Trevor Aaronson: How this FBI strategy is actually creating US-based terrorists
164,088 views ・ 2015-06-04
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kazunori Akashi
校正: Misaki Sato
00:13
The FBI is responsible
for more terrorism plots
0
13283
2221
FBIは どの組織よりも多くの
00:15
in the United States
1
15504
1671
米国におけるテロ計画の
00:17
than any other organization.
2
17175
2596
原因になっています
00:19
More than al Qaeda,
3
19771
1854
アルカイダや
00:21
more than al Shabaab,
4
21625
1385
アル・シャバーブ ―
00:23
more than the Islamic State,
5
23010
1550
イスラミックステート(IS) どころか
00:24
more than all of them combined.
6
24560
2794
そのすべてを合わせたよりも多いのです
00:27
This isn't likely how you
think about the FBI.
7
27354
2657
これはFBIのイメージとは
ほど遠いでしょう
00:30
You probably think of FBI agents
gunning down bad guys like John Dillinger,
8
30011
4055
FBIの捜査員は
ジョン・デリンジャーのような悪者を射殺し
00:34
or arresting corrupt politicians.
9
34066
3141
汚職政治家を逮捕するものという
イメージがあるでしょう
00:37
After the 9/11 terrorist attacks,
10
37207
1651
ところが同時多発テロ以降
00:38
the FBI became less concerned
11
38858
1473
ギャングや悪徳議員への
00:40
with gangsters and
crooked elected officials.
12
40331
2609
FBIの関心は薄れつつあります
00:42
The new target became terrorists,
13
42940
2462
テロリストが新たな標的となり
00:45
and the pursuit of terrorists
has consumed the FBI.
14
45402
3421
その追跡に専心しています
00:48
Every year, the Bureau spends
3.3 billion dollars
15
48823
2795
FBIは国内の対テロ活動に
00:51
on domestic counterterrorism activities.
16
51618
2604
毎年33億ドル 支出しています
00:54
Compare than to just 2.6 billion dollars
combined for organized crime,
17
54222
3601
一方で 組織犯罪や金融詐欺や汚職など
00:57
financial fraud, public corruption
18
57823
2176
従来の犯罪には
00:59
and all other types of traditional
criminal activity.
19
59999
2778
合計26億ドルしか支出していません
01:02
I've spent years pouring through
the case files
20
62777
2196
私は数年に渡り アメリカにおける
01:04
of terrorism prosecutions in
the United States,
21
64973
2832
テロ事件の起訴に関する
記録を調べあげ
01:07
and I've come to
the conclusion that the FBI
22
67805
2269
ある結論に達しました
FBIは テロリストを逮捕するより
作り上げる方が得意なのです
01:10
is much better at creating terrorists
than it is at catching terrorists.
23
70074
3840
01:15
In the 14 years since 9/11,
24
75083
2014
同時多発テロから14年 ―
01:17
you can count about six real
terrorist attacks in the United States.
25
77097
3584
アメリカ国内では
本物のテロ攻撃は約6件ありました
01:20
These include the Boston Marathon
bombings in 2013,
26
80681
3070
この中には2013年の
ボストンマラソン爆破テロ事件や
01:23
as well as failed attacks,
27
83751
1289
未遂に終わったテロ攻撃 ―
01:25
such as the time when
a man named Faisal Shahzad
28
85040
2465
例えばタイムズスクエアに
自動車爆弾を運ぼうとした
01:27
tried to deliver a car bomb
to Times Square.
29
87505
2572
ファイサル・シャザードの件が含まれます
01:30
In those same 14 years,
30
90507
1615
ところがFBIは この14年間で
01:32
the Bureau, however, has bragged
31
92122
1632
数十件のテロ計画を阻止したと
01:33
about how it's foiled dozens
of terrorism plots.
32
93754
2581
声高に主張しています
01:36
In all, the FBI has arrested
more than 175 people
33
96945
4238
おとりを使った強引な対テロ捜査で
FBIは これまでに
01:41
in aggressive, undercover
conterterrorism stings.
