Trevor Aaronson: How this FBI strategy is actually creating US-based terrorists

164,088 views ・ 2015-06-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: عبد العظيم المسعودي المدقّق: mohammed nabil
مكتب التحقيقات الفدرالي مسؤول عن كثير من المؤمرات الإرهابية
00:13
The FBI is responsible for more terrorism plots
0
13283
2221
00:15
in the United States
1
15504
1671
في الولايات المتحدة
00:17
than any other organization.
2
17175
2596
أكثر من أي منظمة أخرى
00:19
More than al Qaeda,
3
19771
1854
أكثر من القاعدة
00:21
more than al Shabaab,
4
21625
1385
أكثر من الشباب
00:23
more than the Islamic State,
5
23010
1550
أكثر من الدولة الإسلامية
00:24
more than all of them combined.
6
24560
2794
أكثر منها كلها مجتمعة
00:27
This isn't likely how you think about the FBI.
7
27354
2657
لم تكن تظن أن مكتب التحقيقات الفدرالي FBI (م ت ف) هكذا
00:30
You probably think of FBI agents gunning down bad guys like John Dillinger,
8
30011
4055
ربما ظننت أن عملاء مكتب التحقيقات الفدرالي يطلقون الرصاص على الأشرار مثل جون دلينجر
00:34
or arresting corrupt politicians.
9
34066
3141
والقبض على السياسيين الفاسدين
00:37
After the 9/11 terrorist attacks,
10
37207
1651
بعد الهجمات الإرهابية 11 سبتمبر
00:38
the FBI became less concerned
11
38858
1473
"م ت ف" أصبح أقل اهتماما
00:40
with gangsters and crooked elected officials.
12
40331
2609
برجال العصابات والمسؤولين المنتخبين المعوجين
00:42
The new target became terrorists,
13
42940
2462
الهدف الجديد صار الإرهابيين
00:45
and the pursuit of terrorists has consumed the FBI.
14
45402
3421
وملاحقة الإرهابيين قد أنهك مكتب التحقيقات الفدرالي.
00:48
Every year, the Bureau spends 3.3 billion dollars
15
48823
2795
ينفق المكتب كل سنة 3,3 مليار دولار
00:51
on domestic counterterrorism activities.
16
51618
2604
على أنشطة مكافحة الإرهاب المحلي
00:54
Compare than to just 2.6 billion dollars combined for organized crime,
17
54222
3601
مقارنة مع فقط 2.6 مليار دولار شاملة الجريمة المنظمة
00:57
financial fraud, public corruption
18
57823
2176
الاحتيال المالي، الفساد العام
00:59
and all other types of traditional criminal activity.
19
59999
2778
وكل الأنواع الأخرى من اللأنشطة الإجرامية الاعتيادية
01:02
I've spent years pouring through the case files
20
62777
2196
قضيت سنوات أدقق في ملفات القضية
01:04
of terrorism prosecutions in the United States,
21
64973
2832
من الملاحقات القضائية للإرهاب داخل الولايات المتحدة
01:07
and I've come to the conclusion that the FBI
22
67805
2269
وخلصت باستنتاج مفاده أن "م ت ف "
01:10
is much better at creating terrorists than it is at catching terrorists.
23
70074
3840
أكثر براعة في صنع الإرهابيين مما هو عليه في القبض على الإرهابيين
01:15
In the 14 years since 9/11,
24
75083
2014
خلال الأربعة عشر سنة منذ 11 سبتمبر
01:17
you can count about six real terrorist attacks in the United States.
25
77097
3584
يمكنك أن تعدّ حوالي ست هجمات إرهابية في الولايات المتحدة
01:20
These include the Boston Marathon bombings in 2013,
26
80681
3070
بما فيها انفجار ماراثون بوسطن في 2013
01:23
as well as failed attacks,
27
83751
1289
وكذلك الهجمات الفاشلة
01:25
such as the time when a man named Faisal Shahzad
28
85040
2465
كتلك اللحظة التي حاول فيها رجل يدعى فيصل شاهزاد
01:27
tried to deliver a car bomb to Times Square.
