Stefan Wolff: The path to ending ethnic conflicts

36,811 views ・ 2010-11-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Eric Zhao 校对人员: Felix Chen
00:15
Today I want to talk to you
0
15260
2000
今天我想同你们谈谈
00:17
about ethnic conflict
1
17260
2000
种族冲突
00:19
and civil war.
2
19260
2000
与内战
00:21
These are not normally the most cheerful of topics,
3
21260
3000
它们大多不是让人开心的话题
00:24
nor do they generally generate
4
24260
2000
也很少带来
00:26
the kind of good news
5
26260
2000
令人高兴的好消息
00:28
that this conference is about.
6
28260
3000
这就是今天的议题
00:31
Yet, not only is there at least some good news
7
31260
3000
尽管如此,我们至少还有一些好消息
00:34
to be told about fewer such conflicts now
8
34260
3000
和20年前相比
00:37
than two decades ago,
9
37260
2000
这类冲突已经日趋减少
00:39
but what is perhaps more important
10
39260
2000
但也许更重要的是
00:41
is that we also have come
11
41260
2000
我们已经开始
00:43
to a much better understanding of what can be done
12
43260
3000
更好的理解了可以做些什么
00:46
to further reduce the number
13
46260
2000
来进一步减少
00:48
of ethnic conflicts and civil wars
14
48260
3000
种族冲突和内战
00:51
and the suffering that they inflict.
15
51260
3000
以及伴随而来的痛苦。
00:54
Three things stand out:
16
54260
2000
主要有三点:
00:56
leadership, diplomacy
17
56260
3000
领导力,外交手腕
00:59
and institutional design.
18
59260
3000
和制度设计。
01:02
What I will focus on in my talk
19
62260
2000
今天的演讲,我会重点谈谈
01:04
is why they matter, how they matter,
20
64260
3000
这三点为什么重要,如何重要
01:07
and what we can all do
21
67260
2000
已经我们可以做些什么
01:09
to make sure that they continue to matter
22
69260
2000
来确保这三个重要因素
01:11
in the right ways,
23
71260
2000
继续发挥真面影响力
01:13
that is, how all of us can contribute
24
73260
3000
也就是谈谈,我们每一个人都可以怎样贡献
01:16
to developing and honing the skills
25
76260
3000
来培育和打磨
01:19
of local and global leaders
26
79260
3000
本地与世界领导人
01:22
to make peace
27
82260
2000
和解并保持长治久安
01:24
and to make it last.
28
84260
2000
的能力和技巧。
01:26
But let's start at the beginning.
29
86260
3000
首先,让我们从头开始
01:29
Civil wars have made news headlines
30
89260
2000
几十年里来
01:31
for many decades now,
31
91260
2000
内战一直占据新闻头条的位置
01:33
and ethnic conflicts in particular
32
93260
2000
尤其是种族冲突,
01:35
have been a near constant presence
33
95260
3000
近期不断地作为
01:38
as a major international security threat.
34
98260
3000
危害世界安全的主要威胁出现。
01:41
For nearly two decades now,
35
101260
3000
过去20年来,
01:44
the news has been bad
36
104260
2000
负面新闻不断
01:46
and the images have been haunting.
37
106260
3000
境况是令人困扰的。
01:49
In Georgia, after years of stalemate,
38
109260
3000
在格鲁吉亚,经过多年的对峙之后,
01:52
we saw a full-scale resurgence of violence
39
112260
3000
在2008年8月
01:55
in August, 2008.
40
115260
2000
再度爆发全面的暴力冲突
01:57
This quickly escalated into a five-day war
41
117260
3000
而且很快恶化为俄罗斯和格鲁吉亚之间的
02:00
between Russia and Georgia,
42
120260
2000
五日战争
02:02
leaving Georgia ever more divided.
43
122260
3000
这令格鲁吉亚更加分崩离析
02:05
In Kenya, contested presidential elections in 2007 --
44
125260
3000
在肯尼亚,2007年有争议的总统选举
02:08
we just heard about them --
45
128260
3000
我们最近才听到这件事
02:11
quickly led to high levels
46
131260
2000
立刻转变为严重的
02:13
of inter-ethnic violence
47
133260
2000
种族间的暴力冲突
02:15
and the killing and displacement
48
135260
2000
成千上万的人
02:17
of thousands of people.
