Trevor Aaronson: How this FBI strategy is actually creating US-based terrorists

164,088 views ・ 2015-06-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abe Felisa Reviewer: Ade Indarta
00:13
The FBI is responsible for more terrorism plots
0
13283
2221
FBI bertanggung jawab terhadap plot terorisme di AS
00:15
in the United States
1
15504
1671
00:17
than any other organization.
2
17175
2596
lebih banyak daripada organisasi lainnya.
00:19
More than al Qaeda,
3
19771
1854
Lebih banyak daripada al Qaeda,
00:21
more than al Shabaab,
4
21625
1385
lebih banyak daripada al Shabaab,
00:23
more than the Islamic State,
5
23010
1550
lebih banyak daripada ISIS,
00:24
more than all of them combined.
6
24560
2794
Lebih daripada gabungan semuanya.
00:27
This isn't likely how you think about the FBI.
7
27354
2657
FBI tidak seperti yang Anda pikirkan.
00:30
You probably think of FBI agents gunning down bad guys like John Dillinger,
8
30011
4055
Anda mungkin berpikir agen FBI menembaki penjahat seperti John Dillinger,
00:34
or arresting corrupt politicians.
9
34066
3141
Atau menahan politisi korup.
00:37
After the 9/11 terrorist attacks,
10
37207
1651
Setelah serangan teroris 11 September,
00:38
the FBI became less concerned
11
38858
1473
FBI menjadi lebih tidak peduli
00:40
with gangsters and crooked elected officials.
12
40331
2609
terhadap bandit dan pejabat curang.
00:42
The new target became terrorists,
13
42940
2462
Target baru mereka adalah para teroris,
00:45
and the pursuit of terrorists has consumed the FBI.
14
45402
3421
dan pengejaran teroris telah menggerogoti FBI.
00:48
Every year, the Bureau spends 3.3 billion dollars
15
48823
2795
Setiap tahun, biro pemerintah menghabiskan USD 3,3 miliar
00:51
on domestic counterterrorism activities.
16
51618
2604
pada aktivitas pencegahan terorisme domestik.
00:54
Compare than to just 2.6 billion dollars combined for organized crime,
17
54222
3601
Dibandingkan dengan total USD 2,6 miliar pada kejahatan terorganisir,
00:57
financial fraud, public corruption
18
57823
2176
penyelewengan keuangan, korupsi publik,
00:59
and all other types of traditional criminal activity.
19
59999
2778
dan aktivitas kejahatan tradisional lainnya.
01:02
I've spent years pouring through the case files
20
62777
2196
Tahunan saya curahkan pada berkas kasus tuntutan terorisme di Amerika,
01:04
of terrorism prosecutions in the United States,
21
64973
2832
01:07
and I've come to the conclusion that the FBI
22
67805
2269
dan saya berkesimpulan bahwa FBI
01:10
is much better at creating terrorists than it is at catching terrorists.
23
70074
3840
lebih unggul dalam mencetak teroris daripada menangkapnya.
01:15
In the 14 years since 9/11,
24
75083
2014
14 tahun sejak 11 September,
01:17
you can count about six real terrorist attacks in the United States.
25
77097
3584
Anda dapat menghitung sekitar enam penyerangan teroris sungguhan di Amerika,
01:20
These include the Boston Marathon bombings in 2013,
26
80681
3070
Termasuk pengeboman Boston Marathon di 2013,
01:23
as well as failed attacks,
27
83751
1289
termasuk serangan yang gagal,
01:25
such as the time when a man named Faisal Shahzad
28
85040
2465
seperti saat seorang pria bernama Faisal Shahzad
01:27
tried to deliver a car bomb to Times Square.
29
87505
2572
mencoba membawa bom mobil ke Times Square.
01:30
In those same 14 years,
30
90507
1615
Pada 14 tahun yang sama,
01:32
the Bureau, however, has bragged
31
92122
1632
biro pemerintah, di satu sisi, telah membual
01:33
about how it's foiled dozens of terrorism plots.
32
93754
2581
bagaimana mereka menggagalkan puluhan plot terorisme.
01:36
In all, the FBI has arrested more than 175 people
33
96945
4238
Secara keseluruhan, FBI telah menangkap lebih dari 175 orang
01:41
in aggressive, undercover conterterrorism stings.
34
101183
3446
dengan aksi penyamaran perlawanan terorisme yang agresif.
