Trevor Aaronson: How this FBI strategy is actually creating US-based terrorists

164,088 views ・ 2015-06-04

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ramazan Şen Gözden geçirme: İlker Girit
00:13
The FBI is responsible for more terrorism plots
0
13283
2221
Birleşik devletlerde terörism komploları konusunda
00:15
in the United States
1
15504
1671
diğer kurumlardan daha sorumlu olan kurum
00:17
than any other organization.
2
17175
2596
FBI'dır.
00:19
More than al Qaeda,
3
19771
1854
El-Kaide'den daha fazla,
00:21
more than al Shabaab,
4
21625
1385
El-Şebab'tan daha fazla
00:23
more than the Islamic State,
5
23010
1550
IŞİD'den daha fazla,
00:24
more than all of them combined.
6
24560
2794
hepsinin toplamından daha fazla.
00:27
This isn't likely how you think about the FBI.
7
27354
2657
FBI hiç sandığınız gibi değil.
00:30
You probably think of FBI agents gunning down bad guys like John Dillinger,
8
30011
4055
Siz FBI ajanlarının John Dillinger gibi kötü adamları vurduğunu
00:34
or arresting corrupt politicians.
9
34066
3141
veya yozlaşmış siyasileri tutukladığını düşünüyorsunuzdur.
00:37
After the 9/11 terrorist attacks,
10
37207
1651
11 Eylül terörist saldırısından sonra
00:38
the FBI became less concerned
11
38858
1473
FBI gangsterler ve yozlaşmış memurlardan
00:40
with gangsters and crooked elected officials.
12
40331
2609
daha az endişe duymaya başladı.
00:42
The new target became terrorists,
13
42940
2462
Yeni hedef teröristler oldu
00:45
and the pursuit of terrorists has consumed the FBI.
14
45402
3421
ve terörist peşinde koşmak FBI'yı tüketti.
00:48
Every year, the Bureau spends 3.3 billion dollars
15
48823
2795
Her yıl, Büro yurtiçi terörle mücadele faaliyetleri için
00:51
on domestic counterterrorism activities.
16
51618
2604
3.3 milyar dolar harcıyor.
00:54
Compare than to just 2.6 billion dollars combined for organized crime,
17
54222
3601
Bunu organize suç, finansal dolandırıcılık, kamu yolsuzluğu
00:57
financial fraud, public corruption
18
57823
2176
ve tüm diğer geleneksel suç faaliyetleri için harcanan
00:59
and all other types of traditional criminal activity.
19
59999
2778
2.6 milyar dolar ile kıyaslayın.
01:02
I've spent years pouring through the case files
20
62777
2196
Yıllarımı Birleşik Devletlerdeki
01:04
of terrorism prosecutions in the United States,
21
64973
2832
terörizmle ilgili dava dosyaları arasında harcadım
01:07
and I've come to the conclusion that the FBI
22
67805
2269
ve vardığım sonuca göre FBI
01:10
is much better at creating terrorists than it is at catching terrorists.
23
70074
3840
teröristleri yakalamaktan daha çok onları üretmekte başarılı.
11 Eylülden beri 14 yıl içinde,
01:15
In the 14 years since 9/11,
24
75083
2014
01:17
you can count about six real terrorist attacks in the United States.
25
77097
3584
Birleşik Devletlerde gerçekleşen altı gerçek terörist saldırı sayabilirsiniz.
01:20
These include the Boston Marathon bombings in 2013,
26
80681
3070
Bu saldırılara, 2013 yılındaki Boston Maratonu bombalı saldırısı yanında
01:23
as well as failed attacks,
27
83751
1289
Faysal Şahzad isimli adamın
01:25
such as the time when a man named Faisal Shahzad
28
85040
2465
Times Meydanına bombalı araçla
01:27
tried to deliver a car bomb to Times Square.
29
87505
2572
saldırmayı denemesi gibi başarısız saldırılar da dahil.
01:30
In those same 14 years,
30
90507
1615
Aynı 14 sene içerisinde,
01:32
the Bureau, however, has bragged
31
92122
1632
Büro, yine de, düzinelerce
01:33
about how it's foiled dozens of terrorism plots.
32
93754
2581
terörism komplosunu önlediğiyle övündü.
01:36
In all, the FBI has arrested more than 175 people
33
96945
4238
Hepsinde, FBI saldırgan ve gizli terörizm karşıtı operasyonlarda
01:41
in aggressive, undercover conterterrorism stings.