49
137260
2000
遭到杀害,流离失所
02:19
In Sri Lanka,
50
139260
2000
在斯里兰卡
02:21
a decades-long civil war
51
141260
2000
持续了十年的
02:23
between the Tamil minority
52
143260
2000
泰米尔少数民族与主要民族僧伽罗之间的
02:25
and the Sinhala majority
53
145260
2000
内战
02:27
led to a bloody climax in 2009,
54
147260
3000
在2009年到达了血腥的顶点
02:30
after perhaps as many as 100,000
55
150260
2000
自1983年以来
02:32
people had been killed
56
152260
2000
已近有将近
02:34
since 1983.
57
154260
2000
十万人死于内战
02:36
In Kyrgyzstan, just over the last few weeks,
58
156260
3000
在吉尔吉斯斯坦,仅几个星期的功夫,
02:39
unprecedented levels of violence occurred
59
159260
3000
史无前例的暴力冲突发生
02:42
between ethnic Kyrgyz
60
162260
2000
于吉尔吉斯族
02:44
and ethnic Uzbeks.
61
164260
2000
和乌兹别克族之间。
02:46
Hundreds have been killed,
62
166260
2000
成百上千人死去
02:48
and more than 100,000 displaced,
63
168260
3000
十万余人流离失所,
02:51
including many ethnic Uzbeks
64
171260
2000
其中包括诸多逃亡邻国乌兹别克斯坦的
02:53
who fled to neighboring Uzbekistan.
65
173260
3000
乌孜别克族人
02:56
In the Middle East,
66
176260
2000
在中东地区
02:58
conflict between Israelis and Palestinians
67
178260
3000
以色列和巴勒斯坦间的冲突
03:01
continues unabated,
68
181260
2000
持续不断
03:03
and it becomes ever more difficult
69
183260
2000
越来越难让人预见
03:05
to see how, just how
70
185260
3000
怎么达成
03:08
a possible, sustainable solution
71
188260
2000
一个两方接受,持续可行的
03:10
can be achieved.
72
190260
3000
和平解决方案。
03:13
Darfur may have slipped from the news headlines,
73
193260
3000
达尔富尔可能已经从新闻头条中淡出了,
03:16
but the killing and displacement there
74
196260
2000
但那里的杀戮和流离失所
03:18
continues as well,
75
198260
2000
依然继续着
03:20
and the sheer human misery that it creates
76
200260
3000
而且这带给当地人的苦难
03:23
is very hard to fathom.
77
203260
2000
远超你我的想象
03:25
And in Iraq, finally,
78
205260
2000
最后,看看伊拉克,
03:27
violence is on the rise again,
79
207260
3000
暴力又重新抬头
03:30
and the country has yet to form a government
80
210260
3000
伊拉克四个月前
03:33
four months after
81
213260
2000
进行的国会选举
03:35
its last parliamentary elections.
82
215260
2000
直到目前仍未能形成执政政府。
03:40
But hang on, this talk is to be about the good news.
83
220260
3000
但等等,这个演讲应该带来好消息的
03:43
So are these now the images of the past?
84
223260
3000
所以说,以上提到的情形已经过去了吗?
03:47
Well, notwithstanding the gloomy pictures
85
227260
3000
嗯,虽然悲惨的现状
03:50
from the Middle East, Darfur,
86
230260
2000
存在于中东,达尔富尔
03:52
Iraq, elsewhere,
87
232260
2000
伊拉克及其他地区
03:54
there is a longer-term trend
88
234260
2000
从长期来看
03:56
that does represent some good news.
89
236260
3000
我们的确有好消息
03:59
Over the past two decades, since the end of the Cold War,
90
239260
3000
自冷战后的20年来
04:02
there has been an overall decline
91
242260
3000
战争的次数
04:05
in the number of civil wars.
92
245260
2000
总体来说是在减少的
04:07
Since the high in the early 1990s,
93
247260
3000
在九十年代早期最高峰时
04:10
with about 50 such civil wars ongoing,
94
250260
3000
大约有50场的内战
04:13
we now have 30 percent fewer
95
253260
2000
现在,冲突已经减少
04:15
such conflicts today.
96
255260
2000
百分之三十
04:17
The number of people killed in civil wars
97
257260
2000
如今在内战中惨遭杀害的人
04:19
also is much lower today
98
259260
3000
也远低于
04:22
than it was a decade ago or two.
99
262260
3000
十年前或二十年前的数字
04:25
But this trend is less unambiguous.