01:44
These operations, which are usually led by an informant,
35
104629
2838
Operasi ini, yang biasanya dipimpin oleh seorang informan,
01:47
provide the means and opportunity,
36
107467
1826
memberikan cara-cara dan kesempatan,
01:49
and sometimes even the idea,
37
109293
1932
dan terkadang bahkan ide,
01:51
for mentally ill and economically desperate people
38
111225
2856
untuk orang-orang sakit jiwa dan putus asa secara ekonomi
01:54
to become what we now term terrorists.
39
114081
3210
untuk menjadi apa yang sekarang kita sebut teroris.
01:58
After 9/11, the FBI was given an edict:
40
118061
2307
Setelah 11 September, FBI diberikan maklumat:
02:00
never again.
41
120368
1218
tak boleh terjadi lagi.
02:01
Never another attack on American soil.
42
121586
3121
Tak boleh ada serangan lagi di tanah Amerika.
02:04
FBI agents were told to find terrorists before they struck.
43
124707
2960
Agen FBI diperintah untuk menemukan teroris sebelum mereka menyerang.
02:07
To do this, agents recruited a network of more than 15,000 informants nationwide,
44
127667
4840
Untuk itu, para agen merekrut lebih dari 15.000 jaringan informan di penjuru negeri
02:12
all looking for anyone who might be dangerous.
45
132507
2769
semuanya mencari siapa saja yang mungkin berbahaya.
02:15
An informant can earn 100,000 dollars or more
46
135276
2371
Seorang informan bisa mendapat USD 100.000 atau lebih
02:17
for every terrorism case they bring to the FBI.
47
137647
3105
untuk setiap kasus terorisme yang mereka bawa ke FBI.
02:20
That's right, the FBI is paying mostly criminals and con men
48
140752
3273
Benar, FBI kebanyakan membayar pelanggar hukum dan penipu
02:24
six figures to spy on communities in the United States,
49
144025
2901
enam digit untuk memata-matai berbagai komunitas di Amerika,
02:26
but mostly Muslim American communities.
50
146926
3177
tapi kebanyakan komunitas Muslim Amerika.
02:30
These informants nab people like Abu Khalid Abdul-Latif
51
150103
3174
Para informan ini menangkap orang-orang seperti Abu Khalid Abdul-Latif
02:33
and Walli Mujahidh.
52
153277
1871
dan Walli Mujahidh.
02:35
Both are mentally ill.
53
155148
1505
Keduanya sakit jiwa.
02:36
Abdul-Latif had a history of huffing gasoline and attempting suicide.
54
156653
3363
Abdul Latif punya catatan menghirup bensin dan percobaan bunuh diri.
02:40
Mujahidh had schizoaffective disorder,
55
160016
2521
Mujahidh punya kelainan skizoafektif,
02:42
he had trouble distinguishing between reality and fantasy.
56
162537
3208
dia tidak bisa membedakan kenyataan dan khayalan.
02:45
In 2012, the FBI arrested these two men
57
165745
2482
Tahun 2012, FBI menangkap kedua orang ini
02:48
for conspiring to attack a military recruiting station outside Seattle
58
168227
3812
atas tuduhan konspirasi penyerangan stasiun perekrutan militer di luar Seattle
02:52
with weapons provided, of course, by the FBI.
59
172039
4324
dengan senjata yang disediakan, tentu saja, oleh FBI.
02:56
The FBI's informant was Robert Childs,
60
176363
2705
Informan FBI-nya adalah Robert Childs,
02:59
a convicted rapist and child molester
61
179068
1959
terdakwa perkosaan dan penganiayaan anak
03:01
who was paid 90,000 dollars for his work on the case.
62
181027
3334
yang dibayar USD 90.000 untuk kasus ini.
03:04
This isn't an outlier.
63
184361
1488
Ini bukan orang luar.
03:05
In 2009, an FBI informant who had fled Pakistan on murder charges
64
185849
3822
Tahun 2009, informan FBI yang telah kabur dari Pakistan karena tuduhan pembunuhan
03:09
led four men in a plot to bomb synagogues in the Bronx.
65
189671
3324
memimpin empat orang dalam plot pengeboman sinagoga di Bronx.
03:13
The lead defendant was James Cromitie,
66
193575
1951
Tergugat utamanya adalah James Cromitie,
03:15
a broke Walmart employee with a history of mental problems.
67
195526
2950
karyawan Walmart yang bangkrut dengan catatan masalah kejiwaan.
03:18
And the informant had offered him 250,000 dollars
68
198476
2725
Dan si informan telah menawarkannya USD 250.000
03:21
if he participated in that plot.
