Stefan Wolff: The path to ending ethnic conflicts

36,317 views ・ 2010-11-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:15
Today I want to talk to you
0
15260
2000
היום ברצוני לשוחח עמכם
00:17
about ethnic conflict
1
17260
2000
על הסכסוך האתני
00:19
and civil war.
2
19260
2000
ועל מלחמת האזרחים.
00:21
These are not normally the most cheerful of topics,
3
21260
3000
בד"כ אלה אינם מהנושאים המעודדים ביותר,
00:24
nor do they generally generate
4
24260
2000
ובד"כ הם גם לא יוצרים
00:26
the kind of good news
5
26260
2000
בשורות טובות מן הסוג
00:28
that this conference is about.
6
28260
3000
שלשמו נוצר הכנס הזה.
00:31
Yet, not only is there at least some good news
7
31260
3000
עם זאת, לא רק שיש לפחות כמה בשורות טובות
00:34
to be told about fewer such conflicts now
8
34260
3000
שאפשר לספר אודות התמעטות הסכסוכים האלה היום
00:37
than two decades ago,
9
37260
2000
לעומת לפני עשרים שנה,
00:39
but what is perhaps more important
10
39260
2000
אלא מה שאולי חשוב יותר
00:41
is that we also have come
11
41260
2000
הוא שהגענו
00:43
to a much better understanding of what can be done
12
43260
3000
להבנה טובה יותר בשאלה מה ניתן לעשות
00:46
to further reduce the number
13
46260
2000
כדי להמשיך ולהפחית את מספר
00:48
of ethnic conflicts and civil wars
14
48260
3000
הסכסוכים האתניים ומלחמות האזרחים
00:51
and the suffering that they inflict.
15
51260
3000
ואת הסבל שהם גורמים.
00:54
Three things stand out:
16
54260
2000
ישנם שלושה דברים עיקריים:
00:56
leadership, diplomacy
17
56260
3000
מנהיגות, דיפלומטיה
00:59
and institutional design.
18
59260
3000
ועיצוב המוסדות.
01:02
What I will focus on in my talk
19
62260
2000
הדברים בהם אתמקד בהרצאה זו
01:04
is why they matter, how they matter,
20
64260
3000
הם מדוע הם חשובים, איך הם משפיעים
01:07
and what we can all do
21
67260
2000
ומה כולנו יכולים לעשות
01:09
to make sure that they continue to matter
22
69260
2000
כדי להבטיח שהם ימשיכו להשפיע
01:11
in the right ways,
23
71260
2000
בדרכים הנכונות,
01:13
that is, how all of us can contribute
24
73260
3000
כלומר, כיצד נוכל כולנו לתרום
01:16
to developing and honing the skills
25
76260
3000
לפיתוח ולחידוד הכישורים
01:19
of local and global leaders
26
79260
3000
של מנהיגים מקומיים וגלובאליים
01:22
to make peace
27
82260
2000
כדי לעשות שלום
01:24
and to make it last.
28
84260
2000
ולקיימו.
01:26
But let's start at the beginning.
29
86260
3000
אבל הבה נתחיל מן ההתחלה.
01:29
Civil wars have made news headlines
30
89260
2000
מלחמות אזרחים יוצרות כותרות
01:31
for many decades now,
31
91260
2000
מזה עשורים רבים,
01:33
and ethnic conflicts in particular
32
93260
2000
ולסכסוכים האתניים במיוחד
01:35
have been a near constant presence
33
95260
3000
יש נוכחות כמעט קבועה
01:38
as a major international security threat.
34
98260
3000
כאיום בינלאומי בטחוני מרכזי.
01:41
For nearly two decades now,
35
101260
3000
כבר קרוב לשני עשורים,
01:44
the news has been bad
36
104260
2000
שהבשורות הן רעות
01:46
and the images have been haunting.
37
106260
3000
והתמונות רודפות אותנו.
01:49
In Georgia, after years of stalemate,
38
109260
3000
בגיאורגיה, אחרי שנים של קפאון,
01:52
we saw a full-scale resurgence of violence
39
112260
3000
ראינו כיצד האלימות מתחדשת בהיקף מלא
01:55
in August, 2008.
40
115260
2000
באוגוסט 2008.
01:57
This quickly escalated into a five-day war
41
117260
3000
זה הסלים במהירות למלחמה בת חמישה ימים
02:00
between Russia and Georgia,
42
120260
2000
בין רוסיה לגיאורגיה,
02:02
leaving Georgia ever more divided.
43
122260
3000
שהותירה את גיאורגיה עוד יותר מפולגת.
02:05
In Kenya, contested presidential elections in 2007 --
44
125260
3000
בקניה, הבחירות הבעייתיות לנשיאות ב-2007 --
02:08
we just heard about them --
45
128260
3000
זה עתה שמענו עליהן --
02:11
quickly led to high levels
46
131260
2000
הובילו במהירות לרמות גבוהות
02:13
of inter-ethnic violence
47
133260
2000
של אלימות בין קבוצות אתניות
02:15
and the killing and displacement
48
135260
2000
ולהרג ולעקירה מבתיהם
02:17
of thousands of people.
49
137260
2000
של אלפי אנשים.