100
265260
3000
但是,这个趋势也不完全清晰
04:28
The highest level of deaths on the battlefield
101
268260
3000
战场上最多的死亡人数
04:31
was recorded between 1998 and 2001,
102
271260
3000
记录在1998和2001年之间,
04:34
with about 80,000 soldiers, policemen and rebels
103
274260
3000
大约每年有八万左右的士兵,警察和反抗者
04:37
killed every year.
104
277260
2000
被杀害
04:39
The lowest number of combatant casualties
105
279260
2000
战争中死亡人人数的最低数量
04:41
occurred in 2003,
106
281260
3000
出现在2003年
04:44
with just 20,000 killed.
107
284260
3000
大约两万人遇害
04:47
Despite the up and down since then,
108
287260
3000
尽管后来有数字上的起伏,上上下下,
04:50
the overall trend --
109
290260
2000
总体的趋势
04:52
and this is the important bit --
110
292260
2000
也是最重要的关键
04:54
clearly points downward
111
294260
2000
在过去20年
04:56
for the past two decades.
112
296260
3000
下降很明显
04:59
The news about civilian casualties
113
299260
2000
有关平民遇害的新闻报道
05:01
is also less bad than it used to be.
114
301260
2000
与以前相比相对减少
05:03
From over 12,000 civilians
115
303260
2000
在1997与1998年间
05:05
deliberately killed in civil wars
116
305260
2000
超过一万两千平民
05:07
in 1997 and 1998,
117
307260
3000
在内战中遭到屠杀
05:10
a decade later,
118
310260
2000
十年之后
05:12
this figure stands at 4,000.
119
312260
3000
这个数目仅为4000
05:15
This is a decrease by two-thirds.
120
315260
3000
数字减少了三分之二
05:18
This decline would be even more obvious
121
318260
2000
如果我们算上卢旺达1994年的种族清洗
05:20
if we factored in the genocide in Rwanda
122
320260
2000
减少趋势就更明显了
05:22
in 1994.
123
322260
2000
在1994
05:24
But then 800,000 civilians were slaughtered
124
324260
3000
在短短几个月内
05:27
in a matter of just a few months.
125
327260
3000
就有八十万平民遭到屠杀
05:30
This certainly is an accomplishment
126
330260
2000
这肯定是个
05:32
that must never be surpassed.
127
332260
3000
无法超越的进步。
05:35
What is also important is to note
128
335260
2000
重要的是要知道
05:37
that these figures only tell part of the story.
129
337260
3000
这些数字仅告诉我们事实的冰山一角
05:40
They exclude people
130
340260
2000
这些数字没有包括
05:42
that died as a consequence of civil war,
131
342260
2000
由于内战而死的人
05:44
from hunger or disease, for example.
132
344260
2000
例如:死于饥饿和疾病的人
05:46
And they also do not properly account
133
346260
2000
这些数字也无法真实地反映
05:48
for civilian suffering more generally.
134
348260
3000
遭受各种苦难的平民百姓
05:52
Torture, rape and ethnic cleansing
135
352260
3000
折磨,强奸和种族清洗
05:55
have become highly effective,
136
355260
3000
已经成为内战中极为有效
05:58
if often non-lethal, weapons in civil war.
137
358260
3000
令人生不如死的非致命武器
06:02
To put it differently,
138
362260
2000
换句话说
06:04
for the civilians that suffer the consequences
139
364260
3000
对于由于种族冲突和内战而遭受伤害
06:07
of ethnic conflict and civil war,
140
367260
3000
平民百姓来说
06:10
there is no good war
141
370260
3000
没有好战争,
06:13
and there is no bad peace.
142
373260
3000
也没有坏和平。
06:17
Thus, even though every civilian killed,
143
377260
2000
任何一位平民遭到杀害、致残,抢劫,或折磨
06:19
maimed, raped, or tortured is one too many,
144
379260
3000
都不能轻视
06:22
the fact that the number
145
382260
2000
然而平民死亡的数字
06:24
of civilian casualties
146
384260
2000
比起十年前
06:26
is clearly lower today
147
386260
2000
已无疑减少
06:28
than it was a decade ago,
148
388260
2000
这个事实
06:30
is good news.
149
390260
3000
的确是好消息
06:33
So, we have fewer conflicts today
150
393260
2000
今日冲突数量的减少
06:35
in which fewer people get killed.
151
395260
3000
遭到杀害的人数下降
06:38
And the big question, of course,
152
398260
2000
我们当然要问这样一个核心问题:
06:40
is why?