69
201201
2386
jika ia ikut serta dalam plot tersebut.
03:23
There are many more examples.
70
203587
2645
Ada lebih banyak contoh lagi.
03:26
Today, The Intercept published my new story
71
206232
2118
Hari ini, The Intercept menerbitkan kisah baru saya
03:28
about a counterterrorism sting in Tampa involving Sami Osmakac,
72
208350
3715
tentang aksi penyusupan melawan terorisme di Tampa yang melibatkan Sami Osmakac,
03:32
a young man who was living near Tampa, Florida.
73
212065
3153
seorang pemuda yang tinggal di sekitar Tampa, Florida.
03:35
Osmakac also had schizoaffective disorder.
74
215218
2672
Osmakac juga punya kelainan skizoafektif.
03:37
He too was broke,
75
217890
1005
Dia juga bangkrut,
03:38
and he had no connections to international terrorist groups.
76
218895
3037
dan dia tidak punya koneksi ke kelompok teroris internasional.
03:41
Nonetheless,
77
221932
841
Walau demikian,
03:42
an FBI informant gave him a job, handed him money,
78
222773
3844
seorang informan FBI memberi dia tugas, memberinya sejumlah uang,
03:46
introduced him to an undercover agent posing as a terrorist,
79
226617
2821
memperkenalkannya kepada agen yang menyamar sebagai teroris,
03:49
and lured him in a plot to bomb an Irish bar.
80
229438
3289
dan memancingnya ke dalam plot pengeboman bar Irlandia.
03:52
But here's what's interesting:
81
232727
1957
Tapi inilah yang menarik:
03:54
The lead undercover agent --
82
234684
1454
Agen penyamaran utamanya --
03:56
you can see him in this picture with his face blurred --
83
236138
2638
Anda bisa lihat di foto ini yaitu yang wajahnya diburamkan --
03:58
would go back to the Tampa field office with his recording equipment on.
84
238776
3511
akan kembali ke kantor lapangan di Tampa dengan dipasangi alat perekam.
04:02
Behind closed doors,
85
242287
1321
Diam-diam,
04:03
FBI agents admitted that what they were doing was farcical.
86
243608
3379
agen-agen FBI mengakui apa yang mereka lakukan itu lucu.
04:06
A federal judge doesn't want you to hear about these conversations.
87
246987
3229
Seorang hakim federal tidak ingin Anda mendengar percakapan ini.
04:10
He sealed the transcripts and placed them under a protective order
88
250216
3151
Dia menyegel salinannya dan menempatkannya di bawah perintah penjagaan
04:13
in an attempt to prevent someone like me from doing something like this.
89
253367
3417
dalam upaya mencegah orang seperti saya melakukan sesuatu seperti ini.
04:17
Behind closed doors, the lead agent,
90
257574
2011
Diam-diam, agen utamanya,
04:19
the squad supervisor,
91
259585
1331
tim pengawasnya, menggambarkan teroris mereka yang selanjutnya
04:20
described their would-be terrorist
92
260916
1635
04:22
as a "retarded fool who didn't have a pot to piss in."
93
262551
2631
sebagai "si bodoh terbelakang yang super miskin."
04:25
They described his terrorist ambitions
94
265182
1827
Mereka menjabarkan ambisi terorisnya plin-plan, skenario mimpi di siang bolong.
04:27
as wishy-washy and a pipe dream scenario.
95
267009
3989
04:30
But that didn't stop the FBI.
96
270998
1758
Tapi itu tidak menghentikan FBI.
04:32
They provided Sami Osmakac everything he needed.
97
272756
3336
Mereka memberikan Sami Osmakac semua yang ia butuhkan.
04:36
They gave him a car bomb, they gave him an AK-47,
98
276092
3712
Mereka memberinya bom mobil, mereka memberinya senjata AK-47,
04:39
they helped him make a so-called martyrdom video,
99
279804
2582
mereka membantunya membuat video kesyahidan
04:42
and they even gave him money for a taxi cab
100
282386
2094
dan mereka bahkan memberinya uang untuk naik taksi
04:44
so that he could get to where they wanted him to go.
101
284480
2464
supaya ia dapat pergi ke mana pun yang mereka mau.
Selagi mereka bekerja pada penyusupannya,
04:48
As they were working the sting,
102
288004
1810
04:49
the squad supervisor tells his agents he wanted a Hollywood ending.