34
101183
3446
175'den fazla kişiyi tutukladı.
01:44
These operations, which are usually led by an informant,
35
104629
2838
Genelikle bir muhbirin öncülük ettiği bu operasyonlar,
01:47
provide the means and opportunity,
36
107467
1826
araçları ve fırsatları
01:49
and sometimes even the idea,
37
109293
1932
ve bazen akıl hastası
01:51
for mentally ill and economically desperate people
38
111225
2856
ve ekonomik olarak çaresiz insanların
01:54
to become what we now term terrorists.
39
114081
3210
şimdi terörist dediğimiz kişiler olması fikrini bile sağladı.
01:58
After 9/11, the FBI was given an edict:
40
118061
2307
11 Eylül'den sonra, FBI bir emir aldı:
02:00
never again.
41
120368
1218
bir daha asla.
02:01
Never another attack on American soil.
42
121586
3121
Amerikan topraklarında başka saldırı olmasın.
02:04
FBI agents were told to find terrorists before they struck.
43
124707
2960
FBI ajanlarına teröristlerin saldırı yapmadan bulmaları söylendi.
02:07
To do this, agents recruited a network of more than 15,000 informants nationwide,
44
127667
4840
Bunu yapmak için, ajanlar ulus çapında sayıları 15 bini geçen muhbir ağını işe koydular
02:12
all looking for anyone who might be dangerous.
45
132507
2769
ve hepsi tehlikeli olabilecek birilerini aradı.
02:15
An informant can earn 100,000 dollars or more
46
135276
2371
Bir muhbir FBI'ya getirdiği her terörism dosyası için
02:17
for every terrorism case they bring to the FBI.
47
137647
3105
100 bin dolardan fazla kazanabiliyordu
02:20
That's right, the FBI is paying mostly criminals and con men
48
140752
3273
Bu doğru, FBI suçlu ve dolandırıcılara Birleşik Devletlerdeki topluluklarda
02:24
six figures to spy on communities in the United States,
49
144025
2901
casusluk yapmaları için 6 haneli ödemeler yapıyor,
02:26
but mostly Muslim American communities.
50
146926
3177
ama özellikle de Müslüman Amerikan topluluklarında.
02:30
These informants nab people like Abu Khalid Abdul-Latif
51
150103
3174
Bu muhbirler Ebu Halid Abdüllatif
02:33
and Walli Mujahidh.
52
153277
1871
ve Walli Mücahid gibi insanları yakalar.
02:35
Both are mentally ill.
53
155148
1505
İkisi de akıl hastasıdır.
02:36
Abdul-Latif had a history of huffing gasoline and attempting suicide.
54
156653
3363
Abdüllatif'in bali çekme ve intihara teşebbüs geçmişi var.
02:40
Mujahidh had schizoaffective disorder,
55
160016
2521
Mücahid'in şizoafektif bozukluk hastalığı vardı,
02:42
he had trouble distinguishing between reality and fantasy.
56
162537
3208
gerçek ile hayal olanı ayırt etmekte zorluk yaşıyordu.
02:45
In 2012, the FBI arrested these two men
57
165745
2482
2012 yılında, FBI Seattle'ın dışında bir askere alma merkezine
02:48
for conspiring to attack a military recruiting station outside Seattle
58
168227
3812
-ve tabii ki- FBI tarafından sağlanan silahlarla
02:52
with weapons provided, of course, by the FBI.
59
172039
4324
saldırı planlamaktan dolayı iki adamı tutukladı.
02:56
The FBI's informant was Robert Childs,
60
176363
2705
FBI muhbiri olan tecavüz ve çocuk tacizinden hükümlü
02:59
a convicted rapist and child molester
61
179068
1959
Robert Childs bu dosyada
03:01
who was paid 90,000 dollars for his work on the case.
62
181027
3334
çalıştığından ötürü 90 bin dolar ödeme aldı.
03:04
This isn't an outlier.
63
184361
1488
Bu dışarıdan bir bilgi değil.
03:05
In 2009, an FBI informant who had fled Pakistan on murder charges
64
185849
3822
2009 yılında, Pakistan'dan cinayet suçu nedeniyle kaçan FBI muhbiri
03:09
led four men in a plot to bomb synagogues in the Bronx.
65
189671
3324
4 adama Bronx'taki dört sinagogu bombalama işinde akıl verdi.
03:13
The lead defendant was James Cromitie,
66
193575
1951
Baş sanık James Cromitie,
03:15
a broke Walmart employee with a history of mental problems.