153
400260
2000
为什么减少?
06:42
In some cases,
154
402260
2000
在某些案例之中
06:44
there is a military victory of one side.
155
404260
2000
是一方获得了军事胜利
06:46
This is a solution of sorts,
156
406260
2000
这是一种解决方法
06:48
but rarely is it one
157
408260
2000
但是这种解决方法
06:50
that comes without human costs
158
410260
2000
很少是在没有人员伤亡
06:52
or humanitarian consequences.
159
412260
3000
或是没有人道代价之下达成的
06:55
The defeat of the Tamil Tigers in Sri Lanka
160
415260
3000
斯里兰卡的塔米尔之虎的战败
06:58
is perhaps the most recent example of this,
161
418260
2000
我想是最近的一个血腥例子
07:00
but we have seen similar
162
420260
2000
但是我们也在巴尔干半岛、南高加索
07:02
so-called military solutions
163
422260
3000
以及非洲的大部分地区
07:05
in the Balkans, in the South Caucasus
164
425260
2000
见过类似的
07:07
and across most of Africa.
165
427260
3000
所谓的血腥
07:10
At times, they are complimented
166
430260
2000
在其他情况下
07:12
by negotiated settlements,
167
432260
2000
冲突者因为谈判解决而接受赞扬
07:14
or at least cease-fire agreements,
168
434260
2000
或是至少达成停火协议
07:16
and peacekeepers are deployed.
169
436260
2000
接受和平部队派驻
07:18
But hardly ever do they represent
170
438260
2000
但这些情况并不表示
07:20
a resounding success --
171
440260
2000
成功获得的和平
07:22
Bosnia and Herzegovina
172
442260
2000
波斯利亚和黑赛格威那
07:24
perhaps more so than Georgia.
173
444260
2000
与乔治亚相比,更接近这种状况
07:26
But for many parts of Africa,
174
446260
2000
但对于非洲的多数区域
07:28
a colleague of mine once put it this way,
175
448260
3000
我的同事曾经如此形容:
07:31
"The cease-fire on Tuesday night
176
451260
3000
“星期二晚上的停火协议
07:34
was reached just in time
177
454260
2000
及时阻止了
07:36
for the genocide to start on Wednesday morning."
178
456260
3000
星期三早上开始的种族屠杀”
07:41
But let's look at the good news again.
179
461260
2000
我们再回头看看好消息
07:43
If there's no solution on the battlefield,
180
463260
2000
如果战场上无法获得解决方案
07:45
three factors can account
181
465260
2000
有三个因素
07:47
for the prevention of ethnic conflict and civil war,
182
467260
4000
可以阻止种族冲突与内战
07:51
or for sustainable peace afterwards:
183
471260
3000
获取得日后足以令人接受的和平
07:54
leadership, diplomacy
184
474260
2000
领导能力、外交手腕
07:56
and institutional design.
185
476260
3000
以及制度设计
07:59
Take the example of Northern Ireland.
186
479260
3000
以北爱尔兰为例
08:02
Despite centuries of animosity,
187
482260
2000
即使有着几个世纪的仇恨
08:04
decades of violence
188
484260
2000
数十年的暴力冲突
08:06
and thousands of people killed,
189
486260
3000
数千人遭受杀害
08:09
1998 saw the conclusion
190
489260
2000
仍与1998年达成了
08:11
of an historic agreement.
191
491260
3000
历史性的协议
08:14
Its initial version was skillfully mediated
192
494260
3000
乔治.米切尔参议员十分有技巧性的斡旋了
08:17
by Senator George Mitchell.
193
497260
2000
双方最初的协议版本
08:19
Crucially, for the long-term success
194
499260
2000
让北爱尔兰的和平进程
08:21
of the peace process in Northern Ireland,
195
501260
3000
能够长久维持的关键
08:24
he imposed very clear conditions
196
504260
2000
是他为参与和谈的双方
08:26
for the participation and negotiations.
197
506260
3000
加上了十分明确的条件
08:29
Central among them,
198
509260
2000
在这些条件之中
08:31
a commitment
199
511260
2000
最重要的是只能使用
08:33
to exclusively peaceful means.
200
513260
3000
和平手段的承诺
08:36
Subsequent revisions of the agreement
201
516260
2000
随后的修订协议
08:38
were facilitated by the British and Irish governments,
202
518260
3000
因为英国与爱尔兰
08:41
who never wavered in their determination
203
521260
3000
没有动摇的和平决心
08:44
to bring peace and stability to Northern Ireland.