34
101183
3446
全部で175人以上を逮捕しています
01:44
These operations, which are usually
led by an informant,
35
104629
2838
このような捜査は
主に情報提供者が主導していて
01:47
provide the means and opportunity,
36
107467
1826
精神障害者や
01:49
and sometimes even the idea,
37
109293
1932
最貧困層の人々を
01:51
for mentally ill and
economically desperate people
38
111225
2856
「テロリスト」に仕立てるために
手段と機会 そして時には
発想そのものを もたらしています
01:54
to become what we now term terrorists.
39
114081
3210
01:58
After 9/11, the FBI was given an edict:
40
118061
2307
同時多発テロ後 FBIに与えられた使命は
02:00
never again.
41
120368
1218
「二度と許さない」こと ―
02:01
Never another attack on American soil.
42
121586
3121
つまりアメリカ本土での攻撃を
決して許さないことでした
02:04
FBI agents were told to find terrorists
before they struck.
43
124707
2960
捜査員たちはテロリストを
攻撃前に見つけるよう命じられました
02:07
To do this, agents recruited a network
of more than 15,000 informants nationwide,
44
127667
4840
そのために 全米で15,000人を超える
情報提供者組織が採用され
02:12
all looking for anyone who
might be dangerous.
45
132507
2769
危険性がありそうな人間を
全力で探しています
02:15
An informant can earn
100,000 dollars or more
46
135276
2371
情報提供者は
FBIに通報するたびに
02:17
for every terrorism case
they bring to the FBI.
47
137647
3105
1件10万ドル あるいは
それ以上の額を受け取ります
02:20
That's right, the FBI is paying
mostly criminals and con men
48
140752
3273
そうなんです 情報提供者は
主に犯罪者や詐欺師ですが
FBIが10万ドル単位の金を
彼らに払って 各地で内偵させており
02:24
six figures to spy on communities
in the United States,
49
144025
2901
02:26
but mostly Muslim American communities.
50
146926
3177
そのほとんどが
イスラム系アメリカ人地域なのです
02:30
These informants nab people like
Abu Khalid Abdul-Latif
51
150103
3174
アブ・カリード・アブドゥラティフや
ワリ・ムジャヒドのような人物が
02:33
and Walli Mujahidh.
52
153277
1871
情報提供者によって逮捕されました
02:35
Both are mentally ill.
53
155148
1505
2人とも精神障害があります
02:36
Abdul-Latif had a history of huffing
gasoline and attempting suicide.
54
156653
3363
アブドゥラティフには ガソリンを
吸入して自殺を図った経歴があります
02:40
Mujahidh had schizoaffective disorder,
55
160016
2521
ムジャヒドは統合失調感情障害で
02:42
he had trouble distinguishing between
reality and fantasy.
56
162537
3208
現実と妄想を
区別することが困難でした
02:45
In 2012, the FBI arrested these two men
57
165745
2482
2012年にFBIは この2人を
02:48
for conspiring to attack a military
recruiting station outside Seattle
58
168227
3812
シアトル郊外の陸軍徴兵事務所の
攻撃を共謀した疑いで逮捕しました
02:52
with weapons provided,
of course, by the FBI.
59
172039
4324
使っていた武器は
もちろん FBIが与えたものでした
02:56
The FBI's informant was Robert Childs,
60
176363
2705
FBI側の情報提供者
ロバート・チャイルズは
強姦と 児童性的虐待の
前科がありますが
02:59
a convicted rapist and child molester
61
179068
1959
03:01
who was paid 90,000 dollars
for his work on the case.
62
181027
3334
この件で9万ドルの
報酬を受け取っています
03:04
This isn't an outlier.
63
184361
1488
これは例外ではありません
03:05
In 2009, an FBI informant
who had fled Pakistan on murder charges
64
185849
3822
2009年には 殺人罪で告訴され
パキスタンから逃亡してきた情報提供者が
03:09
led four men in a plot to bomb
synagogues in the Bronx.
65
189671
3324
ブロンクスのシナゴーグ爆破計画で
4人の男性を率いていました
03:13
The lead defendant was James Cromitie,
66
193575
1951
主犯格の被告ジェームズ・クロミティは
03:15
a broke Walmart employee
with a history of mental problems.