67
195526
2950
zihinsel problem geçmişi olan parasız bir Walmart işçisiydi.
03:18
And the informant had offered him 250,000 dollars
68
198476
2725
Bu komploda yer alması için
03:21
if he participated in that plot.
69
201201
2386
muhbir ona 250 bin dolar teklif etti.
03:23
There are many more examples.
70
203587
2645
Daha birçok örnek mevcut.
03:26
Today, The Intercept published my new story
71
206232
2118
Bugün, The Intercept Tampa, Florida
03:28
about a counterterrorism sting in Tampa involving Sami Osmakac,
72
208350
3715
yakınlarında yaşayan genç bir adam olan Sami Osmakac'ın da dahil olduğu Tampa'daki
03:32
a young man who was living near Tampa, Florida.
73
212065
3153
terörism karşıtı düzmece hakkındaki yeni hikayemi yayınladı.
03:35
Osmakac also had schizoaffective disorder.
74
215218
2672
Osmakac da şizoafektif bozukluk hastasıydı.
03:37
He too was broke,
75
217890
1005
O da parasızdı
03:38
and he had no connections to international terrorist groups.
76
218895
3037
ve uluslararası terörist gruplarla bir bağlantısı yoktu.
03:41
Nonetheless,
77
221932
841
Yine de,
03:42
an FBI informant gave him a job, handed him money,
78
222773
3844
bir FBI muhbiri ona iş ve para verdi,
03:46
introduced him to an undercover agent posing as a terrorist,
79
226617
2821
terörist rolünde gizli bir ajanla tanıştırdı
03:49
and lured him in a plot to bomb an Irish bar.
80
229438
3289
ve İrlanda barını bombalaması için onu komplonun içine çekti.
03:52
But here's what's interesting:
81
232727
1957
Fakat ilginç olan şu:
03:54
The lead undercover agent --
82
234684
1454
Baş gizli ajan --
03:56
you can see him in this picture with his face blurred --
83
236138
2638
onu bu resimde yüzü bulanık olarak görebilirsiniz --
03:58
would go back to the Tampa field office with his recording equipment on.
84
238776
3511
kayıt ekipmanı üzerindeyken Tampa'daki saha ofisine geri döndü.
04:02
Behind closed doors,
85
242287
1321
Kapalı kapılar ardında
04:03
FBI agents admitted that what they were doing was farcical.
86
243608
3379
FBI ajanları yaptıklarının tuhaf olduğunu kabul etti.
04:06
A federal judge doesn't want you to hear about these conversations.
87
246987
3229
Federal bir hakim bu konuşmaları duymanızı istemiyor.
04:10
He sealed the transcripts and placed them under a protective order
88
250216
3151
Bu kaset çözümlerini mühürledi ve onları benim gibi birisinin
04:13
in an attempt to prevent someone like me from doing something like this.
89
253367
3417
böyle bir şey yapmasını önlemek için koruyucu talimat altına aldı.
04:17
Behind closed doors, the lead agent,
90
257574
2011
Kapalı kapılar ardında, baş ajan,
04:19
the squad supervisor,
91
259585
1331
takım amiri,
04:20
described their would-be terrorist
92
260916
1635
sözümona teröristi
04:22
as a "retarded fool who didn't have a pot to piss in."
93
262551
2631
"beş kuruş parası olmayan bir gerizekalı" olarak tanıttı.
04:25
They described his terrorist ambitions
94
265182
1827
Terörist tutkularını
04:27
as wishy-washy and a pipe dream scenario.
95
267009
3989
yavan ve boş hayaller olarak tanımladılar.
04:30
But that didn't stop the FBI.
96
270998
1758
Ama bu FBI'yı durdurmadı.
04:32
They provided Sami Osmakac everything he needed.
97
272756
3336
Sami Osmakac'a ihtiyacı olan her şeyi sağladılar.
04:36
They gave him a car bomb, they gave him an AK-47,
98
276092
3712
Ona bombalı bir araba, bir kalaşnikof verdiler,
04:39
they helped him make a so-called martyrdom video,
99
279804
2582
onun sözde şehadet videosu çekmesine yardım ettiler
04:42
and they even gave him money for a taxi cab
100
282386
2094
ve onun gitmek istediği yere gitmesi için
04:44
so that he could get to where they wanted him to go.
101
284480
2464
taksi parası bile verdiler.
04:48
As they were working the sting,
102
288004
1810
Gizli operasyona çalışırlarken,
04:49
the squad supervisor tells his agents he wanted a Hollywood ending.
