Stefan Wolff: The path to ending ethnic conflicts

36,312 views ・ 2010-11-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Today I want to talk to you
0
15260
2000
سوف احدثكم اليوم
00:17
about ethnic conflict
1
17260
2000
عن الصراعات الاثنية
00:19
and civil war.
2
19260
2000
والحروب الاهلية
00:21
These are not normally the most cheerful of topics,
3
21260
3000
صحيح ان هذه ليست بمواضيع مُفرحة
00:24
nor do they generally generate
4
24260
2000
ولا هي بمواضيع قد ينتج عنها
00:26
the kind of good news
5
26260
2000
اخباراً جيدة
00:28
that this conference is about.
6
28260
3000
والتي عادة يفوح هذا المنتدى بها
00:31
Yet, not only is there at least some good news
7
31260
3000
ولكن هناك بضعٌ من الاخبار الجيدة
00:34
to be told about fewer such conflicts now
8
34260
3000
يمكن ان نخبرها عن بعض الصراعات الان
00:37
than two decades ago,
9
37260
2000
كانت قد بدأت تظهر منذ نحو عقدين
00:39
but what is perhaps more important
10
39260
2000
ولكن الذي يحدث والذي هو اكثر اهمية
00:41
is that we also have come
11
41260
2000
هو اننا بدأنا نستوعب
00:43
to a much better understanding of what can be done
12
43260
3000
الامور التي يمكن القيام بها
00:46
to further reduce the number
13
46260
2000
لكي نقلل عدد
00:48
of ethnic conflicts and civil wars
14
48260
3000
الصرعات الاثنية والحروب الاهلية
00:51
and the suffering that they inflict.
15
51260
3000
بهدف تقليل عدد ضحاياها
00:54
Three things stand out:
16
54260
2000
وهي ثلاثة امور
00:56
leadership, diplomacy
17
56260
3000
القيادة الحكيمة .. الدبلوماسية
00:59
and institutional design.
18
59260
3000
والتنظيم المؤسساتي
01:02
What I will focus on in my talk
19
62260
2000
وما سوف اركز عليه في هذا الحديث
01:04
is why they matter, how they matter,
20
64260
3000
هو لماذا وكيف تؤثر هذه الامور
01:07
and what we can all do
21
67260
2000
ومالذي يمكننا جميعاً القيام به حيال ذلك
01:09
to make sure that they continue to matter
22
69260
2000
لكي نضمن ان تستمر تلك الثلاث بالتأثير
01:11
in the right ways,
23
71260
2000
بالصورة الصحيحة
01:13
that is, how all of us can contribute
24
73260
3000
نعم .. كيف يمكننا جميعاً ان نساهم
01:16
to developing and honing the skills
25
76260
3000
في تطوير و تحسين المهارات
01:19
of local and global leaders
26
79260
3000
للرؤساء والقادة المحليين حول العالم
01:22
to make peace
27
82260
2000
لكي يصنعوا السلام
01:24
and to make it last.
28
84260
2000
ولكي يجعلوه يستقر
01:26
But let's start at the beginning.
29
86260
3000
ولكن لنعد الى البدية
01:29
Civil wars have made news headlines
30
89260
2000
ان الحروب الاهلية كانت تترأس عناوين الصحف
01:31
for many decades now,
31
91260
2000
منذ اكثر من عقدين
01:33
and ethnic conflicts in particular
32
93260
2000
والحروب الاثنية بصورة خاصة
01:35
have been a near constant presence
33
95260
3000
كان لها حضور خاص
01:38
as a major international security threat.
34
98260
3000
على الصعيد الدولي
01:41
For nearly two decades now,
35
101260
3000
في السنوات العشرين الماضية
01:44
the news has been bad
36
104260
2000
والاخبار التي كانت تتحدث عن تلك الصراعات كانت سيئة جداً
01:46
and the images have been haunting.
37
106260
3000
والصور التي تتناقلها وسائل الاعلام فيما يخصها كانت مريعة جداً
01:49
In Georgia, after years of stalemate,
38
109260
3000
ففي جورجيا .. وبعد عدة سنوات من الاستقرار
01:52
we saw a full-scale resurgence of violence
39
112260
3000
شاهدنا صوراً لعنف اجتاح البلاد على نطاق واسع
01:55
in August, 2008.
40
115260
2000
والذي كان في شهر أغسطس/آب من عام 2008
01:57
This quickly escalated into a five-day war
41
117260
3000
مما أدى الى اضطرار اشتعال حرب استمرت 5 ايام
02:00
between Russia and Georgia,
42
120260
2000
بين روسيا و جورجيا
02:02
leaving Georgia ever more divided.
43
122260
3000
مخلفةً - الحرب - جورجيا مقسمة أكثر مما كانت عليه
02:05
In Kenya, contested presidential elections in 2007 --
44
125260
3000
وفي كينيا ادت الانتخابات الرئاسية في عام 2007
02:08
we just heard about them --
45
128260
3000
والتي سمعنا عن تفاصيل الذي حدث هناك مؤخراً
02:11
quickly led to high levels
46
131260
2000
أدت الى تصاعد سريع جداً للعنف
02:13
of inter-ethnic violence
47
133260
2000
تبعاً لخلافات اثنية
02:15
and the killing and displacement
48
135260
2000
وقد تم قتل ونزوح
02:17
of thousands of people.