67
195526
2950
貧しいウォルマートの従業員で
精神病歴がありました
03:18
And the informant had offered
him 250,000 dollars
68
198476
2725
この情報提供者は
ジェームズに25万ドルで
03:21
if he participated in that plot.
69
201201
2386
計画に加わらないかと
持ちかけたのです
03:23
There are many more examples.
70
203587
2645
まだまだたくさん事例はあります
03:26
Today, The Intercept
published my new story
71
206232
2118
ニュースサイト『The Intercept』に
掲載された 私の記事は
03:28
about a counterterrorism sting in Tampa
involving Sami Osmakac,
72
208350
3715
タンパでの対テロおとり捜査に関するもので
サミ・オズマカシという
03:32
a young man who was living
near Tampa, Florida.
73
212065
3153
フロリダ州タンパ近郊に住む
若者が関わっていました
03:35
Osmakac also had
schizoaffective disorder.
74
215218
2672
オズマカシも統合失調感情障害でした
03:37
He too was broke,
75
217890
1005
彼もまた無一文で
03:38
and he had no connections to
international terrorist groups.
76
218895
3037
国際テロ組織とは
何のつながりもありませんでした
03:41
Nonetheless,
77
221932
841
それにもかかわらず
03:42
an FBI informant gave him a job,
handed him money,
78
222773
3844
あるFBIの情報提供者が
彼に仕事を与え 金を渡し
03:46
introduced him to an undercover agent
posing as a terrorist,
79
226617
2821
テロリストに扮した
おとり捜査員に紹介して
03:49
and lured him in a plot
to bomb an Irish bar.
80
229438
3289
アイリッシュバーの爆破計画に
彼を誘い込みました
03:52
But here's what's interesting:
81
232727
1957
ところが 面白いことに
03:54
The lead undercover agent --
82
234684
1454
指揮した おとり捜査員 ―
03:56
you can see him in this picture
with his face blurred --
83
236138
2638
この顔にぼかしの入った人物ですが ―
03:58
would go back to the Tampa field office
with his recording equipment on.
84
238776
3511
彼が録音装置を付けたまま
タンパの現地事務所に戻ったのです
04:02
Behind closed doors,
85
242287
1321
密室では
04:03
FBI agents admitted that what
they were doing was farcical.
86
243608
3379
FBI捜査員たちが
作戦は茶番だと話していました
04:06
A federal judge doesn't want you
to hear about these conversations.
87
246987
3229
連邦裁判事なら こんな会話を
公にしたくはないでしょう
04:10
He sealed the transcripts and placed
them under a protective order
88
250216
3151
そこで判事は 録音の筆記録を封印し
秘密保持命令を出しました
04:13
in an attempt to prevent someone like me
from doing something like this.
89
253367
3417
私のような人間が こういうことを
できないよう 阻止するためです
04:17
Behind closed doors, the lead agent,
90
257574
2011
閉めきった室内では 指揮をとった ―
04:19
the squad supervisor,
91
259585
1331
捜査班の指揮官が
04:20
described their would-be terrorist
92
260916
1635
自称テロリストの彼のことを
04:22
as a "retarded fool who didn't have
a pot to piss in."
93
262551
2631
「知恵遅れの貧乏人」と呼んでいました
04:25
They described his terrorist ambitions
94
265182
1827
彼らはサミのテロへの野望を
04:27
as wishy-washy and
a pipe dream scenario.
95
267009
3989
くだらない妄想じみた計画だと
言っていたのです
04:30
But that didn't stop the FBI.
96
270998
1758
ところが それでもFBIは止めません
04:32
They provided Sami Osmakac
everything he needed.
97
272756
3336
サミ・オズマカシの求めに応じて
何でも提供しました
04:36
They gave him a car bomb,
they gave him an AK-47,
98
276092
3712
自動車爆弾やAK-47自動小銃を与え
04:39
they helped him make a so-called
martyrdom video,
99
279804
2582
いわゆる殉教ビデオの制作に手を貸し
04:42
and they even gave
him money for a taxi cab
100
282386
2094
タクシー代まで出してやりました
04:44
so that he could get to where
they wanted him to go.