29
87505
2572
إدخال سيارة مفخخة إلى ساحة تايمز سكوير
01:30
In those same 14 years,
30
90507
1615
في نفس تلك 14 عاما
01:32
the Bureau, however, has bragged
31
92122
1632
المكتب، ومع ذلك، قد تفاخر
01:33
about how it's foiled dozens of terrorism plots.
32
93754
2581
بكيف أحبط عشرات المؤامرات الإرهابية
01:36
In all, the FBI has arrested more than 175 people
33
96945
4238
في المجمل اعتقل مكتب التحقيقات الفدرالي أكثر من 175 شخصا
01:41
in aggressive, undercover conterterrorism stings.
34
101183
3446
بعدوانية، و ضربات استباقية سرية لمواجهة الإرهاب
01:44
These operations, which are usually led by an informant,
35
104629
2838
هذه العمليات التي غالبا ما يقودها مخبر
01:47
provide the means and opportunity,
36
107467
1826
يوفر الوسائل والفرص
01:49
and sometimes even the idea,
37
109293
1932
وأحيانا حتى هذه الفكرة
01:51
for mentally ill and economically desperate people
38
111225
2856
لمختل عقليا و اليائسين اقتصاديا
01:54
to become what we now term terrorists.
39
114081
3210
ليصبحوا ما نطلق عليه الآن مصطلح الإرهابيين
01:58
After 9/11, the FBI was given an edict:
40
118061
2307
بعد 11 سبتمبر. أعطي "م ت ف " مرسوما
02:00
never again.
41
120368
1218
ليس مرة أخرى
02:01
Never another attack on American soil.
42
121586
3121
لا هجمات أخرى على الأراضي الأمريكية
02:04
FBI agents were told to find terrorists before they struck.
43
124707
2960
قيل لعملاء "م ت ف" أن يجدوا الإرهابيين قبل أن يضربوا
02:07
To do this, agents recruited a network of more than 15,000 informants nationwide,
44
127667
4840
للقيام بهذا، جند العملاء شبكة من أكثر من 15000 مخبر على الصعيد الوطني
02:12
all looking for anyone who might be dangerous.
45
132507
2769
يبحثون جميعا عن أي شخص قد يكون خطيراً
02:15
An informant can earn 100,000 dollars or more
46
135276
2371
يمكن أن يجني مخبر 100,000 دولار أو أكثر
02:17
for every terrorism case they bring to the FBI.
47
137647
3105
لكل حالة إرهاب يبلغ عنها ل"م ت ف"
02:20
That's right, the FBI is paying mostly criminals and con men
48
140752
3273
هذا صحيح، "م ت ف" يدفع لأشخاص معظمهم من المجرمين والمخادعين
02:24
six figures to spy on communities in the United States,
49
144025
2901
ستة أرقام للتجسس على المجتمعات في الولايات المتحدة،
02:26
but mostly Muslim American communities.
50
146926
3177
لكن أغلبها المجتمعات الأميركية المسلمة
02:30
These informants nab people like Abu Khalid Abdul-Latif
51
150103
3174
هؤلاء المخبرين يعتقلون الناس مثل أبو خالد عبد اللطيف
02:33
and Walli Mujahidh.
52
153277
1871
و والي مجاهد
02:35
Both are mentally ill.
53
155148
1505
كلاهما مختل عقليا
02:36
Abdul-Latif had a history of huffing gasoline and attempting suicide.
54
156653
3363
وعبد اللطيف له تاريخ من التخدير بشم البنزين ومحاولة الانتحار.
02:40
Mujahidh had schizoaffective disorder,
55
160016
2521
ومجاهد كان يعاني من اضطراب فصامي عاطفي
02:42
he had trouble distinguishing between reality and fantasy.