49
137260
2000
الالاف من الاشخاص حينها
02:19
In Sri Lanka,
50
139260
2000
وفي سيرلنكا
02:21
a decades-long civil war
51
141260
2000
حرب أهلية تحكم قبضتها على البلاد منذ عقود طويلة
02:23
between the Tamil minority
52
143260
2000
بين جنود التاميل - الاقلية -
02:25
and the Sinhala majority
53
145260
2000
وبين الاكثرية والتي تدعى - سينهالا -
02:27
led to a bloody climax in 2009,
54
147260
3000
والذي وصل الصراع بهم الى حمام دم كبير في عام 2009
02:30
after perhaps as many as 100,000
55
150260
2000
ليرفع حصيلة القتلى الى 100000
02:32
people had been killed
56
152260
2000
شخص !
02:34
since 1983.
57
154260
2000
منذ عام 1983
02:36
In Kyrgyzstan, just over the last few weeks,
58
156260
3000
وفي قيرغستان .. فقط منذ عدة اسابيع
02:39
unprecedented levels of violence occurred
59
159260
3000
تصاعدت مستويات العنف هناك
02:42
between ethnic Kyrgyz
60
162260
2000
بين اثنية القرغيز
02:44
and ethnic Uzbeks.
61
164260
2000
واثنية الاوزباك
02:46
Hundreds have been killed,
62
166260
2000
وقد قتل المئات
02:48
and more than 100,000 displaced,
63
168260
3000
حيث تم تهجير اكثر من 100000
02:51
including many ethnic Uzbeks
64
171260
2000
وهرب العديد من الاوزباك
02:53
who fled to neighboring Uzbekistan.
65
173260
3000
الى اوزباكستان المجاورة
02:56
In the Middle East,
66
176260
2000
وفي الشرق الاوسط
02:58
conflict between Israelis and Palestinians
67
178260
3000
الصراع بين الاسرائيلين والفلسطينين
03:01
continues unabated,
68
181260
2000
مازال حتى اليوم يضج في المنطقة
03:03
and it becomes ever more difficult
69
183260
2000
وهو يغدو كل يوم عصيٌ اكثر على الحل
03:05
to see how, just how
70
185260
3000
مما يجعل حتى تصور
03:08
a possible, sustainable solution
71
188260
2000
حل منطقي مستقر .. مستحيل
03:10
can be achieved.
72
190260
3000
لكي يتم تطبيقه
03:13
Darfur may have slipped from the news headlines,
73
193260
3000
وفي دارفور .. والتي بدأت تختفي من وسائل الاعلام في الآونة الاخيرة
03:16
but the killing and displacement there
74
196260
2000
رغم ان القتل والتشريد مازال يحدث هناك
03:18
continues as well,
75
198260
2000
وهو مستمر على الدوام
03:20
and the sheer human misery that it creates
76
200260
3000
والبؤس الذي يصنعه ذلك العنف
03:23
is very hard to fathom.
77
203260
2000
يصعب تجاهله
03:25
And in Iraq, finally,
78
205260
2000
وفي العراق
03:27
violence is on the rise again,
79
207260
3000
العنف في تصاعد مرة اخرى
03:30
and the country has yet to form a government
80
210260
3000
ومازالت الحكومة لم تتشكل بعد
03:33
four months after
81
213260
2000
بعد عدة اشهر
03:35
its last parliamentary elections.
82
215260
2000
من انتهاء الانتخابات
03:40
But hang on, this talk is to be about the good news.
83
220260
3000
ولكن ألم أقل ان هناك اخبار جيدة ؟
03:43
So are these now the images of the past?
84
223260
3000
حسناً .. هذه هي صور الماضي
03:47
Well, notwithstanding the gloomy pictures
85
227260
3000
حسناً بدون اهمال الصور المفزعة
03:50
from the Middle East, Darfur,
86
230260
2000
التي تأتي من الشرق الاوسط .. او دارفور
03:52
Iraq, elsewhere,
87
232260
2000
او العراق او نحو ذلك ..
03:54
there is a longer-term trend
88
234260
2000
هنالك منحى عام
03:56
that does represent some good news.
89
236260
3000
يوضح وجود بصيص امل
03:59
Over the past two decades, since the end of the Cold War,
90
239260
3000
حيث ان المنحى العام منذ انتهاء الحرب الباردة الى العقدين الاخرين
04:02
there has been an overall decline
91
242260
3000
يشير الى انخفاض عام
04:05
in the number of civil wars.
92
245260
2000
في عدد الحروب الاهلية
04:07
Since the high in the early 1990s,
93
247260
3000
ومنذ بداية التسعينيات
04:10
with about 50 such civil wars ongoing,
94
250260
3000
انخفض العدد الى 50 حرب اهلية
04:13
we now have 30 percent fewer
95
253260
2000
والان لدينا عدد اقل من ذلك الرقم ب 30%
04:15
such conflicts today.
96
255260
2000
تجري اليوم
04:17
The number of people killed in civil wars
97
257260
2000
واما عن عدد ضحايا الحروب الاهلية
04:19
also is much lower today
98
259260
3000
فهو اقل ايضاً اليوم
04:22
than it was a decade ago or two.
99
262260
3000
عما كان عليه منذ عقد او عقدين
04:25
But this trend is less unambiguous.