02:19
In Sri Lanka,
50
139260
2000
בסרי-לנקה,
02:21
a decades-long civil war
51
141260
2000
מלחמת אזרחים בת עשרות שנים
02:23
between the Tamil minority
52
143260
2000
בין המיעוט הטמילי
02:25
and the Sinhala majority
53
145260
2000
והרוב הסינהלי
02:27
led to a bloody climax in 2009,
54
147260
3000
הגיע לשיא עקוב מדם ב-2009,
02:30
after perhaps as many as 100,000
55
150260
2000
אחרי שכנראה 100,000
02:32
people had been killed
56
152260
2000
בני-אדם נהרגו
02:34
since 1983.
57
154260
2000
מאז 1983.
02:36
In Kyrgyzstan, just over the last few weeks,
58
156260
3000
בקירגיזיסטן, רק במעט השבועות האחרונים,
02:39
unprecedented levels of violence occurred
59
159260
3000
התגלעה אלימות חסרת-תקדים
02:42
between ethnic Kyrgyz
60
162260
2000
בין העם הקירגיזי
02:44
and ethnic Uzbeks.
61
164260
2000
והעם האוזבקי.
02:46
Hundreds have been killed,
62
166260
2000
מאות נהרגו,
02:48
and more than 100,000 displaced,
63
168260
3000
ויותר מ-100,000 נעקרו מבתיהם,
02:51
including many ethnic Uzbeks
64
171260
2000
ביניהם אוזבקים רבים
02:53
who fled to neighboring Uzbekistan.
65
173260
3000
אשר נמלטו לאוזבקיסטן השכנה.
02:56
In the Middle East,
66
176260
2000
במזרח התיכון,
02:58
conflict between Israelis and Palestinians
67
178260
3000
העימות בין הישראלים והפלשתינאים
03:01
continues unabated,
68
181260
2000
ממשיך ללא הפוגה,
03:03
and it becomes ever more difficult
69
183260
2000
וקשה יותר מתמיד
03:05
to see how, just how
70
185260
3000
לראות איך בדיוק
03:08
a possible, sustainable solution
71
188260
2000
פיתרון אפשרי ובר-קיימא
03:10
can be achieved.
72
190260
3000
הוא בר-השגה.
03:13
Darfur may have slipped from the news headlines,
73
193260
3000
דארפור אולי נעלמה מן הכותרות,
03:16
but the killing and displacement there
74
196260
2000
אבל ההרג ועקירת האנשים שם
03:18
continues as well,
75
198260
2000
עדיין נמשכים,
03:20
and the sheer human misery that it creates
76
200260
3000
והאומללות האנושית המוחלטת שזה יוצר
03:23
is very hard to fathom.
77
203260
2000
קשה מאד להבנה.
03:25
And in Iraq, finally,
78
205260
2000
ולבסוף, בעירק,
03:27
violence is on the rise again,
79
207260
3000
האלימות גואה שוב
03:30
and the country has yet to form a government
80
210260
3000
והארץ הזו טרם הקימה ממשלה
03:33
four months after
81
213260
2000
ארבעה חודשים אחרי
03:35
its last parliamentary elections.
82
215260
2000
הבחירות האחרונות לפרלמנט.
03:40
But hang on, this talk is to be about the good news.
83
220260
3000
אבל רגע אחד, הרצאה זו אמורה לעסוק בבשורות טובות.
03:43
So are these now the images of the past?
84
223260
3000
אם כן, האם אלה תמונות מן העבר?
03:47
Well, notwithstanding the gloomy pictures
85
227260
3000
ובכן, מבלי להתכחש לעובדה שאלה תמונות עגומות
03:50
from the Middle East, Darfur,
86
230260
2000
מהמזרח התיכון, מדארפור,
03:52
Iraq, elsewhere,
87
232260
2000
מעירק וממקומות נוספים,
03:54
there is a longer-term trend
88
234260
2000
הרי שיש מגמה ארוכת-טווח יותר
03:56
that does represent some good news.
89
236260
3000
שאמנם מייצגת בשורות טובות מסוימות.
03:59
Over the past two decades, since the end of the Cold War,
90
239260
3000
בעשרים השנה האחרונות, מאז תום המלחמה הקרה,
04:02
there has been an overall decline
91
242260
3000
היתה ירידה כללית
04:05
in the number of civil wars.
92
245260
2000
במספר מלחמות האזרחים.
04:07
Since the high in the early 1990s,
93
247260
3000
מאז השיא של תחילת שנות התשעים,
04:10
with about 50 such civil wars ongoing,
94
250260
3000
עם כ-50 מלחמות אזרחים מתמשכות כאלה,
04:13
we now have 30 percent fewer
95
253260
2000
יש לנו 30 אחוז פחות
04:15
such conflicts today.
96
255260
2000
סכסוכים כאלה כיום.
04:17
The number of people killed in civil wars
97
257260
2000
מספר האנשים שנהרגו במלחמות אזרחים
04:19
also is much lower today
98
259260
3000
גם הוא נמוך בהרבה היום
04:22
than it was a decade ago or two.
99
262260
3000
מכפי שהיה לפני עשור או שניים.
04:25
But this trend is less unambiguous.
100
265260
3000
אבל מגמה זו פחות ברורה.