56
162537
3208
وقد واجه صعوبة في التمييز بين الواقع والخيال
02:45
In 2012, the FBI arrested these two men
57
165745
2482
في 2012، أوقف "م ت ف " أوقفت هذين الرجلين
02:48
for conspiring to attack a military recruiting station outside Seattle
58
168227
3812
بتهمة التآمر لمهاجمة محطة للتجنيد العسكري خارج سياتل
02:52
with weapons provided, of course, by the FBI.
59
172039
4324
بواسطة أسلحة قدمها "م ت ف " طبعا
02:56
The FBI's informant was Robert Childs,
60
176363
2705
مخبر "م ت ف" كان هو روبرت تشايلدز
02:59
a convicted rapist and child molester
61
179068
1959
مدان بالاغتصاب والاستغلال الجنسي للأطفال
03:01
who was paid 90,000 dollars for his work on the case.
62
181027
3334
الذي حصل على 90،000 دولار لعمله على هذه القضية
03:04
This isn't an outlier.
63
184361
1488
هذه ليست نشازا
03:05
In 2009, an FBI informant who had fled Pakistan on murder charges
64
185849
3822
في سنة 2009، مخبر "م ت ف" فارّ من باكستان بتهمة القتل
03:09
led four men in a plot to bomb synagogues in the Bronx.
65
189671
3324
قاد أربعة رجال في مؤامرة لتفجير المعابد اليهودية في برونكس
03:13
The lead defendant was James Cromitie,
66
193575
1951
وكان المتهم الرئيسي جيمس كروميتي
03:15
a broke Walmart employee with a history of mental problems.
67
195526
2950
موظف مطرود من "وول مارت" لديه تاريخ من المشاكل العقلية
03:18
And the informant had offered him 250,000 dollars
68
198476
2725
وقد أعطاه المخبر 250,000 دولار
03:21
if he participated in that plot.
69
201201
2386
إذا شارك في تلك المؤامرة
03:23
There are many more examples.
70
203587
2645
هناك المزيد من الأمثلة
03:26
Today, The Intercept published my new story
71
206232
2118
اليوم، نشرت " ذا انترسبت" قصتي الجديدة
03:28
about a counterterrorism sting in Tampa involving Sami Osmakac,
72
208350
3715
عن مكافحة الإرهاب في "تامبا" بما في ذلك سامي أوسماكاش
03:32
a young man who was living near Tampa, Florida.
73
212065
3153
شاب كان يعيش قرب تامبا، فلوريدا
03:35
Osmakac also had schizoaffective disorder.
74
215218
2672
أوسْماكاش كان يعاني من اضطراب فصامي عاطفي
03:37
He too was broke,
75
217890
1005
وقد كان مطروداً أيضا
03:38
and he had no connections to international terrorist groups.
76
218895
3037
ولم تكن له صلة بالجماعات الإرهابية الدولية
03:41
Nonetheless,
77
221932
841
ومع ذلك
03:42
an FBI informant gave him a job, handed him money,
78
222773
3844
وقدم له مخبر مكتب التحقيقات الفيدرالي وظيفة، وسلمه المال
03:46
introduced him to an undercover agent posing as a terrorist,
79
226617
2821
قدم له عميل سري تظاهر بأنه إرهابي
03:49
and lured him in a plot to bomb an Irish bar.
80
229438
3289
وجذبه إليه في مؤامرة لتفجير حانة ايرلندية
03:52
But here's what's interesting:
81
232727
1957
ولكن هنا ما هو مثير للاهتمام
03:54
The lead undercover agent --
82
234684
1454
العميل السري الرئيسي
03:56
you can see him in this picture with his face blurred --
83
236138
2638
يمكنكم رؤيته في هذه الصورة مع وجه مضبب
03:58
would go back to the Tampa field office with his recording equipment on.
84
238776
3511
عاد إلى المكتب الميداني تامبا بمعدات تسجيل له
04:02
Behind closed doors,
85
242287
1321
خلف الأبواب المغلقة،
04:03
FBI agents admitted that what they were doing was farcical.
86
243608
3379
اعترف عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي أن ما كانوا يفعلون كان مهزلة
04:06
A federal judge doesn't want you to hear about these conversations.