100
265260
3000
ولكن هذا المنحى اقل من الذي سبقه
04:28
The highest level of deaths on the battlefield
101
268260
3000
اذ ان اعلى رقم من الضحايا حدث في صراع مسلح
04:31
was recorded between 1998 and 2001,
102
271260
3000
سجل بين عام 1998 و 2001
04:34
with about 80,000 soldiers, policemen and rebels
103
274260
3000
حيث حصد 80000 بين جنود ورجال شرطة ومتمردين
04:37
killed every year.
104
277260
2000
لكل عام من الفترة السابقة
04:39
The lowest number of combatant casualties
105
279260
2000
واقل عدد من الضحايا
04:41
occurred in 2003,
106
281260
3000
كان في عام 2003
04:44
with just 20,000 killed.
107
284260
3000
حيث قتل 20000
04:47
Despite the up and down since then,
108
287260
3000
وبالرغم من الصعود والهبوط في المناحي تلك
04:50
the overall trend --
109
290260
2000
او المنحى العام
04:52
and this is the important bit --
110
292260
2000
فان بصورة عامة
04:54
clearly points downward
111
294260
2000
الارقام في انخفاض
04:56
for the past two decades.
112
296260
3000
فيما يتعلق بالعقدين الماضيين
04:59
The news about civilian casualties
113
299260
2000
وفيما يتعلق بالضحايا من المدنيين
05:01
is also less bad than it used to be.
114
301260
2000
فالامر افضل مما كان عليه
05:03
From over 12,000 civilians
115
303260
2000
حيث انخفض العدد من 12000 ضحية مدنية
05:05
deliberately killed in civil wars
116
305260
2000
قتلوا بسبب حروب اهلية
05:07
in 1997 and 1998,
117
307260
3000
بين عام 1997 و 1998
05:10
a decade later,
118
310260
2000
الى ما يقارب 4000 ضحية
05:12
this figure stands at 4,000.
119
312260
3000
في العقد الذي تلى العامين السابقين
05:15
This is a decrease by two-thirds.
120
315260
3000
اي انخفاض بما يقارب الثلثين
05:18
This decline would be even more obvious
121
318260
2000
والانخفاض سيبدو جلياً اكثر
05:20
if we factored in the genocide in Rwanda
122
320260
2000
وان ادخلنا بعين الاعتبار المجرزة التي حدث في راوندا
05:22
in 1994.
123
322260
2000
في عام 1994
05:24
But then 800,000 civilians were slaughtered
124
324260
3000
والتي حصدت 800000 مدني ذبحوا حينها
05:27
in a matter of just a few months.
125
327260
3000
خلال عدة اشهر فحسب
05:30
This certainly is an accomplishment
126
330260
2000
فان الرقم الذي وصلنا اليه اليوم يعتبر انجازا
05:32
that must never be surpassed.
127
332260
3000
ولا يجب التقليل من شأنه
05:35
What is also important is to note
128
335260
2000
والامر الاكثر اهمية هنا ايضاً
05:37
that these figures only tell part of the story.
129
337260
3000
ان هذه الارقام تخبر جزءا من القصة الكاملة
05:40
They exclude people
130
340260
2000
فهي تستثني الاشخاص
05:42
that died as a consequence of civil war,
131
342260
2000
الذين قتلوا نتيجة جراح نتجت عن الحروب الاهلية
05:44
from hunger or disease, for example.
132
344260
2000
او الاشخاص الذين ماتوا جراء الجوع او الامراض التي كانت من تبعات الحرب
05:46
And they also do not properly account
133
346260
2000
وهي لا تأخذ بعين الاعتبار
05:48
for civilian suffering more generally.
134
348260
3000
المعاناة بصورة عامة التي يصاب بها المدنيون
05:52
Torture, rape and ethnic cleansing
135
352260
3000
التعذيب .. الاغتصاب .. و التطهير العرقي
05:55
have become highly effective,
136
355260
3000
أصبحت أكثر فعالية
05:58
if often non-lethal, weapons in civil war.
137
358260
3000
وهي اسلحة غير مميتة... تستخدم في الحروب الأهلية
06:02
To put it differently,
138
362260
2000
ولكي اعيد صياغة الامر .. اقول
06:04
for the civilians that suffer the consequences
139
364260
3000
انه بالنسبة المدنين الذين يعانون من تبعات
06:07
of ethnic conflict and civil war,
140
367260
3000
الحروب الاهلية او الاثنية
06:10
there is no good war
141
370260
3000
فانه لا وجود لما يسمى لديهم بالاخبار الجيدة
06:13
and there is no bad peace.
142
373260
3000
ولا يوجد ما يسمى سلام " معوج "
06:17
Thus, even though every civilian killed,
143
377260
2000
ولكن ورغم ان كل شخص يموت
06:19
maimed, raped, or tortured is one too many,
144
379260
3000
او يقتل او يعذب او يشرد يعتبر حدثاً كبير
06:22
the fact that the number
145
382260
2000
ولكن يجب القول
06:24
of civilian casualties
146
384260
2000
ان العدد النهائي للضحايا المدنيين
06:26
is clearly lower today
147
386260
2000
هو اقل بصورة واضحة
06:28
than it was a decade ago,
148
388260
2000
مما كان عليه منذ عقد مضى
06:30
is good news.
149
390260
3000
وهذه اخبار جيدة بصورة عامة
06:33
So, we have fewer conflicts today
150
393260
2000
حسناً .. لدينا عدد خسائر مدنية اقل اليوم
06:35
in which fewer people get killed.
151
395260
3000
اي ان عدد اقل من الناس يقتلون
06:38
And the big question, of course,
152
398260
2000
ولكن السؤال الاهم هو
06:40
is why?