04:28
The highest level of deaths on the battlefield
101
268260
3000
התמותה הגבוהה ביותר בשדה הקרב
04:31
was recorded between 1998 and 2001,
102
271260
3000
תועדה בין השנים 1998 ל-2001:
04:34
with about 80,000 soldiers, policemen and rebels
103
274260
3000
80,000 חיילים, שוטרים ומורדים
04:37
killed every year.
104
277260
2000
נהרגו מידי שנה.
04:39
The lowest number of combatant casualties
105
279260
2000
המספר הנמוך ביותר של אבדות בקרב
04:41
occurred in 2003,
106
281260
3000
היה ב-2003:
04:44
with just 20,000 killed.
107
284260
3000
20,000 הרוגים בלבד.
04:47
Despite the up and down since then,
108
287260
3000
למרות העליות והירידות מאז,
04:50
the overall trend --
109
290260
2000
המגמה הכללית--
04:52
and this is the important bit --
110
292260
2000
וזה החלק החשוב--
04:54
clearly points downward
111
294260
2000
מצביעה בבירור כלפי מטה
04:56
for the past two decades.
112
296260
3000
במרוצת שני העשורים האחרונים.
04:59
The news about civilian casualties
113
299260
2000
הבשורות בנוגע להרוגים אזרחיים
05:01
is also less bad than it used to be.
114
301260
2000
גם הן רעות פחות מבעבר.
05:03
From over 12,000 civilians
115
303260
2000
מיותר מ-12,000 אזרחים
05:05
deliberately killed in civil wars
116
305260
2000
שנרצחו במתכוון במלחמות אזרחים
05:07
in 1997 and 1998,
117
307260
3000
ב-1997 וב-1998,
05:10
a decade later,
118
310260
2000
אחרי עשור אחד,
05:12
this figure stands at 4,000.
119
312260
3000
המספר עומד על 4,000.
05:15
This is a decrease by two-thirds.
120
315260
3000
זאת ירידה של שני-שלישים.
05:18
This decline would be even more obvious
121
318260
2000
הירידה הזו היתה ברורה אף יותר
05:20
if we factored in the genocide in Rwanda
122
320260
2000
אילו חישבנו את רצח העם ברואנדה
05:22
in 1994.
123
322260
2000
ב-1994.
05:24
But then 800,000 civilians were slaughtered
124
324260
3000
שבו נטבחו 800,000 אזרחים
05:27
in a matter of just a few months.
125
327260
3000
בתוך חודשים ספורים.
05:30
This certainly is an accomplishment
126
330260
2000
אין ספק שזה הישג
05:32
that must never be surpassed.
127
332260
3000
שלעולם אין להתעלות עליו.
05:35
What is also important is to note
128
335260
2000
חשוב גם לציין
05:37
that these figures only tell part of the story.
129
337260
3000
שמספרים אלה הם רק חלק מן הסיפור.
05:40
They exclude people
130
340260
2000
הם לא כוללים בני-אדם
05:42
that died as a consequence of civil war,
131
342260
2000
שמתו בעקבות מלחמות אזרחים
05:44
from hunger or disease, for example.
132
344260
2000
מרעב או ממחלות, למשל.
05:46
And they also do not properly account
133
346260
2000
והם גם לא מסבירים היטב
05:48
for civilian suffering more generally.
134
348260
3000
את סבלם הכללי יותר של האזרחים.
05:52
Torture, rape and ethnic cleansing
135
352260
3000
העינויים, האונס והטיהור האתני
05:55
have become highly effective,
136
355260
3000
נעשו יעילים ביותר -
05:58
if often non-lethal, weapons in civil war.
137
358260
3000
אף שלרוב אינם קטלניים - ככלי-נשק במלחמות אזרחים.
06:02
To put it differently,
138
362260
2000
אם לנסח זאת אחרת,
06:04
for the civilians that suffer the consequences
139
364260
3000
עבור האזרחים שסובלים מהתוצאות
06:07
of ethnic conflict and civil war,
140
367260
3000
של סכסוך אתני או מלחמת אזרחים,
06:10
there is no good war
141
370260
3000
שום מלחמה איננה טובה
06:13
and there is no bad peace.
142
373260
3000
ושום שלום איננו רע.
06:17
Thus, even though every civilian killed,
143
377260
2000
לכן, למרות שכל מקרה מוות,
06:19
maimed, raped, or tortured is one too many,
144
379260
3000
נכות, אונס או עינויים הוא מקרה אחד יותר מדי,
06:22
the fact that the number
145
382260
2000
העובדה שהמספר
06:24
of civilian casualties
146
384260
2000
של אבדות אזרחיות
06:26
is clearly lower today
147
386260
2000
נמוך יותר בבירור כיום
06:28
than it was a decade ago,
148
388260
2000
מאשר לפני עשר שנים.
06:30
is good news.
149
390260
3000
היא בגדר בשורה טובה.
06:33
So, we have fewer conflicts today
150
393260
2000
אז יש לנו היום פחות סכסוכים
06:35
in which fewer people get killed.
151
395260
3000
עם פחות הרוגים.
06:38
And the big question, of course,
152
398260
2000
והשאלה הגדולה היא, כמובן,
06:40
is why?