101
284480
2464
彼が 捜査員の望む場所へ
行けるようにするためです
04:48
As they were working the sting,
102
288004
1810
おとり捜査の実行中に
04:49
the squad supervisor tells his agents
he wanted a Hollywood ending.
103
289814
3513
指揮官は ハリウッド的な結末が欲しいと
捜査員に告げました
04:54
And he got a Hollywood ending.
104
294527
1641
そして実際 そうなったのです
04:57
When Sami Osmakac attempted
to deliver what he thought
105
297048
2561
サミ・オズマカシは
自動車爆弾だと思っていたものを
04:59
was a car bomb,
106
299609
1296
運ぼうとして
05:00
he was arrested, convicted and
sentenced to 40 years in prison.
107
300905
3679
逮捕され 有罪となり
禁錮40年の判決を受けました
05:05
Sami Osmakac isn't alone.
108
305604
2619
サミ・オズマカシだけではありません
05:08
He's one of more than
175 so-called terrorists,
109
308223
2602
彼は「テロリスト」と呼ばれた
175人以上の中の一人で
05:10
for whom the FBI has created
Hollywood endings.
110
310825
2978
FBIが 彼らのために
ハリウッド的な結末を用意しました
05:15
U.S. government officials call this
the War on Terror.
111
315813
2699
政府当局は
これを「テロとの戦い」と呼びます
05:18
It's really just theater,
112
318982
1777
でも実際は ただの茶番劇 ―
05:20
a national security theater,
113
320759
2330
国家安全保障の茶番劇に過ぎず
05:23
with mentally ill men like Sami Osmakac
114
323089
2485
サミ・オズマカシのような
精神障害者が
05:25
unwitting actors in a
carefully choreographed production
115
325574
3047
気づかぬうちに 綿密に演出された
番組に出演させられています
05:28
brought to you by the FBI.
116
328621
2208
提供はFBIです
05:30
Thank you.
117
330829
1127
ありがとう
05:31
(Applause)
118
331956
2914
(拍手)
05:41
Tom Rielly: So, those are some
pretty strong accusations,
119
341090
3331
(トム・ライリー)
かなり強烈な告発です
05:44
pretty strong charges.
120
344421
1517
そして強烈な批判ですね
05:47
How can you back this up?
121
347098
1613
これをどうやって裏付けるんですか?
05:48
Trevor Aaronson: My research began in 2010
122
348711
2016
(トレバー・アーロンソン)
私は調査を2010年に始めました
05:50
when I received a grant from the
Investigative Reporting Program
123
350727
3068
カリフォルニア大学バークレー校の
調査報道プログラムから
05:53
at U.C. Berkeley,
124
353795
935
助成を受けたんです
05:54
and a research assistant and I
125
354730
1432
私はリサーチ・アシスタントと一緒に
05:56
put together a database
of all terrorism prosecutions
126
356162
2473
同時多発テロ以降10年分の
05:58
at the time during
the first decade after 9/11.
127
358635
3003
テロに関わる すべての起訴の
データベースをまとめました
06:01
And we used the court file
to find out whether
128
361651
2807
それから裁判記録を使って
06:04
the defendants had any connections
to international terrorist groups,
129
364458
3423
被告人が国際テロ組織と
何らかの関わりがあるか
06:07
whether an informant was used,
130
367881
1483
情報提供者は利用されたか
06:09
and whether the informant
played the role of an agent provocateur
131
369364
3142
情報提供者が 手段や機会を提供して
おとり捜査官の役割を
06:12
by providing the means and opportunity.
132
372506
1867
果たしていたかどうかを調べました
06:14
And we submitted that to the FBI
133
374373
1577
結果はFBIに提示して
06:15
and we asked them to respond
to our database.
134
375950
2114
データベースを
確認するよう依頼しました
06:18
If they believed there were any errors,
135
378064
1957
もし何か誤りがあれば
06:20
we asked them to tell us what they were
and we'd go back and check
136
380021
3133
その部分を指摘してもらい
確認するつもりでしたが
06:23
and they never challenged any
of our findings.