153
400260
2000
لماذا ؟
06:42
In some cases,
154
402260
2000
في بعض الحالات
06:44
there is a military victory of one side.
155
404260
2000
يكمن السبب في انتصار احد الاطراف على الاخر انتصار عسكري
06:46
This is a solution of sorts,
156
406260
2000
وهذا نوع من الحلول
06:48
but rarely is it one
157
408260
2000
ولكنه نادرٌ جداً
06:50
that comes without human costs
158
410260
2000
ان يحدث دون تكلفة بشرية كبيرة
06:52
or humanitarian consequences.
159
412260
3000
او تبعات انسانية مأساوية
06:55
The defeat of the Tamil Tigers in Sri Lanka
160
415260
3000
فعى سبيل المثال هزيمة نمور التاميل في سيرلانكا
06:58
is perhaps the most recent example of this,
161
418260
2000
هو اقرب مثال لنا
07:00
but we have seen similar
162
420260
2000
وقد شهدنا بضعة حلول
07:02
so-called military solutions
163
422260
3000
مشابهة اعتمدت على القوة العسكرية
07:05
in the Balkans, in the South Caucasus
164
425260
2000
في جنوب القوقاز في البلقان
07:07
and across most of Africa.
165
427260
3000
وفي انحاء متعددة من افريقيا
07:10
At times, they are complimented
166
430260
2000
وفي نفس الوقت
07:12
by negotiated settlements,
167
432260
2000
هناك تسويات بين الاطراف المتنازعة
07:14
or at least cease-fire agreements,
168
434260
2000
او اتفاقيات ايقاف اطلاق النار
07:16
and peacekeepers are deployed.
169
436260
2000
او ان قوات حفظ السلام قد انتشرت في المنطقة
07:18
But hardly ever do they represent
170
438260
2000
ولكن كل هذا
07:20
a resounding success --
171
440260
2000
لايمكن ان يعبر عن النجاح
07:22
Bosnia and Herzegovina
172
442260
2000
واكبر مثال البونسة والهرسك
07:24
perhaps more so than Georgia.
173
444260
2000
وربما مثال جورجيا
07:26
But for many parts of Africa,
174
446260
2000
والكثير من الدول الافريقية
07:28
a colleague of mine once put it this way,
175
448260
3000
لقد قال لي مرة احد اصدقائي
07:31
"The cease-fire on Tuesday night
176
451260
3000
"ان ايقاف النيران في مساء الثلاثاء
07:34
was reached just in time
177
454260
2000
والذي تم الاتفاق عليه بين الاطراف المعنية أثناء الإبادة
07:36
for the genocide to start on Wednesday morning."
178
456260
3000
الجماعية يمكن نقضه في صباح الاربعاء بكل بساطة"
07:41
But let's look at the good news again.
179
461260
2000
ولكن لننظر الى الاخبار الجيدة مرة أخرى
07:43
If there's no solution on the battlefield,
180
463260
2000
كما قلنا لا نريد ان نعتمد الحل العسكري كحل لهذه الازمة ..
07:45
three factors can account
181
465260
2000
فإن هنالك 3 عوامل تدخل بعين الاعتبار
07:47
for the prevention of ethnic conflict and civil war,
182
467260
4000
للحد من الصراعات الاثنية والحروب الاهلية
07:51
or for sustainable peace afterwards:
183
471260
3000
والحصول على استقرار آمنٍ وهي - العوامل الثلاث -
07:54
leadership, diplomacy
184
474260
2000
القيادة الحكيمة . الدبلوماسية
07:56
and institutional design.
185
476260
3000
التنظيم المؤسساتي
07:59
Take the example of Northern Ireland.
186
479260
3000
لنأخذ على سبيل المثال إيرلندا الشمالية
08:02
Despite centuries of animosity,
187
482260
2000
رغم قرون من العداء
08:04
decades of violence
188
484260
2000
وعقود من العنف
08:06
and thousands of people killed,
189
486260
3000
والآلاف من القتلى والضحايا
08:09
1998 saw the conclusion
190
489260
2000
في عام 1998 ظهر حل
08:11
of an historic agreement.
191
491260
3000
حيث عقدت اتفاقية تاريخية
08:14
Its initial version was skillfully mediated
192
494260
3000
وقد تم وضع اساسياتها حينها
08:17
by Senator George Mitchell.
193
497260
2000
من قبل السيناتور جورج ميتشيل
08:19
Crucially, for the long-term success
194
499260
2000
والتي ادت الى نجاح طويل الامد
08:21
of the peace process in Northern Ireland,
195
501260
3000
وعملية سلام مستقرة في ايرلندا الشمالية
08:24
he imposed very clear conditions
196
504260
2000
فقد وضع شروط واضحة جداً
08:26
for the participation and negotiations.
197
506260
3000
للمشاركة في المفاوضات
08:29
Central among them,
198
509260
2000
من ضمنها
08:31
a commitment
199
511260
2000
الالتزام
08:33
to exclusively peaceful means.
200
513260
3000
بوسائل سلمية فقط لتحقيق السلام
08:36
Subsequent revisions of the agreement
201
516260
2000
ومن ثم تم مراجعة الاتفاقية
08:38
were facilitated by the British and Irish governments,
202
518260
3000
من قبل الحكومة البريطانية والايرلندية
08:41
who never wavered in their determination
203
521260
3000
بحيث كان يوجد اصرار غير مسبوق من قبل الطرفين
08:44
to bring peace and stability to Northern Ireland.