153
400260
2000
מדוע?
06:42
In some cases,
154
402260
2000
במקרים מסוימים
06:44
there is a military victory of one side.
155
404260
2000
אחד הצדדים זוכה בנצחון צבאי.
06:46
This is a solution of sorts,
156
406260
2000
זהו פתרון מסוים,
06:48
but rarely is it one
157
408260
2000
אך לעתים נדירות
06:50
that comes without human costs
158
410260
2000
הוא מושג ללא אבדות בנפש
06:52
or humanitarian consequences.
159
412260
3000
או השלכות בהיבט ההומניטרי.
06:55
The defeat of the Tamil Tigers in Sri Lanka
160
415260
3000
תבוסת "הנמרים הטמיליים" בסרי-לנקה
06:58
is perhaps the most recent example of this,
161
418260
2000
היא אולי הדוגמה העדכנית ביותר לכך,
07:00
but we have seen similar
162
420260
2000
אך כבר ראינו בעבר
07:02
so-called military solutions
163
422260
3000
"פתרונות" צבאיים,
07:05
in the Balkans, in the South Caucasus
164
425260
2000
בארצות הבלקן, בדרום הקווקז,
07:07
and across most of Africa.
165
427260
3000
וברוב חלקיה של אפריקה.
07:10
At times, they are complimented
166
430260
2000
לעתים, כהשלמה להם,
07:12
by negotiated settlements,
167
432260
2000
מושגים הסכמים בדרך של מו"מ,
07:14
or at least cease-fire agreements,
168
434260
2000
או לפחות הסכמי הפסקת-אש,
07:16
and peacekeepers are deployed.
169
436260
2000
ונשלחים כוחות לצורך שמירה על השקט.
07:18
But hardly ever do they represent
170
438260
2000
אך אלה כמעט לעולם אינם מייצגים
07:20
a resounding success --
171
440260
2000
הצלחה מרעישה--
07:22
Bosnia and Herzegovina
172
442260
2000
בוסניה והרצגובינה
07:24
perhaps more so than Georgia.
173
444260
2000
אולי יותר מאשר גאורגיה.
07:26
But for many parts of Africa,
174
446260
2000
אבל מבחינת מרבית אפריקה,
07:28
a colleague of mine once put it this way,
175
448260
3000
אחד מעמיתי הציג זאת כך:
07:31
"The cease-fire on Tuesday night
176
451260
3000
"הפסקת האש של יום שלישי בערב
07:34
was reached just in time
177
454260
2000
הושגה בדיוק בזמן כדי לאפשר
07:36
for the genocide to start on Wednesday morning."
178
456260
3000
את התחלת טבח העם של יום רביעי בבוקר."
07:41
But let's look at the good news again.
179
461260
2000
אך הבה ונבדוק שוב את הבשורות הטובות.
07:43
If there's no solution on the battlefield,
180
463260
2000
אם אין פתרון בשדה הקרב,
07:45
three factors can account
181
465260
2000
יש שלושה גורמים שעשויים להסביר
07:47
for the prevention of ethnic conflict and civil war,
182
467260
4000
את מניעת הסכסוך האתני ומלחמת האזרחים,
07:51
or for sustainable peace afterwards:
183
471260
3000
או את השלום הבר-קיימא שבהמשך:
07:54
leadership, diplomacy
184
474260
2000
מנהיגות, דיפלומטיה
07:56
and institutional design.
185
476260
3000
ועיצוב המוסדות.
07:59
Take the example of Northern Ireland.
186
479260
3000
קחו לדוגמה את צפון אירלנד.
08:02
Despite centuries of animosity,
187
482260
2000
למרות מאות שנים של עוינות,
08:04
decades of violence
188
484260
2000
עשרות שנות אלימות
08:06
and thousands of people killed,
189
486260
3000
ואלפי הרוגים,
08:09
1998 saw the conclusion
190
489260
2000
1998 חזתה בחתימת
08:11
of an historic agreement.
191
491260
3000
הסכם היסטורי.
08:14
Its initial version was skillfully mediated
192
494260
3000
גירסתו הראשונית הושגה בתיווכו המיומן
08:17
by Senator George Mitchell.
193
497260
2000
של הסנטור ג'ורג' מיטשל.
08:19
Crucially, for the long-term success
194
499260
2000
ובאופן מכריע, להבטחת ההצלחה לטווח הארוך
08:21
of the peace process in Northern Ireland,
195
501260
3000
של תהליך השלום בצפון אירלנד,
08:24
he imposed very clear conditions
196
504260
2000
הוא אכף תנאים ברורים מאד
08:26
for the participation and negotiations.
197
506260
3000
לגבי ההשתתפות והמשא-ומתן,
08:29
Central among them,
198
509260
2000
שהמרכזי בהם
08:31
a commitment
199
511260
2000
היה התחייבות
08:33
to exclusively peaceful means.
200
513260
3000
לנקוט באמצעים ייחודיים לשמירה על השלום.
08:36
Subsequent revisions of the agreement
201
516260
2000
התיקונים שנעשו בהמשך בהסכם זה
08:38
were facilitated by the British and Irish governments,
202
518260
3000
נעשו בקלות ע"י הממשלים הבריטי והאירי,
08:41
who never wavered in their determination
203
521260
3000
שלא הרפו מנחישותם
08:44
to bring peace and stability to Northern Ireland.