204
524260
3000
迅速带来了北爱尔兰的和平与稳定
08:47
The core institutions
205
527260
2000
在1998年起草的
08:49
that were put in place in 1998
206
529260
2000
核心宪法
08:51
and their modifications
207
531260
2000
以及2006与2008年
08:53
in 2006 and 2008
208
533260
2000
对宪法的修订
08:55
were highly innovative
209
535260
2000
都具有十足创新的精神
08:57
and allowed all conflict parties
210
537260
3000
并让所有互相冲突的党派
09:00
to see their core concerns and demands addressed.
211
540260
3000
见到他们所关注的核心问题、需求获得解决
09:04
The agreement combines a power-sharing arrangement
212
544260
2000
这份协议结合了北爱尔兰
09:06
in Northern Ireland
213
546260
2000
权利分享的安排
09:08
with cross-border institutions
214
548260
2000
与超越国境的宪法
09:10
that link Belfast and Dublin
215
550260
2000
连接了贝尔法特与都柏林
09:12
and thus recognizes
216
552260
2000
以此承认了
09:14
the so-called Irish dimension of the conflict.
217
554260
3000
所谓的爱尔兰地区的冲突
09:17
And significantly,
218
557260
2000
显而易见
09:19
there's also a clear focus
219
559260
2000
这份宪法同时明确地保障了
09:21
on both the rights of individuals
220
561260
2000
个人的权利
09:23
and the rights of communities.
221
563260
3000
与当地社群的权利
09:27
The provisions in the agreement may be complex,
222
567260
3000
也许这份协议的条款非常复杂
09:30
but so is the underlying conflict.
223
570260
3000
但是在它背后冲突也是同样复杂
09:34
Perhaps most importantly,
224
574260
2000
最重要的是
09:36
local leaders repeatedly rose to the challenge of compromise,
225
576260
4000
当地领袖不断地回应对于妥协让步的反对意见
09:40
not always fast
226
580260
2000
不见得每次都反映迅速
09:42
and not always enthusiastically,
227
582260
3000
也不见得每次都充满热情
09:45
but rise in the end they did.
228
585260
2000
但是最终证明他们缔造了和平
09:47
Who ever could have imagined
229
587260
3000
又有谁想象得到
09:50
Ian Paisley and Martin McGuinness
230
590260
3000
易安·佩斯里与马丁·麦吉尼斯
09:53
jointly governing Northern Ireland
231
593260
2000
以首相和副首相的身份
09:55
as First and Deputy First Minister?
232
595260
3000
携手共同领导北爱尔兰政府
09:58
But then, is Northern Ireland a unique example,
233
598260
3000
然而,北爱尔兰究竟是个特例?
10:01
or does this kind of explanation
234
601260
2000
还是这种解释
10:03
only hold more generally
235
603260
2000
一般只能套用在
10:05
in democratic and developed countries?
236
605260
3000
民主与已发展国家上?
10:08
By no means.
237
608260
2000
绝非如此
10:10
The ending of Liberia's long-lasting civil war
238
610260
3000
2003年所结束的
10:13
in 2003
239
613260
2000
利比亚漫长的内战
10:15
illustrates the importance
240
615260
2000
描绘了
10:17
of leadership, diplomacy
241
617260
2000
领导力、外交手腕
10:19
and institutional design
242
619260
2000
以及宪法设计的重要性
10:21
as much as the successful prevention
243
621260
2000
这三个因素也成功阻止了
10:23
of a full-scale civil war
244
623260
2000
2001年马其顿
10:25
in Macedonia in 2001,
245
625260
3000
即将爆发的全面内战
10:28
or the successful ending
246
628260
2000
以及成功结束了
10:30
of the conflict in Aceh in Indonesia in 2005.
247
630260
3000
2005年发生在印尼亚齐地区的冲突
10:34
In all three cases,
248
634260
2000
在这三个案例之中
10:36
local leaders were willing and able
249
636260
2000
当地领袖都愿意,也都有能力
10:38
to make peace,
250
638260
2000
缔造和平
10:40
the international community stood ready
251
640260
3000
国际社会也准备好
10:43
to help them negotiate and implement an agreement,
252
643260
3000
协助他们谈判与制定协议
10:46
and the institutions have lived up
253
646260
3000
宪法制度则实践了
10:49
to the promise that they held
254
649260
2000
自点头同意那天开始
10:51
on the day they were agreed.