204
524260
3000
على احلال السلام المستقر في إيرلندا الشمالية
08:47
The core institutions
205
527260
2000
ان جوهر التنظيم المؤسساتي
08:49
that were put in place in 1998
206
529260
2000
والذي نُفذ في عام 1998
08:51
and their modifications
207
531260
2000
والتعديلات
08:53
in 2006 and 2008
208
533260
2000
التي اضيفت في 2006 و 2008
08:55
were highly innovative
209
535260
2000
ساعدت جميع الاطراف
08:57
and allowed all conflict parties
210
537260
3000
المعنية في الصراعات
09:00
to see their core concerns and demands addressed.
211
540260
3000
ان يروا مطالبهم واهتماماتهم قيد التنفيذ وعلى سلم الاولويات
09:04
The agreement combines a power-sharing arrangement
212
544260
2000
هذا بالاضافة الى اتفاقيات تقاسم السلطة
09:06
in Northern Ireland
213
546260
2000
التي تم تقعيدها في ايرلندا الشمالية
09:08
with cross-border institutions
214
548260
2000
مع مؤسسات عابرة للحدود
09:10
that link Belfast and Dublin
215
550260
2000
تربط بين دبلن وبيلفاست
09:12
and thus recognizes
216
552260
2000
وهذا يمكنه ان ينظم
09:14
the so-called Irish dimension of the conflict.
217
554260
3000
ما يمكن اطلاق مسمى البعد الايرلندي للصراع
09:17
And significantly,
218
557260
2000
وبصورة خاصة
09:19
there's also a clear focus
219
559260
2000
يوجد تركيز واضح
09:21
on both the rights of individuals
220
561260
2000
على حقوق الافراد
09:23
and the rights of communities.
221
563260
3000
وحقوق المجتمعات
09:27
The provisions in the agreement may be complex,
222
567260
3000
صحيح ان بعض الشروط في الاتفاقية قد تبدو معقدة
09:30
but so is the underlying conflict.
223
570260
3000
ولكنها حدت من الصراع
09:34
Perhaps most importantly,
224
574260
2000
وربما بصورة أهم
09:36
local leaders repeatedly rose to the challenge of compromise,
225
576260
4000
استطاع القادة المحلين مواكبة تحديات التسوية
09:40
not always fast
226
580260
2000
وان يجعلوها تتقدم بصورة لم تكن سريعة على الدوام
09:42
and not always enthusiastically,
227
582260
3000
وليست فعالة على الدوام
09:45
but rise in the end they did.
228
585260
2000
ولكن في النهاية استطاعوا الوصول الى السلام المستقر نتيجة اصرار هؤلاء القادة
09:47
Who ever could have imagined
229
587260
3000
والذين لم يكن احدهم يتصور
09:50
Ian Paisley and Martin McGuinness
230
590260
3000
ان " إين بيسلي " و " مارتين ماكجينس "
09:53
jointly governing Northern Ireland
231
593260
2000
يجتمعنا معاً في سدة حكم في ايرلندا الشمالية
09:55
as First and Deputy First Minister?
232
595260
3000
كأول وزير ونائب وزير في وزارة واحدة
09:58
But then, is Northern Ireland a unique example,
233
598260
3000
ولكن مثال إيرلندا الشمالية مثال استثنائي
10:01
or does this kind of explanation
234
601260
2000
أم يمكننا القول ان مقاربات الحل هذه
10:03
only hold more generally
235
603260
2000
تنجح بصورة عامة فقط
10:05
in democratic and developed countries?
236
605260
3000
في الدول الديموقراطية و المتقدمة ؟
10:08
By no means.
237
608260
2000
بدون اي شك
10:10
The ending of Liberia's long-lasting civil war
238
610260
3000
ان انهاء الحرب الاهلية الطويلة التي كانت تعصف ب ليبيريا
10:13
in 2003
239
613260
2000
في عام 2003
10:15
illustrates the importance
240
615260
2000
وضحت الاهمية القصوى
10:17
of leadership, diplomacy
241
617260
2000
للقيادة الحكيمة والدبلوماسية
10:19
and institutional design
242
619260
2000
والتنظيم المؤسساتي
10:21
as much as the successful prevention
243
621260
2000
في سبيل ايقاف
10:23
of a full-scale civil war
244
623260
2000
حرب اهلية ذات نطاق واسع
10:25
in Macedonia in 2001,
245
625260
3000
كتلك التي كانت في مقدونيا في عام 2001
10:28
or the successful ending
246
628260
2000
او الانهاء الناجح
10:30
of the conflict in Aceh in Indonesia in 2005.
247
630260
3000
للصراع في الارخبيل الاندونيسي في عام 2005
10:34
In all three cases,
248
634260
2000
وفي كل الحالات الثلاث الماضية
10:36
local leaders were willing and able
249
636260
2000
كان القادة المحليون يملكون الرغبة والقدرة
10:38
to make peace,
250
638260
2000
على صنع السلام
10:40
the international community stood ready
251
640260
3000
والمجتمع الدولي
10:43
to help them negotiate and implement an agreement,
252
643260
3000
وقف ليساعدهم في التفاوض و تقعيد الاتفاقيات وترسيمها
10:46
and the institutions have lived up
253
646260
3000
والمؤسسات صفت
10:49
to the promise that they held
254
649260
2000
لكي تنفذ تلك الالتزامات التي تعهدت بها الاطراف المعنية
10:51
on the day they were agreed.