103
289814
3513
takım amiri Hollywood vari bir son istediğini anlattı.
04:54
And he got a Hollywood ending.
104
294527
1641
Ve Hollywood vari bir son elde etti.
04:57
When Sami Osmakac attempted to deliver what he thought
105
297048
2561
Sami Osmakac bombalı araç sandığı şeyi yerine götürmeye
04:59
was a car bomb,
106
299609
1296
teşebbüs ettiğinde
05:00
he was arrested, convicted and sentenced to 40 years in prison.
107
300905
3679
tutuklandı, hüküm giydi ve 40 yıl hapis cezası aldı.
05:05
Sami Osmakac isn't alone.
108
305604
2619
Sami Osmakac yalnız değildi.
05:08
He's one of more than 175 so-called terrorists,
109
308223
2602
O FBI'nın Hollywood vari son hazırladığı
05:10
for whom the FBI has created Hollywood endings.
110
310825
2978
175'ten fazla sözde teröristten biriydi.
05:15
U.S. government officials call this the War on Terror.
111
315813
2699
A.B.D. hükümeti yetkilileri buna Teröre Karşı Savaş diyor.
05:18
It's really just theater,
112
318982
1777
Bu gerçekten bir tiyatro,
05:20
a national security theater,
113
320759
2330
bir ulusal güvenlik tiyatrosu,
05:23
with mentally ill men like Sami Osmakac
114
323089
2485
oyuncular ise Sami Osmakac gibi akıl hastası adamlar,
05:25
unwitting actors in a carefully choreographed production
115
325574
3047
haberi olmayan aktörlerin oynadığı dikkatle koreograflanan bir yapımı
05:28
brought to you by the FBI.
116
328621
2208
FBI sizlere sunuyor.
05:30
Thank you.
117
330829
1127
Teşekkürler.
05:31
(Applause)
118
331956
2914
(Alkışlar)
05:41
Tom Rielly: So, those are some pretty strong accusations,
119
341090
3331
Tom Rielly: Bunlar oldukça sağlam suçlamalar,
05:44
pretty strong charges.
120
344421
1517
oldukça sağlam suçlar.
05:47
How can you back this up?
121
347098
1613
Bunu nasıl destekliyorsun?
05:48
Trevor Aaronson: My research began in 2010
122
348711
2016
Trevor Aaronson: Araştırmam 2010 yılında başladı.
05:50
when I received a grant from the Investigative Reporting Program
123
350727
3068
U.C. Berkeley'de Araştırmacı Gazetecilik Programında
05:53
at U.C. Berkeley,
124
353795
935
burs kazandığımda,
05:54
and a research assistant and I
125
354730
1432
bir araştırma görevlisi ve ben
05:56
put together a database of all terrorism prosecutions
126
356162
2473
11 Eylül'den sonraki 10 yılda meydana gelen
05:58
at the time during the first decade after 9/11.
127
358635
3003
tüm terörizm suçlarının bir veritabanını oluşturduk.
06:01
And we used the court file to find out whether
128
361651
2807
Ve sanıkların uluslararası terörist gruplarla bağlantısı olup olmadığını,
06:04
the defendants had any connections to international terrorist groups,
129
364458
3423
muhbir kullanılıp kullanılmadığını ve muhbirin
06:07
whether an informant was used,
130
367881
1483
teşkilat provokatörü rolu oynayıp
06:09
and whether the informant played the role of an agent provocateur
131
369364
3142
araç ve fırsatları sağlayıp sağlamadığını bulmak için
06:12
by providing the means and opportunity.
132
372506
1867
mahkeme dosyalarını kullandık.
06:14
And we submitted that to the FBI
133
374373
1577
Ve bunu FBI'ya intikal ettirdik
06:15
and we asked them to respond to our database.
134
375950
2114
ve veritabanımıza karşılık vermelerini istedik.
06:18
If they believed there were any errors,
135
378064
1957
Eğer bir hata olduğunu düşünüyorlarsa,
06:20
we asked them to tell us what they were and we'd go back and check
136
380021
3133
bize aslını anlatmalarını ve bizim de geri dönüp kontrol edeceğimizi söyledik
ama onlar bulgularımıza hiç itiraz etmediler.
06:23
and they never challenged any of our findings.
137
383154
2228
Sonra, bu veriyi bir dergi makalesinde,
06:25
Later, I used that data in a magazine article
138
385382
2198
06:27
and later in my book,
139
387580
1049
ve sonra kitabımda
ve CBS ve NPR gibi kanallarda kullandım.