137
383154
2228
彼らは調査内容に
一切異議を唱えませんでした
06:25
Later, I used that data
in a magazine article
138
385382
2198
その後 私はこのデータを
雑誌の記事と
06:27
and later in my book,
139
387580
1049
自分の本 それから
06:28
and on appearances on places
like CBS and NPR,
140
388629
2547
CBSやNPRの番組に出演した時に使い
06:31
they were offered that opportunity again
141
391176
1907
彼らが「調査結果は誤りだ」と
06:33
to say, "Trevor Aaronson's
findings are wrong."
142
393083
2250
反論する機会を再び設けました
06:35
And they've never
come forward and said,
143
395333
1860
でも「調査結果に問題がある」と
06:37
"These are the problems
with those findings."
144
397193
2121
言われたことはありませんでした
06:39
So the data has since been used
by groups like Human Rights Watch
145
399314
3141
それ以来 このデータは
ヒューマン・ライツ・ウォッチなどの
06:42
on its recent report on
these types of sting operations.
146
402455
2702
同様のおとり捜査に関する
報告書で利用されています
06:45
And so far, the FBI has never
really responded
147
405157
2639
テロリストを逮捕せずに
こういう おとり捜査で
06:47
to these charges that it's really
not catching terrorists
148
407796
3226
精神病患者をテロリストに仕立て上げ
06:51
so much as it's catching
mentally ill people
149
411022
2145
捕まえているに過ぎないという告発に
06:53
that it can dress up as terrorists
in these types of sting operations.
150
413167
3362
FBIが本当の意味で
こたえたことはありません
06:57
TR: So The Intercept is that new
investigative journalism website,
151
417849
3478
(トム)『The Intercept』は
グレン・グリーンウォルドが共同設立した
07:01
that's cofounded by Glenn Greenwald.
152
421327
1768
新しい調査報道サイトです
07:03
Tell us about your article
and why there.
153
423095
3579
あなたの記事について それから
なぜそこを選んだのか教えてください
07:06
TA: The Intercept seemed to be
the most logical place for this
154
426674
2980
(トレバー)『The Intercept』は
発表する場として理にかなっていました
07:09
because my article is
really leveraging the fact that
155
429654
3069
私の記事で活用しているのは
連邦裁判事が非公開にした ―
07:12
a source had leaked to me
transcripts of these
156
432723
2485
FBI内部の会話記録で
07:15
private FBI conversations
that a federal judge had sealed
157
435208
2947
ある情報源が
私に提供してくれたものです
07:18
based on the government's claim
that their release
158
438155
2401
非公開の根拠は
筆記録を公表すると
07:20
would irreparably damage
the U.S. government's
159
440556
2192
政府の法執行方針に決定的な
07:22
law enforcement strategy.
160
442748
2104
損害を与えるという
アメリカ政府の主張です
07:24
So a place like The Intercept
was set up to protect journalists
161
444852
2979
そして『The Intercept』のような
場所ができたのは
07:27
and publish their work
162
447831
1059
記者が今回のような
07:28
when they're dealing with
very sensitive matters like this.
163
448890
2829
デリケートな問題を扱う場合でも
保護され 成果を公表するためなのです
07:31
So my story in The Intercept,
which was just published today,
164
451719
2899
今日公開された
『The Intercept』の私の記事では
07:34
tells the story of how Sami Osmakac
was set up in this FBI sting
165
454618
3335
サミ・オズマカシが
FBIのおとり捜査にハメられるまでを
07:37
and goes into much greater detail.
166
457953
1680
もっと詳しく説明しています
07:39
In this talk, I could only
highlight the things that they said,
167
459633
2964
今回は彼らがサミのことを
「知恵遅れ」と呼んだことなどしか
07:42
such as calling him a "retarded fool."
168
462597
1837
取り上げられませんでした
07:44
But it was much more elaborate,
169
464434
1482
ただ この件はもっと込み入っていて
07:45
they went to great lengths
to put money in Sami Osmakac's hands,
170
465916
3096
FBIは サミに金を渡し
その金でおとり捜査員から
07:49
which he then used to purchase weapons
from the undercover agent.