255
651260
2000
منذ اليوم التي عقدت بها الاتفاقية
10:53
Focusing on leadership, diplomacy
256
653260
2000
وبالتركيز على القيادة الحكيمة والدبلوماسية
10:55
and institutional design
257
655260
2000
والتنظيم المؤسساتي
10:57
also helps explain failures to achieve peace,
258
657260
3000
يمكننا ايضاً ان نفهم سبب فشل بعض الاطراف في تحقيق السلام فيما بينهما
11:00
or to make it last.
259
660260
2000
او لجعل السلام يستمر بصورة دائمة
11:02
The hopes that were vested in the Oslo Accords
260
662260
2000
الذي أُمل أن يتحقق جراء اتفاقيات اوسلو
11:04
did not lead to an end
261
664260
2000
التي لم تنهي
11:06
of the Israeli/Palestinian conflict.
262
666260
2000
الصراع الاسرائيلي الفلسطيني
11:08
Not all the issues that needed to be resolved
263
668260
3000
لم تحل حينها كل القضايا
11:11
were actually covered in the agreements.
264
671260
2000
ولم تغطى جميع النقاط في تلك الاتفاقية
11:13
Rather, local leaders committed
265
673260
3000
ولكن القادة المحليون قرروا الالتزام
11:16
to revisiting them later on.
266
676260
3000
وقرروا المضي قدماً
11:19
Yet instead of grasping this opportunity,
267
679260
2000
وبدلاً من اغتنام الفرصة
11:21
local and international leaders
268
681260
2000
تنصل لاحقاً القادة الكبار والرؤساء
11:23
soon disengaged
269
683260
2000
من تلك القضية
11:25
and became distracted
270
685260
2000
واصبحت مشتتة
11:27
by the second Intifada, the events of 9/11
271
687260
3000
وبحلول الانتفاضة الثانية واحداث 9/11
11:30
and the wars in Afghanistan and Iraq.
272
690260
3000
وتلك الاحداث التي حدثت في افغانستان والعراق
11:34
The comprehensive peace agreement for Sudan
273
694260
2000
إن إتفاقية السلام الشامل للسودان
11:36
signed in 2005
274
696260
2000
التي وقعت عام 2005
11:38
turned out to be less comprehensive than envisaged,
275
698260
3000
تبين انه ليس شاملة كما كان متوقع
11:41
and its provisions may yet bear the seeds
276
701260
3000
وبوادر حرب بات تلوح في الافق
11:44
of a full-scale return to war
277
704260
2000
على نطاق واسع في ذلك البلد
11:46
between north and south.
278
706260
2000
بين الشمال والجنوب
11:48
Changes and shortcomings in leadership,
279
708260
3000
ان التغيرات والقصور في القيادة
11:51
more off than on international diplomacy
280
711260
3000
خاصة في الدبلوماسية الدولية
11:54
and institutional failures
281
714260
2000
وفشل المؤسسات
11:56
account for this
282
716260
2000
في التحسّب لهذا
11:58
in almost equal measure.
283
718260
2000
بمعايير متساوية تقريبا
12:00
Unresolved boundary issues, squabbles over oil revenues,
284
720260
3000
لقضايا ترسيم الحدود .. و الخلافات حول مداخيل البترول
12:03
the ongoing conflict in Darfur,
285
723260
2000
والحرب القائمة في دارفور
12:05
escalating tribal violence in the south
286
725260
3000
و تصاعد العنف القبلي في الجنوب
12:08
and generally weak state capacity
287
728260
2000
وبصورة عامة ضعف قدرة الدولة
12:10
across all of Sudan
288
730260
2000
في كل السودان
12:12
complete a very depressing picture
289
732260
3000
أكمل المنظور المأساوي العام
12:15
of the state of affairs
290
735260
2000
لكل شئون الدولة
12:17
in Africa's largest country.
291
737260
2000
في أكبر دولة في افريقيا
12:19
A final example: Kosovo.
292
739260
2000
ولدي مثال أخير .. كوسوفو
12:21
The failure to achieve
293
741260
2000
ان الفشل في تحقيق
12:23
a negotiated solution for Kosovo
294
743260
2000
حل عادل للقضية في كوسوفو
12:25
and the violence, tension
295
745260
2000
والعنف والتوتر
12:27
and de facto partition that resulted from it
296
747260
3000
وإنقسام الأمر الواقع الذي نتج عنها
12:30
have their reasons
297
750260
2000
له اسبابه
12:32
in many, many different factors.
298
752260
3000
وله عدة عوامل .. وهي عوامل كثيرة
12:35
Central among them are three.
299
755260
3000
ولكنها تتمحور حول ثلاث
12:38
First, the intransigence of local leaders
300
758260
3000
اولا تعنت الزعماء المحليين
12:41
to settle for nothing less
301
761260
2000
للتنازل او المساومة على اي شيء
12:43
than their maximum demands.
302
763260
3000
والمطالبة بما هو اكبر من حقوقهم
12:46
Second, an international diplomatic effort
303
766260
3000
والثاني الجهود الدبلوماسية
12:49
that was hampered from the beginning
304
769260
3000
التي كانت هزيلة منذ البداية
12:52
by Western support for Kosovo's independence.