204
524260
3000
להביא שלום ויציבות לצפון אירלנד.
08:47
The core institutions
205
527260
2000
מוסדות הליבה
08:49
that were put in place in 1998
206
529260
2000
שהוקמו ב-1998
08:51
and their modifications
207
531260
2000
והשינויים שהוכנסו בהם
08:53
in 2006 and 2008
208
533260
2000
ב-2006 וב-2008
08:55
were highly innovative
209
535260
2000
היו חדשניים באמת ובתמים,
08:57
and allowed all conflict parties
210
537260
3000
ואיפשרו לכל הצדדים בסכסוך
09:00
to see their core concerns and demands addressed.
211
540260
3000
לזכות בהתייחסות לכל דאגותיהם ודרישותיהם המרכזיות.
09:04
The agreement combines a power-sharing arrangement
212
544260
2000
ההסכם שילב בין סידור של חלוקת כוח
09:06
in Northern Ireland
213
546260
2000
בצפון אירלנד
09:08
with cross-border institutions
214
548260
2000
עם מוסדות על-גבוליים
09:10
that link Belfast and Dublin
215
550260
2000
שחיברו בין בלפסט ודבלין
09:12
and thus recognizes
216
552260
2000
ובכך הכירו
09:14
the so-called Irish dimension of the conflict.
217
554260
3000
במה שקרוי "המימד האירי של הסכסוך".
09:17
And significantly,
218
557260
2000
ובאופן מובהק
09:19
there's also a clear focus
219
559260
2000
יש גם מיקוד ברור
09:21
on both the rights of individuals
220
561260
2000
הן בזכויות היחיד
09:23
and the rights of communities.
221
563260
3000
והן בזכויות הקהילה.
09:27
The provisions in the agreement may be complex,
222
567260
3000
פרטי ההסכם הם אולי מורכבים,
09:30
but so is the underlying conflict.
223
570260
3000
אבל כך גם הסכסוך שקדם לו.
09:34
Perhaps most importantly,
224
574260
2000
אולי הכי חשוב,
09:36
local leaders repeatedly rose to the challenge of compromise,
225
576260
4000
שהמנהיגים המקומיים נענו לאתגר הפשרה,
09:40
not always fast
226
580260
2000
לא תמיד במהירות
09:42
and not always enthusiastically,
227
582260
3000
ולא תמיד בהתלהבות,
09:45
but rise in the end they did.
228
585260
2000
אבל הם אכן נענו לו.
09:47
Who ever could have imagined
229
587260
3000
מי היה מאמין
09:50
Ian Paisley and Martin McGuinness
230
590260
3000
שאיאן פאייסלי ומרטין מק'גינס
09:53
jointly governing Northern Ireland
231
593260
2000
ישלטו ביחד בצפון אירלנד
09:55
as First and Deputy First Minister?
232
595260
3000
בתור ראש ממשלה וסגנו?
09:58
But then, is Northern Ireland a unique example,
233
598260
3000
אך האם צפון אירלנד היא מקרה מיוחד,
10:01
or does this kind of explanation
234
601260
2000
או שמא הסבר מסוג זה
10:03
only hold more generally
235
603260
2000
מתאים באופן כללי יותר
10:05
in democratic and developed countries?
236
605260
3000
רק לארצות דמוקרטיות ומפותחות?
10:08
By no means.
237
608260
2000
בהחלט לא.
10:10
The ending of Liberia's long-lasting civil war
238
610260
3000
סיום מלחמת האזרחים הממושכת בליבריה
10:13
in 2003
239
613260
2000
ב-2003
10:15
illustrates the importance
240
615260
2000
ממחיש את החשיבות
10:17
of leadership, diplomacy
241
617260
2000
שיש למנהיגות, לדיפלומטיה
10:19
and institutional design
242
619260
2000
ולעיצוב המוסדות,
10:21
as much as the successful prevention
243
621260
2000
בדיוק כמו המניעה המוצלחת
10:23
of a full-scale civil war
244
623260
2000
של מלחמת-אזרחים מלאה
10:25
in Macedonia in 2001,
245
625260
3000
במקדוניה ב-2001,
10:28
or the successful ending
246
628260
2000
או הסיום המוצלח
10:30
of the conflict in Aceh in Indonesia in 2005.
247
630260
3000
של הסכסוך בשבט האשה באינדונזיה ב-2005.
10:34
In all three cases,
248
634260
2000
בכל שלושת המקרים,
10:36
local leaders were willing and able
249
636260
2000
המנהיגים המקומיים היו מוכנים ומסוגלים
10:38
to make peace,
250
638260
2000
לעשות שלום.
10:40
the international community stood ready
251
640260
3000
הקהילייה הבינלאומית עמדה הכן
10:43
to help them negotiate and implement an agreement,
252
643260
3000
לסייע להם לנהל מו"מ וליישם הסכם,
10:46
and the institutions have lived up
253
646260
3000
והמוסדות קיימו
10:49
to the promise that they held
254
649260
2000
את ההבטחה שנתנו
10:51
on the day they were agreed.
255
651260
2000
ביום ההסכם.