103
289814
3513
tim pengawas memberitahu para agennya ia ingin akhir seperti film Hollywood.
04:54
And he got a Hollywood ending.
104
294527
1641
Dan ia mendapatkannya.
Sewaktu Sami Osmakac bermaksud untuk membawa apa yang ia kira adalah bom mobil,
04:57
When Sami Osmakac attempted to deliver what he thought
105
297048
2561
04:59
was a car bomb,
106
299609
1296
05:00
he was arrested, convicted and sentenced to 40 years in prison.
107
300905
3679
dia ditangkap, didakwa, dan dijatuhi hukuman 40 tahun penjara.
05:05
Sami Osmakac isn't alone.
108
305604
2619
Sami Osmakac tidak sendirian.
05:08
He's one of more than 175 so-called terrorists,
109
308223
2602
Ia salah satu dari 175 lebih yang disebut-sebut teroris,
05:10
for whom the FBI has created Hollywood endings.
110
310825
2978
yang mana FBI telah menciptakan akhir seperti film Hollywood.
05:15
U.S. government officials call this the War on Terror.
111
315813
2699
Pejabat pemerintah Amerika menyebutnya Perang terhadap Teror.
05:18
It's really just theater,
112
318982
1777
Ini benar-benar hanya teater,
05:20
a national security theater,
113
320759
2330
teater keamanan nasional,
05:23
with mentally ill men like Sami Osmakac
114
323089
2485
dengan pria sakit jiwa seperti Sami Osmakac
05:25
unwitting actors in a carefully choreographed production
115
325574
3047
Aktor yang tak tahu apa-apa dalam produksi yang ditata hati-hati
05:28
brought to you by the FBI.
116
328621
2208
dipersembahkan kepada Anda oleh FBI.
05:30
Thank you.
117
330829
1127
Terima kasih.
05:31
(Applause)
118
331956
2914
(Tepuk tangan)
05:41
Tom Rielly: So, those are some pretty strong accusations,
119
341090
3331
Tom Rielly: Jadi, itu adalah beberapa tudingan yang cukup kuat,
05:44
pretty strong charges.
120
344421
1517
tuntutan yang cukup kuat.
Bagaimana Anda bisa membuktikan ini?
05:47
How can you back this up?
121
347098
1613
05:48
Trevor Aaronson: My research began in 2010
122
348711
2016
Trevor Aaronson: Penelitian saya dimulai di 2010 waktu saya mendapat penghargaan
05:50
when I received a grant from the Investigative Reporting Program
123
350727
3068
dari Program Pelaporan Investigasi di U.C. Berkeley,
05:53
at U.C. Berkeley,
124
353795
935
05:54
and a research assistant and I
125
354730
1432
seorang asisten penelitian dan saya mengumpulkan basis data
05:56
put together a database of all terrorism prosecutions
126
356162
2473
semua tuntutan terorisme selama satu dekade sejak 11 September.
05:58
at the time during the first decade after 9/11.
127
358635
3003
06:01
And we used the court file to find out whether
128
361651
2807
Kami menggunakan berkas pengadilan untuk mencari tahu apakah
06:04
the defendants had any connections to international terrorist groups,
129
364458
3423
para terdakwa punya koneksi ke kelompok teroris internasional,
06:07
whether an informant was used,
130
367881
1483
apakah ada informan yang digunakan,
06:09
and whether the informant played the role of an agent provocateur
131
369364
3142
dan apakah si informan berperan sebagai agen provokator
06:12
by providing the means and opportunity.
132
372506
1867
dengan menyediakan cara-cara dan kesempatan.
06:14
And we submitted that to the FBI
133
374373
1577
dan kami menyerahkannya ke FBI
06:15
and we asked them to respond to our database.
134
375950
2114
dan kami meminta mereka untuk menanggapinya.
06:18
If they believed there were any errors,
135
378064
1957
Jika mereka percaya ada kesalahan apapun,
06:20
we asked them to tell us what they were and we'd go back and check
136
380021
3133
kami minta supaya mereka bilang dan kami akan memeriksanya kembali
06:23
and they never challenged any of our findings.
137
383154
2228
mereka tak pernah menantang satupun penemuan kami.
06:25
Later, I used that data in a magazine article
138
385382
2198
Saya memakai data itu pada artikel majalah kemudian di buku saya,
06:27
and later in my book,
139
387580
1049
06:28
and on appearances on places like CBS and NPR,
140
388629
2547
dan pada kemunculan saya di tempat seperti CBS dan NPR,
06:31
they were offered that opportunity again
141
391176
1907
mereka ditawarkan kesempatan itu lagi
06:33
to say, "Trevor Aaronson's findings are wrong."