06:28
and on appearances on places like CBS and NPR,
140
388629
2547
06:31
they were offered that opportunity again
141
391176
1907
Onlara yine "Trevor Aaronson'un bulguları yanlış."
06:33
to say, "Trevor Aaronson's findings are wrong."
142
393083
2250
deme fırsatı tanındı.
06:35
And they've never come forward and said,
143
395333
1860
Ama asla ortaya çıkıp da:
06:37
"These are the problems with those findings."
144
397193
2121
"Bu bulgulardaki problemler şunlardır." demediler.
06:39
So the data has since been used by groups like Human Rights Watch
145
399314
3141
Daha sonra bu veri "İnsan Hakları İzleme Örgütü" tarafından
06:42
on its recent report on these types of sting operations.
146
402455
2702
bu gibi operasyonlar üzerine yapılan son raporunda kullanıldı.
06:45
And so far, the FBI has never really responded
147
405157
2639
Ve şimdiye dek, FBI aslında
teröristleri değil, bu gibi operasyonlarda
06:47
to these charges that it's really not catching terrorists
148
407796
3226
06:51
so much as it's catching mentally ill people
149
411022
2145
terörist kılığına sokabilecekleri
06:53
that it can dress up as terrorists in these types of sting operations.
150
413167
3362
akıl hastası insanları yakaladıkları suçlamalarına hiç cevap vermedi.
06:57
TR: So The Intercept is that new investigative journalism website,
151
417849
3478
TR: Glenn Greenwald eşliğinde kurulan bu yeni The Intercept
07:01
that's cofounded by Glenn Greenwald.
152
421327
1768
araştırmacı gazetecilik sitesi var.
07:03
Tell us about your article and why there.
153
423095
3579
Makalenizden ve neden orada olduğundan bahsedin.
07:06
TA: The Intercept seemed to be the most logical place for this
154
426674
2980
TA: The Intercept bunun için en mantıklı yer gibi göründü
07:09
because my article is really leveraging the fact that
155
429654
3069
çünkü makalem, A.B.D. hükümetinin,
07:12
a source had leaked to me transcripts of these
156
432723
2485
bunların ortaya çıkması hukuki yaptırım stratejisine
07:15
private FBI conversations that a federal judge had sealed
157
435208
2947
onulmaz zararlar verebilir iddiasına binaen
07:18
based on the government's claim that their release
158
438155
2401
bir federal hakimin mühürlediği
07:20
would irreparably damage the U.S. government's
159
440556
2192
gizli FBI konuşmalarının kaset çözümlerini bir kaynağın
07:22
law enforcement strategy.
160
442748
2104
bana sızdırdığı gerçeğini gerçekten güçlendiriyor.
07:24
So a place like The Intercept was set up to protect journalists
161
444852
2979
The Intercept gibi bir yer bu gibi hassas meselelerle
07:27
and publish their work
162
447831
1059
uğraşan gazetecilerin
07:28
when they're dealing with very sensitive matters like this.
163
448890
2829
işlerini yayınlamak ve onları korumak için kuruldu.
07:31
So my story in The Intercept, which was just published today,
164
451719
2899
Yani daha bugün yayınlanan The Intercept'teki hikayem
07:34
tells the story of how Sami Osmakac was set up in this FBI sting
165
454618
3335
Sami Osmakac'ın FBI operasyonunda nasıl yer aldığını anlatıyor
07:37
and goes into much greater detail.
166
457953
1680
ve daha fazla detaya giriyor.
07:39
In this talk, I could only highlight the things that they said,
167
459633
2964
Bu konuşmada, onların söylediği şeyleri vurgulayabildim.
07:42
such as calling him a "retarded fool."
168
462597
1837
Onu "gerizekalı" diye çağırmaları gibi.
07:44
But it was much more elaborate,
169
464434
1482
Fakat olay daha özenle hazırlanmıştı.
07:45
they went to great lengths to put money in Sami Osmakac's hands,
170
465916
3096
Sami Osmakac'ın eline para vermek için her yolu denediler
07:49
which he then used to purchase weapons from the undercover agent.
171
469012
3056
ve sonra o da bu parayla gizli ajanlardan silah satın aldı.
07:52
When he went to trial,
172
472068
1140
Mahkemeye gittiğinde,
07:53
the central piece of evidence was that he paid for these weapons,
173
473208
3131
delillerin en önemlisi de bu silahlara para vermesi oldu.