10:53
Focusing on leadership, diplomacy
256
653260
2000
ההתמקדות במנהיגות, בדיפלומטיה
10:55
and institutional design
257
655260
2000
ובעיצוב המוסדות
10:57
also helps explain failures to achieve peace,
258
657260
3000
מסייעת גם להסביר כשלונות בהשגת שלום,
11:00
or to make it last.
259
660260
2000
או בשמירה עליו.
11:02
The hopes that were vested in the Oslo Accords
260
662260
2000
התקוות שנתלו בהסכמי אוסלו
11:04
did not lead to an end
261
664260
2000
לא הביאו לסיום
11:06
of the Israeli/Palestinian conflict.
262
666260
2000
הסכסוך הישראלי-פלשתיני.
11:08
Not all the issues that needed to be resolved
263
668260
3000
לא כל הסוגיות שתבעו פתרון
11:11
were actually covered in the agreements.
264
671260
2000
זכו להתייחסות בהסכמים.
11:13
Rather, local leaders committed
265
673260
3000
תחת זאת, המנהיגים המקומיים התחייבו
11:16
to revisiting them later on.
266
676260
3000
לטפל בהם בעתיד.
11:19
Yet instead of grasping this opportunity,
267
679260
2000
אך במקום לקפוץ על ההזדמנות,
11:21
local and international leaders
268
681260
2000
המנהיגים המקומיים והעולמיים
11:23
soon disengaged
269
683260
2000
ניתקו מגע
11:25
and became distracted
270
685260
2000
ודעתם הוסחה
11:27
by the second Intifada, the events of 9/11
271
687260
3000
ע"י האינתיפאדה השניה, אירועי ה-11.9
11:30
and the wars in Afghanistan and Iraq.
272
690260
3000
והמלחמות באפגניסטן ובעירק.
11:34
The comprehensive peace agreement for Sudan
273
694260
2000
הסכם השלום המקיף עבור סודאן
11:36
signed in 2005
274
696260
2000
נחתם ב-2005
11:38
turned out to be less comprehensive than envisaged,
275
698260
3000
והתברר כמקיף פחות מכפי שחזו לו,
11:41
and its provisions may yet bear the seeds
276
701260
3000
וייתכן שההסכמות שבו עוד ישאו פרי
11:44
of a full-scale return to war
277
704260
2000
בצורת חזרה למלחמה מלאה
11:46
between north and south.
278
706260
2000
בין הצפון לדרום.
11:48
Changes and shortcomings in leadership,
279
708260
3000
שינויים וקוצר-יד בקרב ההנהגה,
11:51
more off than on international diplomacy
280
711260
3000
הרבה יותר מאשר בדיפלומטיה הבינלאומית,
11:54
and institutional failures
281
714260
2000
ומאשר הכשלונות המוסדיים,
11:56
account for this
282
716260
2000
מסבירים זאת
11:58
in almost equal measure.
283
718260
2000
כמעט ביחס ישר.
12:00
Unresolved boundary issues, squabbles over oil revenues,
284
720260
3000
סוגיות גבול לא-פתורות, מריבות על כספי נפט,
12:03
the ongoing conflict in Darfur,
285
723260
2000
הסכסוך המתמשך בדארפור,
12:05
escalating tribal violence in the south
286
725260
3000
ההסלמה באלימות השבטית בדרום
12:08
and generally weak state capacity
287
728260
2000
ומדינה חלשה באופן כללי,
12:10
across all of Sudan
288
730260
2000
בכל סודאן
12:12
complete a very depressing picture
289
732260
3000
מציירים כולם תמונה מדכאת מאד
12:15
of the state of affairs
290
735260
2000
של מצב העניינים
12:17
in Africa's largest country.
291
737260
2000
בארץ הגדולה ביותר באפריקה.
12:19
A final example: Kosovo.
292
739260
2000
ודוגמה אחרונה: קוסובו.
12:21
The failure to achieve
293
741260
2000
הכשלון להשיג
12:23
a negotiated solution for Kosovo
294
743260
2000
פתרון של מו"מ עבור קוסובו
12:25
and the violence, tension
295
745260
2000
והאלימות, המתיחות
12:27
and de facto partition that resulted from it
296
747260
3000
והחלוקה דה-פקטו שנבעה מכך
12:30
have their reasons
297
750260
2000
סיבותיהם נעוצות
12:32
in many, many different factors.
298
752260
3000
בהרבה גורמים שונים.
12:35
Central among them are three.
299
755260
3000
מתוכם, שלושה הם הגורמים המרכזיים.
12:38
First, the intransigence of local leaders
300
758260
3000
ראשית, חוסר הגמישות של מנהיגים מקומיים
12:41
to settle for nothing less
301
761260
2000
ואי-נכונותם לוותר על קוצו של יו"ד
12:43
than their maximum demands.
302
763260
3000
מדרישותיהם המרביות.
12:46
Second, an international diplomatic effort
303
766260
3000
שנית, מאמץ דיפלומטי בינלאומי
12:49
that was hampered from the beginning
304
769260
3000
שהוכשל למן ההתחלה
12:52
by Western support for Kosovo's independence.
305
772260
3000
ע"י הסיוע המערבי לעצמאות קוסובו.