142
393083
2250
untuk bilang, "Penemuan Trevor Aaronson salah."
06:35
And they've never come forward and said,
143
395333
1860
Dan mereka tak pernah datang dan berkata,
06:37
"These are the problems with those findings."
144
397193
2121
"Inilah masalah pada penemuan itu."
Data tersebut sejak itu digunakan oleh kelompok seperti Human Rights Watch
06:39
So the data has since been used by groups like Human Rights Watch
145
399314
3141
06:42
on its recent report on these types of sting operations.
146
402455
2702
di laporan terakhirnya pada operasi penyusupan seperti ini.
06:45
And so far, the FBI has never really responded
147
405157
2639
Dan sejauh ini, FBI belum pernah benar-benar menanggapi tuntutan ini
06:47
to these charges that it's really not catching terrorists
148
407796
3226
bahwa ini bukan penangkapan teroris sungguhan
06:51
so much as it's catching mentally ill people
149
411022
2145
tapi tak lebih dari penangkapan orang sakit jiwa
06:53
that it can dress up as terrorists in these types of sting operations.
150
413167
3362
yang dipacaki sebagai teroris pada operasi penyusupan semacam ini.
06:57
TR: So The Intercept is that new investigative journalism website,
151
417849
3478
TR: Jadi The Intercept adalah situs jurnalisme investigasi baru,
07:01
that's cofounded by Glenn Greenwald.
152
421327
1768
yang didirikan oleh Glenn Greenwald.
07:03
Tell us about your article and why there.
153
423095
3579
Ceritakan mengenai artikel Anda dan mengapa dipasang di sana.
07:06
TA: The Intercept seemed to be the most logical place for this
154
426674
2980
TA: The Intercept sepertinya tempat yang paling logis untuk ini
07:09
because my article is really leveraging the fact that
155
429654
3069
karena artikel saya benar-benar mengangkat fakta bahwa
07:12
a source had leaked to me transcripts of these
156
432723
2485
seorang sumber telah membocorkan kepada saya
salinan percakapan rahasia FBI yang telah disegel oleh hakim federal
07:15
private FBI conversations that a federal judge had sealed
157
435208
2947
07:18
based on the government's claim that their release
158
438155
2401
berdasarkan gugatan pemerintah bahwa penyebarannya
07:20
would irreparably damage the U.S. government's
159
440556
2192
akan merusak strategi penegakan hukum pemerintah Amerika secara permanen
07:22
law enforcement strategy.
160
442748
2104
07:24
So a place like The Intercept was set up to protect journalists
161
444852
2979
Jadi wadah seperti The Intercept dibuat untuk melindungi para jurnalis
07:27
and publish their work
162
447831
1059
dan menerbitkan karyanya
07:28
when they're dealing with very sensitive matters like this.
163
448890
2829
sewaktu mereka berurusan dengan topik sensitif semacam ini.
07:31
So my story in The Intercept, which was just published today,
164
451719
2899
Jadi kisah saya di The Intercept, yang baru dipublikasikan hari ini,
07:34
tells the story of how Sami Osmakac was set up in this FBI sting
165
454618
3335
menceritakan kisah Sami Osmakac yang dijebak pada penyusupan FBI
07:37
and goes into much greater detail.
166
457953
1680
dan detail yang lebih dalam lagi.
07:39
In this talk, I could only highlight the things that they said,
167
459633
2964
Kali ini, saya hanya bisa menyorot hal-hal yang mereka katakan, seperti
07:42
such as calling him a "retarded fool."
168
462597
1837
menyebutnya "si bodoh terbelakang."
07:44
But it was much more elaborate,
169
464434
1482
Tapi bahkan lebih jelas lagi,
07:45
they went to great lengths to put money in Sami Osmakac's hands,
170
465916
3096
mereka bertindak sejauh memberikan uang ke tangan Sami Osmakac,
yang kemudian ia gunakan untuk membeli senjata dari agen penyamaran.
07:49
which he then used to purchase weapons from the undercover agent.
