.
304
790260
3000
就像呼應了我當時正在拍攝的影片。
13:13
And it's sometimes a weird place
305
793260
2000
事情有時候很弔詭,
13:15
when the communicator becomes part of the story,
306
795260
3000
說故事的人變成了故事的一部份,
13:18
which is not what you originally intend.
307
798260
2000
只能說世事難料。
13:20
And so when Tyrone talks about
308
800260
3000
所以當Tyrone博士談到
13:23
the fetus being trapped in a contaminated environment,
309
803260
3000
胎兒被困在受汙染的環境中,
13:26
this is my contaminated environment.
310
806260
4000
這就是我受汙染的子宮,
13:30
This is my toxic baby.
311
810260
3000
這就是我中毒的寶寶。
13:33
And that's something
312
813260
3000
發生這種事情
13:36
that's just profound and sad,
313
816260
3000
當然既深刻又悲痛,
13:39
but astonishing
314
819260
2000
但令人驚訝的是,
13:41
because so many of us don't actually know this.
315
821260
3000
大多數人並不瞭解我們面對的問題。
13:46
TH: One of this things that's exciting and appropriate
316
826260
2000
對我而言,來到TEDWomen理由,
13:48
for me to be here at TEDWomen
317
828260
2000
我用一句振奮且適合的話來描述,
13:50
is that, well, I think it was summed up best last night at dinner
318
830260
4000
就是昨天晚餐,
13:54
when someone said, "Turn to the man at your table and tell them,
319
834260
2000
有人說到:「告訴和你同桌的人,
13:56
'When the revolution starts, we've got your back.'"
320
836260
3000
當革命開始時,我們會保護你們。」
13:59
The truth is, women,
321
839260
2000
事實上,女人們,
14:01
you've had our back on this issue for a very long time,
322
841260
3000
我們已經長時間在這個議題上支持你們,
14:04
starting with Rachel Carson's "Silent Spring"
323
844260
2000
從瑞秋.卡森Rachel Carson《寂靜的春天》開始,
14:06
to Theo Colborn's "Our Stolen Future"
324
846260
2000
到柯爾朋Theo Colborn《失竊的未來》,
14:08
to Sandra Steingraber's books
325
848260
2000
史坦葛蘿柏Sandra Steingrabe的著作
14:10
"Living Downstream" and "Having Faith."
326
850260
3000
《住在河下游》和《信仰》
14:13
And perhaps it's the connection to our next generation --
327
853260
3000
這也許持續到我們的下一代,
14:16
like my wife and my beautiful daughter here about 13 years ago --
328
856260
3000
就像我的妻子和美麗的女兒,這是13年前的照片。
14:19
perhaps it's that connection
329
859260
2000
也許這些連結,
14:21
that makes women activists
330
861260
2000
可以讓更多關注這議題的女性,
14:23
in this particular area.
331
863260
2000
投身到這個特殊的領域。
14:25
But for the men here, I want to say
332
865260
2000
但是我想要提醒男人,
14:27
it's not just women and children that are at risk.
333
867260
2000
並不是只有女人和孩子承受風險。
14:29
And the frogs that are exposed to atrazine,
334
869260
3000
受到草脫劑農藥ATRAZINE汙染的青蛙,
14:32
the testes are full of holes and spaces,
335
872260
2000
因為荷爾蒙失調,
14:34
because the hormone imbalance,
336
874260
2000
睪丸上布滿了破洞和空隙
14:36
instead of allowing sperm to be generated,
337
876260
2000
因此無法產生精子。
14:38
such as in the testis here,
338
878260
2000
就像這個睪丸,
14:40
the testicular tubules end up empty
339
880260
2000
輸精管的末端是空的。
14:42
and fertility goes down by as much as 50 percent.
340
882260
2000
生殖能力只剩下百分之五十。
14:44
It's not just my work in amphibians,
341
884260
3000
這樣的結果不單出現在兩棲類研究中,
14:47
but similar work has been shown in fish in Europe,
342
887260
3000
歐洲魚類的實驗也有類似結果,
14:50
holes in the testes and absence of sperm in reptiles in a group from South America
343
890260
3000
南非爬蟲類,也出現了睪丸上有破洞和缺少精子的現象,
14:53
and in rats, an absence of sperm
344
893260
2000
老鼠的研究上,
14:55
in the testicular tubules as well.
345
895260
3000
也有輸精管缺乏精子情形。
14:58
And of course, we don't do these experiments in humans,
346
898260
2000
當然,我們沒有在人體上做實驗,
15:00
but just by coincidence,
347
900260
2000
但是很湊巧的
15:02
my colleague has shown
348
902260
2000
有報告指出,
15:04
that men who have low sperm count, low semen quality
349
904260
2000
尿液中農藥含量較高的男人,
15:06
have significantly more atrazine in their urine.
350
906260
3000
精液中精子的數目相對較少。
15:09
These are just men who live
351
909260
2000
而這些男人,
15:11
in an agricultural community.
352
911260
2000
剛好住在農村社區。
15:13
Men who actually work in agriculture
353
913260
2000
從事農耕的男人,
15:15
have much higher levels of atrazine.
354
915260
3000
尿液中有比較高的農藥殘餘。
15:18
And the men who actually apply atrazine
355
918260
2000
而實際噴灑草脫劑ATRAZINE的人,
15:20
have even more atrazine in their urine,
356
920260
3000
尿液中農藥的濃度,
15:23
up to levels that are 24,000 times what we know to be active
357
923260
3000
比起一般人,
15:26
are present in the urine of these men.