12:56
And third, a lack of imagination
306
776260
3000
ושלישית, חוסר דמיון
12:59
when it came to designing institutions
307
779260
3000
בשלב של עיצוב המוסדות
13:02
that could have addressed the concerns
308
782260
2000
שיוכלו להתייחס לדאגות
13:04
of Serbs and Albanians alike.
309
784260
3000
של הסרבים והאלבנים גם יחד.
13:07
By the same token --
310
787260
2000
באותה מטבע--
13:09
and here we have some good news again --
311
789260
2000
וכאן יש לנו שוב כמה בשורות טובות--
13:11
the very fact that there is a high-level,
312
791260
3000
עצם העובדה שיש נוכחות רמת-דרג,
13:14
well-resourced international presence
313
794260
2000
בינלאומית ורבת-תושיה
13:16
in Kosovo
314
796260
2000
בקוסובו
13:18
and the Balkans region more generally
315
798260
3000
ובאזור הבלקן בכלל
13:21
and the fact that local leaders on both sides
316
801260
2000
והעובדה שהמנהיגים המקומיים משני הצדדים
13:23
have showed relative restraint,
317
803260
2000
הפגינו איפוק יחסי,
13:25
explains why things have not been worse
318
805260
3000
מסבירות מדוע המצב לא החמיר
13:28
over the past two years since 2008.
319
808260
3000
בשניים האחרונות, מאז 2008.
13:31
So even in situations
320
811260
2000
אז אפילו במצבים
13:33
where outcomes are less than optimal,
321
813260
3000
שבהם התוצאות הן פחות ממיטביות,
13:36
local leaders
322
816260
2000
למנהיגים המקומיים
13:38
and international leaders have a choice,
323
818260
3000
ולמנהיגים הבינלאומיים יש ברירה,
13:41
and they can make a difference for the better.
324
821260
3000
והם יכולים לשנות לטובה את פני הדברים.
13:44
A cold war
325
824260
2000
מלחמה קרה
13:46
is not as good
326
826260
2000
אינה טובה בה-במידה
13:48
as a cold peace,
327
828260
2000
כמו שלום קר.
13:50
but a cold peace
328
830260
2000
אבל שלום קר
13:52
is still better than a hot war.
329
832260
3000
הוא בכל זאת טוב יותר ממלחמה חמה.
13:56
Good news is also about learning the right lesson.
330
836260
3000
בשורות טובות נוגעות גם ללמידת הלקח הנכון.
13:59
So what then distinguishes
331
839260
2000
אז מה מבדיל
14:01
the Israeli/Palestinian conflict
332
841260
2000
בין הסכסוך הישראלי-פלשתיני
14:03
from that in Northern Ireland,
333
843260
3000
לבין זה של צפון אירלנד,
14:06
or the civil war in Sudan
334
846260
2000
או בין מלחמת האזרחים בסודאן
14:08
from that in Liberia?
335
848260
2000
לבין זו של ליבריה?
14:10
Both successes and failures
336
850260
3000
ההצלחות והכשלונות בשני המקרים
14:13
teach us several critically important things
337
853260
3000
מלמדות אותנו כמה דברים חשובים במידה מכרעת
14:16
that we need to bear in mind
338
856260
2000
שעלינו לזכור
14:18
if we want the good news to continue.
339
858260
2000
אם יש לנו עניין בבשורות טובות נוספות.
14:20
First, leadership.
340
860260
3000
ראשית, מנהיגות.
14:23
In the same way in which ethnic conflict and civil war
341
863260
4000
בדיוק כשם שסכסוך אתני ומלחמת-אזרחים
14:27
are not natural
342
867260
2000
אינם דברים טבעיים,
14:29
but man-made disasters,
343
869260
2000
אלא אסונות מעשה-אדם,
14:31
their prevention and settlement
344
871260
2000
כך גם מניעתם ויישובם
14:33
does not happen automatically either.
345
873260
3000
לא יתרחשו מעצמם.
14:37
Leadership needs to be capable,
346
877260
3000
על המנהיגות להיות מוכשרת,
14:40
determined and visionary
347
880260
2000
נחושה ובעלת-חזון
14:42
in its commitment to peace.
348
882260
2000
במחוייבותה לשלום.
14:44
Leaders need to connect to each other
349
884260
3000
על המנהיגים לתקשר אלה עם אלה
14:47
and to their followers,
350
887260
2000
ועם אוהדיהם,
14:49
and they need to bring them along
351
889260
2000
והם צריכים למשוך אותם יחד עימם
14:51
on what is an often arduous journey
352
891260
3000
בדרך שהיא לעתים קשה ומפרכת
14:54
into a peaceful future.
353
894260
2000
לעבר עתיד של שלום.
14:56
Second, diplomacy.
354
896260
3000
שנית, דיפלומטיה.
14:59
Diplomacy needs to be well resourced,
355
899260
3000
הדיפלומטיה צריכה להיות רבת-תושיה,
15:02
sustained,
356
902260
2000
עמידה,
15:04
and apply the right mix of incentives and pressures
357
904260
2000
ועליה להפעיל תערובת נכונה של תמריצים ולחצים
15:06
on leaders and followers.
358
906260
2000
על המנהיגים ואוהדיהם.