305
772260
3000
والتي تم تحجيمها بسبب عدم دعم استقلال كوسوفو
12:56
And third, a lack of imagination
306
776260
3000
والثالث .. هو نقص المخيلة
12:59
when it came to designing institutions
307
779260
3000
عندما يأتي الامر للتنظيم المؤسساتي
13:02
that could have addressed the concerns
308
782260
2000
والذي يمكن ان يهتم بالاهتمامات
13:04
of Serbs and Albanians alike.
309
784260
3000
الصربية والالبانية على حد سواء
13:07
By the same token --
310
787260
2000
وبرغم هذا
13:09
and here we have some good news again --
311
789260
2000
لدينا ايضاً بعض الاخبار الجيدة
13:11
the very fact that there is a high-level,
312
791260
3000
حيث بدأ توزع حضور عال المستوى
13:14
well-resourced international presence
313
794260
2000
ومؤهل تماما من القوى العالمية
13:16
in Kosovo
314
796260
2000
في كوسوفو
13:18
and the Balkans region more generally
315
798260
3000
واصبحت منطقة البلقان اكثر هدوءا مما كانت عليه
13:21
and the fact that local leaders on both sides
316
801260
2000
والحقيقة ان القادة المحلين في كلا الطرفين
13:23
have showed relative restraint,
317
803260
2000
بدأوا يظهروا بوادر امل .. نتيجة اقتناعات جديدة
13:25
explains why things have not been worse
318
805260
3000
وهذا يفسر لماذا الوضع بات افضلا
13:28
over the past two years since 2008.
319
808260
3000
في السنوات الاخيرة عما كان عليه في 2008
13:31
So even in situations
320
811260
2000
اذا حتى في المواقف
13:33
where outcomes are less than optimal,
321
813260
3000
التي يكون فيها المردود اقل من المتوقع
13:36
local leaders
322
816260
2000
فان القادة المحليون
13:38
and international leaders have a choice,
323
818260
3000
والقادة في كل العالم
13:41
and they can make a difference for the better.
324
821260
3000
لديهم الخيار لكي يجعلوا النتائج افضل
13:44
A cold war
325
824260
2000
ان حربا باردة
13:46
is not as good
326
826260
2000
ليست خيارا جيداً كبديل
13:48
as a cold peace,
327
828260
2000
مثل السلام البارد
13:50
but a cold peace
328
830260
2000
ولكن السلام البارد
13:52
is still better than a hot war.
329
832260
3000
حتماً هو افضل من حرب مشتعلة
13:56
Good news is also about learning the right lesson.
330
836260
3000
ان الامر الجيد هو اننا نتعلم الدروس الصحيحة
13:59
So what then distinguishes
331
839260
2000
اذا مالذي يميّز
14:01
the Israeli/Palestinian conflict
332
841260
2000
الصراع الاسرائيلي الفلسطيني
14:03
from that in Northern Ireland,
333
843260
3000
مما حدث في ايرلندا الشمالية
14:06
or the civil war in Sudan
334
846260
2000
او الحرب الاهلية في السودان
14:08
from that in Liberia?
335
848260
2000
من تلك التي في ليبيريا؟
14:10
Both successes and failures
336
850260
3000
هو ان النجاح والفشل في كل تلك الحالات
14:13
teach us several critically important things
337
853260
3000
علمنا ان الامور الاكثر اهمية
14:16
that we need to bear in mind
338
856260
2000
والتي يجب ان نضعها نصب اعيننا
14:18
if we want the good news to continue.
339
858260
2000
في حال رغبنا بالاكثار من الاخبار الجيدة
14:20
First, leadership.
340
860260
3000
هي اولا القيادة الحكيمة لا محالة
14:23
In the same way in which ethnic conflict and civil war
341
863260
4000
لان الحروب الاهلية والاثنية
14:27
are not natural
342
867260
2000
ليست طبيعية المنشأ
14:29
but man-made disasters,
343
869260
2000
بل من صنع الانسان
14:31
their prevention and settlement
344
871260
2000
وان منعها وحلها
14:33
does not happen automatically either.
345
873260
3000
لا يحدث بصورة آلية أيضاً
14:37
Leadership needs to be capable,
346
877260
3000
ينبغي أن تكون القيادة قادرة
14:40
determined and visionary
347
880260
2000
ومصممة وذات رؤية شاملة
14:42
in its commitment to peace.
348
882260
2000
في إلتزامها بتحقيق السلام
14:44
Leaders need to connect to each other
349
884260
3000
ان القادة بحاجة لان يتواصلوا فيما بينهم
14:47
and to their followers,
350
887260
2000
وبين اتباعهم
14:49
and they need to bring them along
351
889260
2000
والذين يجب ان يتشاركوا مع قادتهم في صنع القرار
14:51
on what is an often arduous journey
352
891260
3000
في رحلة صنع
14:54
into a peaceful future.
353
894260
2000
مستقبل أكثر أمناً
14:56
Second, diplomacy.
354
896260
3000
وثانياً .. الدبلوماسية
14:59
Diplomacy needs to be well resourced,
355
899260
3000
ينبغي أن تُجهّز الدبلوماسية بدعومات كافية
15:02
sustained,
356
902260
2000
ومستمرة
15:04
and apply the right mix of incentives and pressures
357
904260
2000
وأن تقوم بتطبيق خليط مناسب من الحوافز والضغوطات
15:06
on leaders and followers.