171
469012
3056
07:52
When he went to trial,
172
472068
1140
Sewaktu mereka disidang,
07:53
the central piece of evidence was that he paid for these weapons,
173
473208
3131
bukti utamanya adalah bahwa ia membayar senjata-senjata ini,
07:56
when in truth, these transcripts show how the FBI orchestrated
174
476339
2921
padahal, salinan ini menunjukkan bagaimana FBI mengatur
07:59
someone who was essentially mentally ill and broke
175
479260
2400
seseorang yang pada intinya sakit jiwa dan bangkrut
08:01
to get money to then pay for weapons
176
481660
2219
mendapatkan uang untuk membayar senjata
08:03
that they could then charge him in a conspiracy for.
177
483879
2508
yang kemudian mereka dapat mendakwanya atas konspirasi.
08:06
TR: One final question.
178
486387
2127
TR: Satu pertanyaan lagi.
08:08
Less than 10 days ago,
179
488514
1521
Kurang dari 10 hari yang lalu,
08:10
the FBI arrested some potential ISIS suspects in Brooklyn,
180
490035
3152
FBI menangkap beberapa tersangka yang berpotensi ISI di Brooklyn,
08:13
saying that they might be headed to Syria,
181
493187
3528
mengatakan bahwa mereka kemungkinan akan bertolak ke Syria,
08:16
and were those real, or examples of more of the same?
182
496725
2897
dan apakah itu sungguhan, atau contoh yang kurang lebih sama?
08:19
TA: Well so far, we only know what's come out in the court file,
183
499622
3014
TA: Sejauh ini, kami hanya tahu dari berkas pengadilan,
08:22
but they seem to suggest it's another example of the same.
184
502636
3005
tapi itu semua sepertinya mengarah pada contoh lain yang serupa.
08:25
These types of sting operations have moved from flavor to flavor.
185
505641
3182
Operasi penyusupan seperti ini telah berubah-ubah.
08:28
So initially it was al Qaeda plots,
186
508823
2168
Jadi awalnya ini adalah plot al Qaeda,
08:30
and now the Islamic State is the current flavor.
187
510991
2314
dan sekarang ISIS adalah 'citarasa' terkini.
08:33
What's worth noting about that case is that the three men that were charged
188
513305
3569
Yang perlu dicatat tentang kasus tersebut adalah bahwa tiga pria yang didakwa
08:36
only began the plot to go to Syria
189
516874
1850
hanya memulai plot untuk pergi ke Siria
08:38
after the introduction of the FBI informant,
190
518724
2077
setelah perkenalan dengan informan FBI,
08:40
and in fact, the FBI informant had helped them with the travel documents
191
520801
3450
dan bahkan, informan FBI telah membantu mereka dengan dokumen perjalanan
08:44
that they needed.
192
524251
916
yang mereka butuhkan.
08:45
In kind of a comical turn in that particular case,
193
525167
2617
Pada komedi sejenis pada kasus tertentu,
08:47
one of the defendant's mother had found out
194
527784
2066
ibu dari salah satu terdakwa telah menyadari
08:49
that he was interested in going to Syria and had hid his passport.
195
529850
3166
bahwa ia tertarik pergi ke Siria dan menyembunyikan paspornya.
Jadi tidak jelas jika pun ia muncul di bandara, ia akan pergi ke suatu tempat
08:53
So it's unclear that even if he had showed up at the airport,
196
533016
2933
08:55
that he ever could have gone anywhere.
197
535949
1828
Jadi ya, ada orang yang mungkin tertarik bergabung dengan ISIS di Amerika,
08:57
So yes, there are people who might be interested in joining the Islamic State
198
537777
3643
dan mereka adalah orang-orang yang pemerintah Amerika harus cari
09:01
in the United States,
199
541420
1008
09:02
and those are people that the United States government should be looking at
200
542428
3622
untuk melihat jika mereka tertarik pada kekerasan di sini.
Khususnya pada kasus ini, dengan bukti yang ada sejauh ini,
09:06
to see if they're interested in violence here.
201
546050
2279
09:08
In this particular case, given the evidence that's so far come out,
202
548329
3180
semua mengarah pada FBI yang memungkinkan
orang-orang itu untuk bergerak sesuai rencana, pergi ke Syria
09:11
it suggests the FBI made it possible for these guys
203
551509
2395
09:13
to move along in a plan to go to Syria
204
553904
2080
waktu mereka tidak pernah merencanakan apa-apa awalnya.
09:15
when they were never close to that in the first place.
205
555984
2598
TR: Terima kasih banyak, itu menakjubkan. TA: Terima kasih.
09:18
TR: Thanks a lot, that's amazing. TA: Thank you.
206
558592
2233
(Tepuk tangan)
09:20
(Applause)
207
560825
791
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7