255
651260
2000
各党派许诺下的承诺
10:53
Focusing on leadership, diplomacy
256
653260
2000
注重领导力、外交手腕
10:55
and institutional design
257
655260
2000
与制度设计
10:57
also helps explain failures to achieve peace,
258
657260
3000
也选择了无法得到和平或是
11:00
or to make it last.
259
660260
2000
和平无法长久维持的原因
11:02
The hopes that were vested in the Oslo Accords
260
662260
2000
人们对于奥斯陆协议所赋予的希望
11:04
did not lead to an end
261
664260
2000
并没有终结
11:06
of the Israeli/Palestinian conflict.
262
666260
2000
以色列人于巴勒斯坦人的冲突
11:08
Not all the issues that needed to be resolved
263
668260
3000
双方需要解决的问题
11:11
were actually covered in the agreements.
264
671260
2000
并没有全部达成协议
11:13
Rather, local leaders committed
265
673260
3000
结果,当地领袖承诺
11:16
to revisiting them later on.
266
676260
3000
稍后重新协议
11:19
Yet instead of grasping this opportunity,
267
679260
2000
他们并没有抓住和平的机会
11:21
local and international leaders
268
681260
2000
本地领袖与国际领袖
11:23
soon disengaged
269
683260
2000
不久之后就分道扬镳
11:25
and became distracted
270
685260
2000
并且因为随后的
11:27
by the second Intifada, the events of 9/11
271
687260
3000
第二次巴勒斯坦起义、911事件
11:30
and the wars in Afghanistan and Iraq.
272
690260
3000
阿富汗与伊拉克的战争而心烦意乱
11:34
The comprehensive peace agreement for Sudan
273
694260
2000
苏丹在2005年所签署
11:36
signed in 2005
274
696260
2000
详尽的和平协议
11:38
turned out to be less comprehensive than envisaged,
275
698260
3000
最终证明不如预期
11:41
and its provisions may yet bear the seeds
276
701260
3000
而且它的条款很可能埋下
11:44
of a full-scale return to war
277
704260
2000
南北之间
11:46
between north and south.
278
706260
2000
再次引发全面战争的种子
11:48
Changes and shortcomings in leadership,
279
708260
3000
领导人的更迭与领导能力的缺乏
11:51
more off than on international diplomacy
280
711260
3000
以及国际外交
11:54
and institutional failures
281
714260
2000
无效的制度
11:56
account for this
282
716260
2000
三者同时
11:58
in almost equal measure.
283
718260
2000
导致了失败
12:00
Unresolved boundary issues, squabbles over oil revenues,
284
720260
3000
尚未解决的国界问题、原油收益的争议
12:03
the ongoing conflict in Darfur,
285
723260
2000
达尔富尔正在进行的冲突
12:05
escalating tribal violence in the south
286
725260
3000
都加剧了南苏丹的部落暴力冲突
12:08
and generally weak state capacity
287
728260
2000
也削弱了苏丹对于
12:10
across all of Sudan
288
730260
2000
全国的控制能力
12:12
complete a very depressing picture
289
732260
3000
这些都为非洲最大的国家
12:15
of the state of affairs
290
735260
2000
未来的前景
12:17
in Africa's largest country.
291
737260
2000
绘制了一幅令人沮丧的画像
12:19
A final example: Kosovo.
292
739260
2000
最后一个例子:科索沃
12:21
The failure to achieve
293
741260
2000
科索沃谈判
12:23
a negotiated solution for Kosovo
294
743260
2000
以失败收场
12:25
and the violence, tension
295
745260
2000
当地的暴力冲突、紧张情势
12:27
and de facto partition that resulted from it
296
747260
3000
以及所导致的实质分裂
12:30
have their reasons
297
750260
2000
都牵涉到
12:32
in many, many different factors.
298
752260
3000
众多不同的因素
12:35
Central among them are three.
299
755260
3000
其中最关键的因素有三:
12:38
First, the intransigence of local leaders
300
758260
3000
第一,每位当地的领袖
12:41
to settle for nothing less
301
761260
2000
贪求自己的最高利益
12:43
than their maximum demands.
302
763260
3000
不愿妥协让步
12:46
Second, an international diplomatic effort
303
766260
3000
第二,国际外交所作的努力
12:49
that was hampered from the beginning
304
769260
3000
从一开始就因为西方国家支持科索沃独立
12:52
by Western support for Kosovo's independence.