07:56
when in truth, these transcripts show how the FBI orchestrated
174
476339
2921
Aslında, bu kaset çözümlemeleri de gösteriyor ki
07:59
someone who was essentially mentally ill and broke
175
479260
2400
FBI daha sonra komplo ile suçlayabilmek için
08:01
to get money to then pay for weapons
176
481660
2219
akıl hastası ve parasız olan birisinin
08:03
that they could then charge him in a conspiracy for.
177
483879
2508
silah alabilmek için para bulmasını sahneledi.
08:06
TR: One final question.
178
486387
2127
TR: Son bir soru.
08:08
Less than 10 days ago,
179
488514
1521
10 günden kısa bir süre önce,
08:10
the FBI arrested some potential ISIS suspects in Brooklyn,
180
490035
3152
FBI Brooklyn'de bazı potansiyel IŞİD şüphelilerini tutukladı.
08:13
saying that they might be headed to Syria,
181
493187
3528
Suriye'ye gidiyor olabilecekleri söylendi.
08:16
and were those real, or examples of more of the same?
182
496725
2897
Peki bunlar gerçek miydi, yoksa diğer olayların bir benzeri mi?
08:19
TA: Well so far, we only know what's come out in the court file,
183
499622
3014
TA: Şimdiye kadar, sadece mahkeme dosyasından çıkanları biliyoruz
08:22
but they seem to suggest it's another example of the same.
184
502636
3005
fakat belirtilenlere göre diğer olayların bir benzeri.
08:25
These types of sting operations have moved from flavor to flavor.
185
505641
3182
Bu tür gizli operasyonlar zevklerine kalmış.
08:28
So initially it was al Qaeda plots,
186
508823
2168
İlk başta El-Kaide operasyonu idi
08:30
and now the Islamic State is the current flavor.
187
510991
2314
ve şimdiki hevesleri IŞİD.
08:33
What's worth noting about that case is that the three men that were charged
188
513305
3569
Bu davada hiç önemi olmayan şey suçlanan üç adamın,
08:36
only began the plot to go to Syria
189
516874
1850
Suriye'ye gitme planına
08:38
after the introduction of the FBI informant,
190
518724
2077
FBI muhbiriyle tanıştıktan sonra başlamasıydı.
08:40
and in fact, the FBI informant had helped them with the travel documents
191
520801
3450
Ve aslında, FBI muhbiri ihtiyaçları olan seyahat belgeleri konusunda
08:44
that they needed.
192
524251
916
onlara yardımcı oldu.
08:45
In kind of a comical turn in that particular case,
193
525167
2617
Gariptir ki, bu olayda
08:47
one of the defendant's mother had found out
194
527784
2066
sanıklardan birinin annesi
oğlunun Suriye'ye gitmeyi düşündüğünü öğrenmiş ve onun pasaportunu saklamış.
08:49
that he was interested in going to Syria and had hid his passport.
195
529850
3166
Yani hava alanına gidip gitmediği bile kesin değil
08:53
So it's unclear that even if he had showed up at the airport,
196
533016
2933
ki herhangi bir yere gitmiş olabilirdi.
08:55
that he ever could have gone anywhere.
197
535949
1828
Evet, Birleşik Devletler'de IŞİD'e katılmakla ilgilenen
08:57
So yes, there are people who might be interested in joining the Islamic State
198
537777
3643
insanlar olabilir
ve Birleşik Devletler hükümeti onların burada bir şiddet eylemi içinde
09:01
in the United States,
199
541420
1008
09:02
and those are people that the United States government should be looking at
200
542428
3622
olup olmadıklarını incelemelidir.
Bu olayda, ortaya çıkan kanıta göre
09:06
to see if they're interested in violence here.
201
546050
2279
FBI bu adamlara Suriye'ye gitme planına
09:08
In this particular case, given the evidence that's so far come out,
202
548329
3180
devam etmelerine olanak sağlamış
09:11
it suggests the FBI made it possible for these guys
203
551509
2395
ki onların böyle bir planı yoktu.
09:13
to move along in a plan to go to Syria
204
553904
2080
09:15
when they were never close to that in the first place.
205
555984
2598
TR: Çok teşekkürler, şaşırtıcıydı. TA: Teşekkür ederim.
(Alkışlar)
09:18
TR: Thanks a lot, that's amazing. TA: Thank you.
206
558592
2233
09:20
(Applause)
207
560825
791
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7