87
246987
3229
قاض اتحادي لا يريد لكم أن تسمعوا عن هذه المحادثات
04:10
He sealed the transcripts and placed them under a protective order
88
250216
3151
ختم النصوص ووضعها بموجب أمر وقائي
04:13
in an attempt to prevent someone like me from doing something like this.
89
253367
3417
في محاولة لمنع أي شخص مثلي من فعل شيئ كهذا
04:17
Behind closed doors, the lead agent,
90
257574
2011
خلف الأبواب المغلقة، العميل الرئيسي
04:19
the squad supervisor,
91
259585
1331
مشرف الفريق
04:20
described their would-be terrorist
92
260916
1635
وصف الشخص الذي سيكون "الإرهابي "
04:22
as a "retarded fool who didn't have a pot to piss in."
93
262551
2631
بأنه " متخلف عقليا و أحمق"
04:25
They described his terrorist ambitions
94
265182
1827
لقد وصفوا طموحاته الإرهابية
04:27
as wishy-washy and a pipe dream scenario.
95
267009
3989
بأنه ضعيف الشخصية و يعيش سيناريو من الأوهام
04:30
But that didn't stop the FBI.
96
270998
1758
ولكن هذا لم يمنع "م ت ف"
04:32
They provided Sami Osmakac everything he needed.
97
272756
3336
من تزويد سامي أوسماكاش بكل شيء احتاجه
04:36
They gave him a car bomb, they gave him an AK-47,
98
276092
3712
أعطوه سيارة مفخخة أعطوه رشاش كلاشنكوف
04:39
they helped him make a so-called martyrdom video,
99
279804
2582
ساعدوه على صنع على ما يسمى فيديو استشهادي
04:42
and they even gave him money for a taxi cab
100
282386
2094
وحتى المال لسيارة الأجرة قدموه له
04:44
so that he could get to where they wanted him to go.
101
284480
2464
حتى أنه يمكن أن نصل إلى حيث أرادوا منه أن يذهب
04:48
As they were working the sting,
102
288004
1810
مثل ما كانوا يعملون للضربة
04:49
the squad supervisor tells his agents he wanted a Hollywood ending.
103
289814
3513
مشرف الفرقة يخبر عملاءه أنه يريد نهاية هوليودية
04:54
And he got a Hollywood ending.
104
294527
1641
وقد حصل على نهاية هوليودية
04:57
When Sami Osmakac attempted to deliver what he thought
105
297048
2561
عندما حاول سامي أوسماكاش تسليم ما اعتقد أنها
04:59
was a car bomb,
106
299609
1296
كانت سيارة مفخخة
05:00
he was arrested, convicted and sentenced to 40 years in prison.
107
300905
3679
اعتقل وأدين و حكم عليه بالسجن 40 عاما
05:05
Sami Osmakac isn't alone.
108
305604
2619
سامي أوسماكاش ليس وحيدا
05:08
He's one of more than 175 so-called terrorists,
109
308223
2602
إنه واحد من أكثر من 175 يسمون إرهابيين
05:10
for whom the FBI has created Hollywood endings.
110
310825
2978
ممن صنع لهم "م ت ف" نهايات هوليودية
05:15
U.S. government officials call this the War on Terror.
111
315813
2699
حكومة الولايات المتحدة تسميها حربا على الإرهاب
05:18
It's really just theater,
112
318982
1777
إنها حقا مجرد مسرحية
05:20
a national security theater,
113
320759
2330
مسرحية الأمن القومي
05:23
with mentally ill men like Sami Osmakac
114
323089
2485
بمرضى عقليين مثل سامي أوسماكاش
05:25
unwitting actors in a carefully choreographed production
115
325574
3047
وممثلين عن غير قصد في انتاجات محبوكة بعناية
05:28
brought to you by the FBI.
116
328621
2208
قدمت لكم من طرف "م ت ف"
05:30
Thank you.
117
330829
1127
شكرا لكم
05:31
(Applause)
118
331956
2914
(تصفيق)
05:41
Tom Rielly: So, those are some pretty strong accusations,
119
341090
3331
توم رايلي: إذن، تلك اتهامات قوية جدا،
05:44
pretty strong charges.