15:08
It needs to help them reach an equitable compromise,
359
908260
3000
עליה לעזור להם להגיע לפשרה הוגנת,
15:11
and it needs to ensure
360
911260
2000
ועליה להבטיח
15:13
that a broad coalition
361
913260
2000
שקואליציה רחבה
15:15
of local, regional
362
915260
2000
של תומכים מקומיים, אזוריים
15:17
and international supporters
363
917260
2000
ובינלאומיים
15:19
help them implement their agreement.
364
919260
3000
תסייע להם ביישום ההסכם אותו השיגו.
15:22
Third, institutional design.
365
922260
3000
שלישית, עיצוב המוסדות.
15:25
Institutional design requires
366
925260
2000
עיצוב המוסדות מחייב
15:27
a keen focus on issues,
367
927260
2000
התמקדות בהירה בסוגיות השונות,
15:29
innovative thinking
368
929260
2000
חשיבה חדשנית,
15:31
and flexible and well-funded implementation.
369
931260
3000
ויישום גמיש וממומן היטב.
15:35
Conflict parties need to move away
370
935260
3000
הצדדים בסכסוך צריכים לוותר
15:38
from maximum demands
371
938260
2000
על דרישותיהם המרביות,
15:40
and towards a compromise
372
940260
2000
ולנוע לעבר פשרה
15:42
that recognizes each other's needs.
373
942260
3000
שתכיר בצרכי כל צד.
15:45
And they need to think
374
945260
2000
כמו כן, עליהם לחשוב
15:47
about the substance of their agreement
375
947260
2000
על מהות ההסכם שלהם
15:49
much more than about
376
949260
2000
הרבה יותר מאשר
15:51
the labels they want to attach to them.
377
951260
2000
על התוויות שהם רוצים להצמיד זה לזה.
15:53
Conflict parties also need to be prepared
378
953260
2000
הצדדים בסכסוך צריכים גם להיות מוכנים
15:55
to return to the negotiation table
379
955260
3000
לשוב אל שולחן הדיונים
15:58
if the agreement implementation stalls.
380
958260
3000
אם יישום ההסכם מתעכב.
16:02
For me personally,
381
962260
2000
אישית, מבחינתי,
16:04
the most critical lesson of all is this:
382
964260
3000
הלקח המכריע מכולם הוא זה:
16:07
Local commitment to peace
383
967260
2000
ההתחייבות המקומית לשלום
16:09
is all-important,
384
969260
2000
היא חשובה ביותר,
16:11
but it is often not enough
385
971260
3000
אך לעתים קרובות אין בה די
16:14
to prevent or end violence.
386
974260
3000
למנוע או לסיים אלימות.
16:17
Yet, no amount of diplomacy
387
977260
3000
אולם שום מידה של דיפלומטיה
16:20
or institutional design
388
980260
2000
או עיצוב מוסדות
16:22
can make up for local failures
389
982260
3000
יכולים לפצות על כשלונות מקומיים
16:25
and the consequences that they have.
390
985260
3000
ותוצאותיהם.
16:28
Therefore, we must invest
391
988260
3000
לפיכך, עלינו להשקיע
16:31
in developing leaders,
392
991260
3000
בהכשרת מנהיגים,
16:34
leaders that have the skills,
393
994260
3000
מנהיגים בעלי כישורים
16:37
vision and determination
394
997260
2000
חזון ונחישות
16:39
to make peace.
395
999260
2000
לעשות שלום.
16:41
Leaders, in other words,
396
1001260
2000
מנהיגים, במלים אחרות,
16:43
that people will trust
397
1003260
2000
שבני-אדם יתנו בהם אמון
16:45
and that they will want to follow
398
1005260
3000
ושירצו ללכת אחריהם
16:48
even if that means
399
1008260
2000
גם אם זה אומר
16:50
making hard choices.
400
1010260
3000
בכיוון של בחירות קשות.
16:53
A final thought:
401
1013260
2000
מחשבה אחרונה:
16:55
Ending civil wars
402
1015260
2000
סיום של מלחמות אזרחים
16:57
is a process that is fraught with dangers,
403
1017260
3000
הוא תהליך הרה-סכנות,
17:00
frustrations and setbacks.
404
1020260
3000
תסכולים ונסיגות.
17:03
It often takes a generation to accomplish,
405
1023260
3000
לעתים קרובות השלמתו אורכת שנות-דור,
17:06
but it also requires us, today's generation,
406
1026260
3000
אך זה גם מחייב אותנו, הדור של היום,
17:09
to take responsibility
407
1029260
2000
לקחת אחריות
17:11
and to learn the right lessons
408
1031260
2000
וללמוד את הלקחים הנכונים
17:13
about leadership, diplomacy
409
1033260
3000
בנוגע למנהיגות, דיפלומטיה
17:16
and institutional design,
410
1036260
2000
ועיצוב מוסדות,
17:19
so that the child soldiers of today
411
1039260
3000
כדי שהילדים-חיילים של היום
17:22
can become the children of tomorrow.
412
1042260
2000
יוכלו להיות הילדים של מחר.
17:24
Thank you.
413
1044260
2000
תודה רבה.
17:26
(Applause)
414
1046260
3000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7