358
906260
2000
على القادة والأتباع
15:08
It needs to help them reach an equitable compromise,
359
908260
3000
ينبغي أن تساعدهم للوصول الى تسويات مرضية لجميع الاطراف
15:11
and it needs to ensure
360
911260
2000
عليها ان تؤكد وتعمل
15:13
that a broad coalition
361
913260
2000
على حشد التأييد المحلي والدولي
15:15
of local, regional
362
915260
2000
والاقليمي
15:17
and international supporters
363
917260
2000
والعالمي
15:19
help them implement their agreement.
364
919260
3000
وتساعدهم في تطبيق الإتفاقيات
15:22
Third, institutional design.
365
922260
3000
ثالثاً .. التنظيم المؤسساتي
15:25
Institutional design requires
366
925260
2000
ان التصميم المؤسساتي يتطلب
15:27
a keen focus on issues,
367
927260
2000
التركيز على قضايا
15:29
innovative thinking
368
929260
2000
التفكير الابداعي
15:31
and flexible and well-funded implementation.
369
931260
3000
والمرونة والتمويل الكافي للتطبيق
15:35
Conflict parties need to move away
370
935260
3000
ان الاطراف المتحاربة يجب عليها ان تتجاوز
15:38
from maximum demands
371
938260
2000
طلباتها المتعنتة
15:40
and towards a compromise
372
940260
2000
نحو تسويات عادلة
15:42
that recognizes each other's needs.
373
942260
3000
تتضمن الاعتراف بالاخر وباحتياجاته
15:45
And they need to think
374
945260
2000
وعليهم ان يفكروا
15:47
about the substance of their agreement
375
947260
2000
بطرق للحفاظ على اتفاقياتهم
15:49
much more than about
376
949260
2000
اكثر من اهتمامهم بالحفاظ على
15:51
the labels they want to attach to them.
377
951260
2000
المناصب التي يريدونها
15:53
Conflict parties also need to be prepared
378
953260
2000
ان الاطراف المتحاربة عليها ان تستعد
15:55
to return to the negotiation table
379
955260
3000
للعودة دوما الى طاولة المفاوضات
15:58
if the agreement implementation stalls.
380
958260
3000
اذا كانت الاتفاقية المبرمة غير شاملة او كافية
16:02
For me personally,
381
962260
2000
وبالنسبة لي شخصياً
16:04
the most critical lesson of all is this:
382
964260
3000
ان اكبر درس يمكن تعلمه من هذا
16:07
Local commitment to peace
383
967260
2000
او ان الالتزام المحلي تجاه السلام
16:09
is all-important,
384
969260
2000
هو الامر الاكثر اهمية ومحورية
16:11
but it is often not enough
385
971260
3000
ولكنه عادة غير كاف
16:14
to prevent or end violence.
386
974260
3000
لكي يوقف او يمنع العنف
16:17
Yet, no amount of diplomacy
387
977260
3000
ويجب الذكر انه بدونه
16:20
or institutional design
388
980260
2000
لاتنفع لا الدبلوماسية .. ولا التنظيم المؤسساتي
16:22
can make up for local failures
389
982260
3000
لكي يغطوا على الفشل الداخلي
16:25
and the consequences that they have.
390
985260
3000
او التباعات التي تحدث جراءه
16:28
Therefore, we must invest
391
988260
3000
لذلك .. علينا ان نستثمر
16:31
in developing leaders,
392
991260
3000
بتطوير القادة المحلين
16:34
leaders that have the skills,
393
994260
3000
وان نجعلهم يمتلكون المهارة
16:37
vision and determination
394
997260
2000
والرؤية والعزيمة
16:39
to make peace.
395
999260
2000
لجلب السلام
16:41
Leaders, in other words,
396
1001260
2000
ان القادة في العالم
16:43
that people will trust
397
1003260
2000
الذين يثق شعبهم بهم
16:45
and that they will want to follow
398
1005260
3000
والذين يتبعهم شعبهم
16:48
even if that means
399
1008260
2000
مهما كان خيارهم
16:50
making hard choices.
400
1010260
3000
يتوجب عليهم ان يقوموا بالخيار الصعب .. التسوية !
16:53
A final thought:
401
1013260
2000
ولدي خاطرة اخيرة
16:55
Ending civil wars
402
1015260
2000
ان انهاء الحروب الاهلية
16:57
is a process that is fraught with dangers,
403
1017260
3000
والتخلص من تبعاتها واخطارها
17:00
frustrations and setbacks.
404
1020260
3000
واحباطها
17:03
It often takes a generation to accomplish,
405
1023260
3000
يتطلب عادة جيلاً كاملاً لتحقيق ذلك
17:06
but it also requires us, today's generation,
406
1026260
3000
ولكنه يتطلب ايضاً .. نحن .. جيل اليوم
17:09
to take responsibility
407
1029260
2000
حيث علينا ان نتحمل المسؤولية
17:11
and to learn the right lessons
408
1031260
2000
لكي نتعلم من الدروس الصحيحة
17:13
about leadership, diplomacy
409
1033260
3000
عن القيادة والدبلوماسية
17:16
and institutional design,
410
1036260
2000
والتنظيم المؤسساتي
17:19
so that the child soldiers of today
411
1039260
3000
لكي ينعم الطفل المحارب اليوم في تلك الحروب
17:22
can become the children of tomorrow.
412
1042260
2000
بغد افضل لا يطلب منه حمل سلاح ما
17:24
Thank you.
413
1044260
2000
شكراً لكم
17:26
(Applause)
414
1046260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7