120
344421
1517
إدانة قوية جدا
كيف يمكنك أن تدعم هذه الفرضية؟
05:47
How can you back this up?
121
347098
1613
05:48
Trevor Aaronson: My research began in 2010
122
348711
2016
تريفور أرونسون: بدأت أبحاثي في ​​سنة 2010
05:50
when I received a grant from the Investigative Reporting Program
123
350727
3068
عندما حصلت على موافقة من برنامج التحقيقات الصحفية
05:53
at U.C. Berkeley,
124
353795
935
في جامعة كاليفونيا بيركلي
05:54
and a research assistant and I
125
354730
1432
أنا ومساعد بحث
05:56
put together a database of all terrorism prosecutions
126
356162
2473
وضعنا قاعدة بيانات لجميع محاكمات الإرهاب
05:58
at the time during the first decade after 9/11.
127
358635
3003
خلال العقد الذي يلي أحداث 11 سبتمبر
06:01
And we used the court file to find out whether
128
361651
2807
واستخدمنا ملف المحكمة لمعرفة ما إذا كان
06:04
the defendants had any connections to international terrorist groups,
129
364458
3423
للمتهمين أية صلة بالجماعات الإرهاب الدولي
06:07
whether an informant was used,
130
367881
1483
سواء كانت تستخدم مخبرا
06:09
and whether the informant played the role of an agent provocateur
131
369364
3142
أو إذا كان المخبر يلعب دورا محرّضا
06:12
by providing the means and opportunity.
132
372506
1867
بتوفير كل الوسائل والفرص
06:14
And we submitted that to the FBI
133
374373
1577
وقدمنا ​​ذلك إلى "م ت ف"
06:15
and we asked them to respond to our database.
134
375950
2114
وطلبنا منهم الرد على قاعدة البيانات لدينا
06:18
If they believed there were any errors,
135
378064
1957
إذا كانوا يعتقدون أن هناك أية أخطاء
06:20
we asked them to tell us what they were and we'd go back and check
136
380021
3133
طلبنا منهم أن يخبرونا ما إذا كانت وسوف نعود ونتحقق
06:23
and they never challenged any of our findings.
137
383154
2228
ولم يطعنوا أبدا فيما توصلنا إليه
06:25
Later, I used that data in a magazine article
138
385382
2198
لاحقا، استعملت هذه البيانات في مقال بمجلة
06:27
and later in my book,
139
387580
1049
وبعدها في كتابي
06:28
and on appearances on places like CBS and NPR,
140
388629
2547
وظهرت على شبكة كولومبيا والإذاعة الوطنية
06:31
they were offered that opportunity again
141
391176
1907
قُدمت لهم هذه الفرصة مرة أخرى
06:33
to say, "Trevor Aaronson's findings are wrong."
142
393083
2250
للقول أن نتائج تريفور أرونسون خاطئة
06:35
And they've never come forward and said,
143
395333
1860
لم يفعلوا أو يقولوا هذا أبدا
06:37
"These are the problems with those findings."
144
397193
2121
"هذه هي المشاكل مع هذه النتائج "
06:39
So the data has since been used by groups like Human Rights Watch
145
399314
3141
هكذا بدأ استخدام البيانات من طرف جماعات مثل هيومن رايتس ووتش
06:42
on its recent report on these types of sting operations.
146
402455
2702
في تقريرها الأخير حول هذه الأنواع من العمليات الإستباقية
06:45
And so far, the FBI has never really responded
147
405157
2639
وحتى الآن، لم يقدم "م ت ف" أي رد
06:47
to these charges that it's really not catching terrorists
148
407796
3226
على هذه الاتهامات بعدم القبض على إرهابيين
06:51
so much as it's catching mentally ill people
149
411022
2145
قدر القبض على مرضى عقليين
06:53
that it can dress up as terrorists in these types of sting operations.