171
469012
3056
武器を買わせるため
手段を選びませんでした
07:52
When he went to trial,
172
472068
1140
彼が裁判にかけられた時
07:53
the central piece of evidence
was that he paid for these weapons,
173
473208
3131
中心となる証拠は 彼が武器3点の
代金を支払ったことでしたが
07:56
when in truth, these transcripts show
how the FBI orchestrated
174
476339
2921
この筆記録からわかったことは
いかにFBIが画策して
07:59
someone who was essentially
mentally ill and broke
175
479260
2400
本質的には精神病で破産した人間に
08:01
to get money to then
pay for weapons
176
481660
2219
金を手にさせ 武器を購入させ
08:03
that they could then charge him
in a conspiracy for.
177
483879
2508
その後 彼を謀議で
起訴できるようにしたことです
08:06
TR: One final question.
178
486387
2127
(トム)最後にひとつ教えて下さい
08:08
Less than 10 days ago,
179
488514
1521
まだ10日も経っていませんが
08:10
the FBI arrested some potential
ISIS suspects in Brooklyn,
180
490035
3152
FBIはブルックリンで
ISの一員の可能性がある容疑者を
08:13
saying that they might
be headed to Syria,
181
493187
3528
シリアに渡航しようとした容疑で
逮捕しましたが
08:16
and were those real,
or examples of more of the same?
182
496725
2897
これは本物なのでしょうか?
それとも同様のケースなのでしょうか?
08:19
TA: Well so far, we only know
what's come out in the court file,
183
499622
3014
(トレバー)今のところ私たちが知り得るのは
裁判記録に残されたものだけですが
08:22
but they seem to suggest it's another
example of the same.
184
502636
3005
これを見る限り
同様のケースだと思います
08:25
These types of sting operations
have moved from flavor to flavor.
185
505641
3182
こういったタイプのおとり捜査は
特徴が変わっていきます
08:28
So initially it was al Qaeda plots,
186
508823
2168
かつてはアルカイダ風でしたが
08:30
and now the Islamic State
is the current flavor.
187
510991
2314
現在はIS風です
08:33
What's worth noting about that case
is that the three men that were charged
188
513305
3569
先ほどのケースで注目してほしいのは
起訴された3人の男性が
08:36
only began the plot to go to Syria
189
516874
1850
シリアへの渡航計画を始めたのは
08:38
after the introduction
of the FBI informant,
190
518724
2077
FBIの情報提供者が関わってからで
08:40
and in fact, the FBI informant had helped
them with the travel documents
191
520801
3450
情報提供者が
実際に渡航書類の準備に
手を貸している点です
08:44
that they needed.
192
524251
916
08:45
In kind of a comical turn
in that particular case,
193
525167
2617
このケースで
ちょっと面白い展開があったんですが
08:47
one of the defendant's mother
had found out
194
527784
2066
ある被告の母親が
08:49
that he was interested in going to Syria
and had hid his passport.
195
529850
3166
息子がシリア渡航に関心があると知って
パスポートを隠したんです
だから たとえ彼が空港に現れたとしても
08:53
So it's unclear that even if he had
showed up at the airport,
196
533016
2933
出発できたかどうか定かではありません
08:55
that he ever could have gone anywhere.
197
535949
1828
確かにアメリカには
ISに加わろうとする人間が
08:57
So yes, there are people who might
be interested in joining the Islamic State
198
537777
3643
いるかもしれないし
国内で破壊活動をする意図があるか
09:01
in the United States,
199
541420
1008
09:02
and those are people that the United
States government should be looking at
200
542428
3622
政府が監視する必要はあります
ただ このケースでは
これまでに得た証拠を見る限り
09:06
to see if they're interested
in violence here.
201
546050
2279
そもそもシリア行きの計画などなかったのに
09:08
In this particular case, given
the evidence that's so far come out,
202
548329
3180
彼らが渡航計画を考えるようになったのは
09:11
it suggests the FBI made
it possible for these guys
203
551509
2395
09:13
to move along in a plan to go to Syria
204
553904
2080
FBIが原因のようです
09:15
when they were never close
to that in the first place.
205
555984
2598
(トム)素晴らしい話を どうもありがとう
(トレバー)ありがとう
(拍手)
09:18
TR: Thanks a lot, that's amazing.
TA: Thank you.
206
558592
2233
09:20
(Applause)
207
560825
791
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。