358
926260
3000
更高達24,000倍。
15:29
Of course, most of them, 90 percent are Mexican, Mexican-American.
359
929260
3000
當然,他們百分之九十是墨西哥人或是墨裔美國人。
15:32
And it's not just atrazine they're exposed to.
360
932260
2000
除了草脫劑農藥之外,
15:34
They're exposed to chemicals like chloropicrin,
361
934260
3000
他們還接觸到其他化學物質,
15:37
which was originally used as a nerve gas.
362
937260
2000
像是原本作為神經毒氣的三氯硝基甲烷。
15:39
And many of these workers
363
939260
2000
大多數這些工人
15:41
have life expectancies of only 50.
364
941260
2000
只能活到50歲。
15:43
It shouldn't come to any surprise that the things that happen in wildlife
365
943260
3000
所以發生在野生動物身上的事,
15:46
are also a warning to us,
366
946260
2000
對人類也同樣是警訊,
15:48
just like Rachel Carson and others have warned.
367
948260
2000
就像瑞秋.卡森以及其他環保先驅所告誡的一樣。
15:50
As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda,
368
950260
3000
這張投影片是烏干達納布甘布湖
15:53
the agricultural runoff from this crop,
369
953260
2000
灌溉農作物的水
15:55
which goes into these buckets,
370
955260
2000
流經土壤進入湖中,
15:57
is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village.
371
957260
3000
而這個湖泊是村落居民飲用、烹飪和洗澡的唯一水源。
16:00
Now if I told the men in this village
372
960260
2000
如果我告訴當地居民
16:02
that the frogs have pour immune function
373
962260
2000
青蛙免疫系統被破壞,
16:04
and eggs developing in their testes,
374
964260
2000
睪丸中形成卵細胞,
16:06
the connection between environmental health and public health
375
966260
2000
環境和大眾健康之間的關係,
16:08
would be clear.
376
968260
2000
就非常清楚。
16:10
You would not drink water that you knew was having this kind of impact
377
970260
3000
當你知道生活在其中的野生動物受到影響
16:13
on the wildlife that lived in it.
378
973260
2000
你就不會喝受汙染的水。
16:15
The problem is, in my village, Oakland,
379
975260
2000
但問題是,在我居住的村子,奧克蘭
16:17
in most of our villages,
380
977260
2000
或是其他大部分的地區,
16:19
we don't see that connection.
381
979260
2000
人們不知道環境和健康的關係。
16:21
We turn on the faucet, the water comes out, we assume it's safe,
382
981260
2000
我們打開水龍頭,水流出來,我們以為這是安全的,
16:23
and we assume that we are masters of our environment,
383
983260
3000
我們理所當然的認為人類是生態環境的主人,
16:26
rather than being part of it.
384
986260
3000
沒有察覺我們其實是其中一份子。
16:29
PJC: So it doesn't take much to realize
385
989260
2000
不難理解,
16:31
that actually this is an environmental issue.
386
991260
3000
這實際上是與環境息息相關的問題。
16:34
And I kept thinking over and over again
387
994260
3000
我不斷在思考
16:37
this question.
388
997260
2000
這件事情。
16:39
We know so much about global warming and climate change,
389
999260
3000
我們已經知道地球暖化和氣候變遷,
16:42
and yet, we have no concept
390
1002260
2000
但是我們仍然
16:44
of what I've been calling internal environmentalism.
391
1004260
2000
對自己身體內的變化沒有概念。
16:46
We know what we're putting out there,
392
1006260
2000
我們知道人類對環境的破壞,
16:48
we have a sense of those repercussions,
393
1008260
2000
也查覺到大自然的反撲,
16:50
but we are so ignorant of this sense
394
1010260
2000
但是仍然忽略了,
16:52
of what happens when we put things, or things are put
395
1012260
3000
我們加諸環境的污染物,最終
16:55
into our bodies.
396
1015260
2000
還是回到自己體內。
16:57
And it's my feeling
397
1017260
2000
這是我的深刻體會,
16:59
and it's my urging being here
398
1019260
2000
也是我的積極呼籲,
17:01
to know that, as we women move forward
399
1021260
2000
當女人進一步
17:03
as the communicators of this,
400
1023260
2000
開始傳遞這樣的訊息,
17:05
but also as the ones who carry that burden
401
1025260
3000
我們也同時負擔了
17:08
of carrying the children, bearing the children,
402
1028260
3000
養育孩子的責任,
17:11
we hold most of the buying power in the household,
403
1031260
3000
我們擁有選購家庭用品的決定權,
17:14
is that it's going to be us moving forward
404
1034260
3000
這也是我們為什們要更進一步,
17:17
to carry the work of Tyrone and other scientists around the world.
405
1037260
3000
去分擔Tyrone博士和世界上其他科學家的擔子。
17:20
And my urging is
406
1040260
2000
我迫切的希望,
17:22
that when we think about environmental issues
407
1042260
2000
當我們思索環保議題,
17:24
that we remember that it's not just about melting glaciers and ice caps,
408
1044260
4000
必須記得這不僅是冰河或冰帽融化的問題,
17:28
but it's also about our children as well.
409
1048260
2000
這也和我們的孩子息息相關。
17:30
Thank you.
410
1050260
2000
謝謝大家。
17:32
(Applause)
411
1052260
10000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。