150
413167
3362
يمكن إظهارهم كإرهابيين في هذا النوع من الضربات
06:57
TR: So The Intercept is that new investigative journalism website,
151
417849
3478
ت. رايلي:"ذا انترسبت" هل هي ذلك الموقع الجديد لصحافة التحقيقات
07:01
that's cofounded by Glenn Greenwald.
152
421327
1768
التي أسست من طرف "غلن غرينوالد"
07:03
Tell us about your article and why there.
153
423095
3579
أخبرنا عن مقالك ولماذا هناك
07:06
TA: The Intercept seemed to be the most logical place for this
154
426674
2980
تريفور: يبدو أن "ذا انترسبت" المكان الأكثر منطقية لهذا
07:09
because my article is really leveraging the fact that
155
429654
3069
لأن مقالتي تستفيد فعلاً من حقيقة أن
07:12
a source had leaked to me transcripts of these
156
432723
2485
أن مصدرا سرّب لي وثائق
07:15
private FBI conversations that a federal judge had sealed
157
435208
2947
لمحادثات خاصة لـ"م ت ف" تفيد أن قاضيا فدراليا أغلقها
07:18
based on the government's claim that their release
158
438155
2401
بناء على اعتقاد الحكومة أن الإفراج عنهم
07:20
would irreparably damage the U.S. government's
159
440556
2192
سيُضِر بشكل لا يمكن إصلاحه باستراتيجية
07:22
law enforcement strategy.
160
442748
2104
إنفاذ القانون للحكومة الامريكية
07:24
So a place like The Intercept was set up to protect journalists
161
444852
2979
لهذا فمكان ك"ذا انترسبت" أنشئ لحماية الصحفيين
07:27
and publish their work
162
447831
1059
ونشر أعمالهم
07:28
when they're dealing with very sensitive matters like this.
163
448890
2829
عندما نتعامل مع مسائل حساسة جدا كهذه
07:31
So my story in The Intercept, which was just published today,
164
451719
2899
حتى قصتي في "ذا انترسبت" والتي نشرت اليوم فقط
07:34
tells the story of how Sami Osmakac was set up in this FBI sting
165
454618
3335
تروي قصة سامي أوسماكاش وكيف تم إعداده في ضربة "م ت ف" الاستباقية
07:37
and goes into much greater detail.
166
457953
1680
وذهبت إلى قدر كبير من تفاصيل
07:39
In this talk, I could only highlight the things that they said,
167
459633
2964
في هذه المحادثة، يمكنني فقط تسليط الضوء على الأمور التي قالوا
07:42
such as calling him a "retarded fool."
168
462597
1837
مثل وصفه بأنه "معتوه متخلف"
07:44
But it was much more elaborate,
169
464434
1482
لكنها كانت مدروسة بعناية أكبر
07:45
they went to great lengths to put money in Sami Osmakac's hands,
170
465916
3096
ذهبوا إلى أبعد من ذلك بوضع المال في يد سامي أوسماكاش
07:49
which he then used to purchase weapons from the undercover agent.
171
469012
3056
الذي استعمله فيما بعد لشراء السلاح من عميل سري
07:52
When he went to trial,
172
472068
1140
عندما ذهب إلى المحاكمة
07:53
the central piece of evidence was that he paid for these weapons,
173
473208
3131
الدليل الرئيسي هو أنه دفع لهذه الأسلحة
07:56
when in truth, these transcripts show how the FBI orchestrated
174
476339
2921
وفي الحقيقة, هذه النصوص تظهر كيف أن "م ت ف" تدبر
07:59
someone who was essentially mentally ill and broke
175
479260
2400
لشخص كان في الأساس مختلاًّ عقليا ومطرودا
08:01
to get money to then pay for weapons
176
481660
2219
المال لشراء السلاح
08:03
that they could then charge him in a conspiracy for.
177
483879
2508
ليستطيعوا بعدها اتهامه في المؤامرة
08:06
TR: One final question.