305
772260
3000
而遭到莫大的阻碍
12:56
And third, a lack of imagination
306
776260
3000
第三,制定足以同时
12:59
when it came to designing institutions
307
779260
3000
保障塞尔维亚人与阿尔巴利亚人
13:02
that could have addressed the concerns
308
782260
2000
的制度之时
13:04
of Serbs and Albanians alike.
309
784260
3000
缺乏对于未来的前瞻性
13:07
By the same token --
310
787260
2000
同样的
13:09
and here we have some good news again --
311
789260
2000
我们在此也有些好消息
13:11
the very fact that there is a high-level,
312
791260
3000
从2008开始至今两年
13:14
well-resourced international presence
313
794260
2000
科索沃目前
13:16
in Kosovo
314
796260
2000
已有高层次、资源充足的
13:18
and the Balkans region more generally
315
798260
3000
国际势力介入调停
13:21
and the fact that local leaders on both sides
316
801260
2000
而且巴尔干地区已经普遍地展示出
13:23
have showed relative restraint,
317
803260
2000
双方的当地领袖
13:25
explains why things have not been worse
318
805260
3000
拥有相当的自制力
13:28
over the past two years since 2008.
319
808260
3000
让事态不再继续恶化
13:31
So even in situations
320
811260
2000
所以,即使是
13:33
where outcomes are less than optimal,
321
813260
3000
情势不甚乐观的局面
13:36
local leaders
322
816260
2000
当地领袖
13:38
and international leaders have a choice,
323
818260
3000
与国际领袖仍有抉择的空间
13:41
and they can make a difference for the better.
324
821260
3000
他们拥有能力打造更好的未来
13:44
A cold war
325
824260
2000
冷战
13:46
is not as good
326
826260
2000
不会比冷和平
13:48
as a cold peace,
327
828260
2000
来的更好
13:50
but a cold peace
328
830260
2000
但是冷和平
13:52
is still better than a hot war.
329
832260
3000
总比战争爆发的好得多
13:56
Good news is also about learning the right lesson.
330
836260
3000
好消息也包括学习正确的教训
13:59
So what then distinguishes
331
839260
2000
是什么原因造成
14:01
the Israeli/Palestinian conflict
332
841260
2000
以色列人与巴勒斯坦人的冲突
14:03
from that in Northern Ireland,
333
843260
3000
与北爱尔兰不同的结局?
14:06
or the civil war in Sudan
334
846260
2000
导致苏丹内战
14:08
from that in Liberia?
335
848260
2000
与利比亚不同的结果?
14:10
Both successes and failures
336
850260
3000
成功与失败
14:13
teach us several critically important things
337
853260
3000
都会给予我们必须
14:16
that we need to bear in mind
338
856260
2000
谨记在心的教训
14:18
if we want the good news to continue.
339
858260
2000
如果我们希望好消息持续下去
14:20
First, leadership.
340
860260
3000
第一,领导能力
14:23
In the same way in which ethnic conflict and civil war
341
863260
4000
无论是种族冲突还是内战
14:27
are not natural
342
867260
2000
不是天灾
14:29
but man-made disasters,
343
869260
2000
而是人祸
14:31
their prevention and settlement
344
871260
2000
组织与解决纷争
14:33
does not happen automatically either.
345
873260
3000
不会如同天灾结束一般水到渠成
14:37
Leadership needs to be capable,
346
877260
3000
领导者必须有能力
14:40
determined and visionary
347
880260
2000
拥有决心与愿景
14:42
in its commitment to peace.
348
882260
2000
致力于缔造和平
14:44
Leaders need to connect to each other
349
884260
3000
领导者之间必须合作
14:47
and to their followers,
350
887260
2000
团结彼此的追随者
14:49
and they need to bring them along
351
889260
2000
以带领他们
14:51
on what is an often arduous journey
352
891260
3000
踏上艰巨的旅程
14:54
into a peaceful future.
353
894260
2000
一起走向和平的未来
14:56
Second, diplomacy.
354
896260
3000
第二,外交手腕
14:59
Diplomacy needs to be well resourced,
355
899260
3000
外交必须拥有充足的资源
15:02
sustained,
356
902260
2000
持续不断努力
15:04
and apply the right mix of incentives and pressures
357
904260
2000
以及施加与领袖与追随者之上
15:06
on leaders and followers.