178
486387
2127
ت. رايلي: سؤال أخير
08:08
Less than 10 days ago,
179
488514
1521
أقل من عشرة أيام مضت
08:10
the FBI arrested some potential ISIS suspects in Brooklyn,
180
490035
3152
أوقف "م ت ف" بعض المشتبهين بالانتماء لداعش في بروكلين
08:13
saying that they might be headed to Syria,
181
493187
3528
قائلين أنه كان من الممكن توجههم إلى سوريا
08:16
and were those real, or examples of more of the same?
182
496725
2897
هل كان هؤلاء فعلا كذلك، أم مزيد من نفس النموذج
08:19
TA: Well so far, we only know what's come out in the court file,
183
499622
3014
تريفور: حسنا حتى الآن، نحن نعلم فقط ما يخرج في ملف المحكمة،
08:22
but they seem to suggest it's another example of the same.
184
502636
3005
ولكن يبدو أنها تشير إلى انها مثال آخر على ما قلنا
08:25
These types of sting operations have moved from flavor to flavor.
185
505641
3182
هذه الأنواع من العمليات انتقلت من نكهة إلى نكهة
08:28
So initially it was al Qaeda plots,
186
508823
2168
كان ذلك في البداية أنها مؤامرات تنظيم القاعدة
08:30
and now the Islamic State is the current flavor.
187
510991
2314
والآن الدولة الإسلامية هي النكهة الحالية
08:33
What's worth noting about that case is that the three men that were charged
188
513305
3569
ما الجدير بالذكر حول هذه الحالة غير أن الرجال الثلاثة الذين اتهموا
08:36
only began the plot to go to Syria
189
516874
1850
فقط في بداية مؤامرة للذهاب إلى سوريا
08:38
after the introduction of the FBI informant,
190
518724
2077
بعد تدخل مخبر لـ"م ت ف"
08:40
and in fact, the FBI informant had helped them with the travel documents
191
520801
3450
و في الحقيقة فقد ساعدهم المخبر في وثائق السفر
08:44
that they needed.
192
524251
916
التي يحتاجونها
08:45
In kind of a comical turn in that particular case,
193
525167
2617
كنوع من العرض الكوميدي في هذه الحالة
08:47
one of the defendant's mother had found out
194
527784
2066
والدة أحد المتهمين تبين لها
08:49
that he was interested in going to Syria and had hid his passport.
195
529850
3166
أنه كان مهتما بالذهاب إلى سوريا وأخفى جواز سفره
لذلك ليس من الواضح أنه حتى إذا أظهر جوازه في المطار
08:53
So it's unclear that even if he had showed up at the airport,
196
533016
2933
أن بإمكانه أن يذهب الى اي مكان
08:55
that he ever could have gone anywhere.
197
535949
1828
إذن نعم، هناك أشخاص قد يهتمون بالانضمام إلى الدولة الإسلامية
08:57
So yes, there are people who might be interested in joining the Islamic State
198
537777
3643
في الولايات المتحدة
وهؤلاء أشخاص يجب أن تراقبهم الولايات المتحدة
09:01
in the United States,
199
541420
1008
09:02
and those are people that the United States government should be looking at
200
542428
3622
لمعرفة إذا كانوا يهتمون بأعمال العنف هنا
في هذه الحالة بالذات، نظرا للأدلة حتى الآن
09:06
to see if they're interested in violence here.
201
546050
2279
09:08
In this particular case, given the evidence that's so far come out,
202
548329
3180
تشير إلى أن "م ت ف" مكّن هؤلاء الرجال
من التحرك على طول مخطط للذهاب إلى سوريا
09:11
it suggests the FBI made it possible for these guys
203
551509
2395
09:13
to move along in a plan to go to Syria
204
553904
2080
عندما لم يكونوا أبدا أقرب إلى هذا في المكان الأول
09:15
when they were never close to that in the first place.
205
555984
2598
ت رايلي: شكرا جزيلا, هذا مدهش تريفور: شكرا لكم
(تصفيق)
09:18
TR: Thanks a lot, that's amazing. TA: Thank you.
206
558592
2233
09:20
(Applause)
207
560825
791
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7