358
906260
2000
恰到好处的诱因与压力
15:08
It needs to help them reach an equitable compromise,
359
908260
3000
外交必须协助他们达成彼此公平的妥协让步
15:11
and it needs to ensure
360
911260
2000
也必须确保
15:13
that a broad coalition
361
913260
2000
当地
15:15
of local, regional
362
915260
2000
与国际支持者之间
15:17
and international supporters
363
917260
2000
广大的联盟
15:19
help them implement their agreement.
364
919260
3000
以协助他们制定协议
15:22
Third, institutional design.
365
922260
3000
第三,制度设计
15:25
Institutional design requires
366
925260
2000
制度设计需要
15:27
a keen focus on issues,
367
927260
2000
对于问题的敏锐专注
15:29
innovative thinking
368
929260
2000
创新的思考
15:31
and flexible and well-funded implementation.
369
931260
3000
以及具有弹性与资金充足的实施方法
15:35
Conflict parties need to move away
370
935260
3000
冲突的党派必须从彼此的最高利益之下
15:38
from maximum demands
371
938260
2000
各让一步
15:40
and towards a compromise
372
940260
2000
已达成承认彼此需求的
15:42
that recognizes each other's needs.
373
942260
3000
妥协结果
15:45
And they need to think
374
945260
2000
而且他们必须思考
15:47
about the substance of their agreement
375
947260
2000
协议的实质意义
15:49
much more than about
376
949260
2000
而不是
15:51
the labels they want to attach to them.
377
951260
2000
他们想加在其上的标签
15:53
Conflict parties also need to be prepared
378
953260
2000
冲突的党派也必须在
15:55
to return to the negotiation table
379
955260
3000
协议实行停滞不前的时候
15:58
if the agreement implementation stalls.
380
958260
3000
做好回到谈判桌旁的准备
16:02
For me personally,
381
962260
2000
我个人而言
16:04
the most critical lesson of all is this:
382
964260
3000
从这些例子中得到的最重要的教训是:
16:07
Local commitment to peace
383
967260
2000
当地是否致力于和平
16:09
is all-important,
384
969260
2000
非常重要
16:11
but it is often not enough
385
971260
3000
光是这样不够
16:14
to prevent or end violence.
386
974260
3000
为了阻止或终结暴力冲突
16:17
Yet, no amount of diplomacy
387
977260
3000
再多的外交技巧
16:20
or institutional design
388
980260
2000
和制度设计
16:22
can make up for local failures
389
982260
3000
都不能弥补当地的失败
16:25
and the consequences that they have.
390
985260
3000
和其后果
16:28
Therefore, we must invest
391
988260
3000
所以,我们必须为了
16:31
in developing leaders,
392
991260
3000
培养领导人而投资
16:34
leaders that have the skills,
393
994260
3000
培养有本领
16:37
vision and determination
394
997260
2000
有远见和决心
16:39
to make peace.
395
999260
2000
制造和平的领导人
16:41
Leaders, in other words,
396
1001260
2000
也就是说要培养
16:43
that people will trust
397
1003260
2000
人民会信任
16:45
and that they will want to follow
398
1005260
3000
并且愿意追随的领导人
16:48
even if that means
399
1008260
2000
即使这意味着
16:50
making hard choices.
400
1010260
3000
要做出艰难的决定
16:53
A final thought:
401
1013260
2000
最后一点:
16:55
Ending civil wars
402
1015260
2000
结束内战
16:57
is a process that is fraught with dangers,
403
1017260
3000
是充满危险
17:00
frustrations and setbacks.
404
1020260
3000
挫败和挫折的过程。
17:03
It often takes a generation to accomplish,
405
1023260
3000
往往几代人才能做到,
17:06
but it also requires us, today's generation,
406
1026260
3000
但是我们这代人也必须要这样去做
17:09
to take responsibility
407
1029260
2000
去承担起责任
17:11
and to learn the right lessons
408
1031260
2000
去正确地学习
17:13
about leadership, diplomacy
409
1033260
3000
领导力,外交才能
17:16
and institutional design,
410
1036260
2000
和制度设计
17:19
so that the child soldiers of today
411
1039260
3000
这样,今天的童子军
17:22
can become the children of tomorrow.
412
1042260
2000
才能称为明天享有和平的儿童
17:24
Thank you.
413
1044260
2000
谢谢
17:26
(Applause)
414
1046260
3000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog