Robert Neuwirth: The power of the informal economy

104,503 views ・ 2012-09-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Eman Ali
00:15
In System D, this
1
15965
2225
في نظام "د"، هذا
00:18
is a store,
2
18190
2047
إنه متجر
00:20
and what I mean by that is that this is a photograph
3
20237
2327
وما أعنيه بهذا أن هذه صورة
00:22
I took in Makoko, shantytown in Lagos, Nigeria.
4
22564
5315
إلتقطتها في ماكوكو، مدن الصفيح في لاغوس، نيجيريا
00:27
It's built over the lagoon, and there are no streets
5
27879
2383
إنها مبنية على البحيرة، وليس هناك أية شوارع
00:30
where there can be stores to shop,
6
30262
1816
حيث يمكن أن يكون هناك متاجر للتسوق
00:32
and so the store comes to you.
7
32078
1890
وبالتالي فإن المتجر يأتي إليك
00:33
And in the same community,
8
33968
1785
وفي نفس المجتمع
00:35
this is business synergy.
9
35753
1752
هذا تضافر الأعمال
00:37
This is the boat that that lady was paddling around in,
10
37505
4106
هذا هو القارب الذي كانت السيدة تجدف به في جميع الأنحاء،
00:41
and this artisan makes the boat and the paddles
11
41611
2740
وهذا الماهر يصنع القارب والمجاديف
00:44
and sells directly
12
44351
1305
ويبيع مباشرة
00:45
to the people who need the boat and the paddles.
13
45656
2164
للناس التي تحتاج القارب والمجاديف
00:47
And this is a global business.
14
47820
2182
وهذه تجارة عالمية
00:50
Ogandiro smokes fish in Makoko in Lagos,
15
50002
4126
أوقانديرو تدخن السمك في ماكوكوفي لاغوس
00:54
and I asked her, "Where does the fish come from?"
16
54128
2961
وسألتها "من أين أتى السمك؟"
00:57
And I thought she'd say, "Oh, you know,
17
57089
2726
وأظن أنها ستقول، "آه أنت تعرف
00:59
up the lagoon somewhere, or maybe across Africa,"
18
59815
2901
من مكان ما في البحيرة، أوقد يكون عبر أفريقيا"
01:02
but you'll be happy to know she said
19
62716
1431
ولكن ستكون سعيدا بمعرفتك أنها قالت
01:04
it came from here, it comes from the North Sea.
20
64147
2057
إنها أتت من هنا، إنها تأتي من البحر الشمالي
01:06
It's caught here, frozen, shipped down to Lagos,
21
66204
2326
إنها تُصطاد هنا، تجمد، تُشحن الى لاغوس
01:08
smoked, and sold for a tiny increment of profit
22
68530
3087
تدخّن وتباع بمقدار ضئيل من الربح
01:11
on the streets of Lagos.
23
71617
1522
في شوارع لاغوس
01:13
And this is a business incubator.
24
73139
1851
وهذه حاضنة أعمال
01:14
This is Olusosun dump, the largest garbage dump in Lagos,
25
74990
3702
هذا هو مطرح إوليوسوسن، وأكبر مكب للقمامة في لاغوس
01:18
and 2,000 people work here, and I found this out
26
78692
3071
وهنا يعمل 2000 شخص، وقد اكتشفت ذلك
01:21
from this fellow, Andrew Saboru.
27
81763
2418
من هذا الزميل، أندرو سوبرو.
01:24
Andrew spent 16 years scavenging materials on the dump,
28
84181
4160
أندريو قضى 16 سنة في جمع الفضلات من المطرح
01:28
earned enough money to turn himself into a contract scaler,
29
88341
3228
ربح أموالاً كافية لتحويله الى متعاقد
01:31
which meant he carried a scale and went around and
30
91569
2610
ما يعني أنه يحمل ميزاناً ويحوم
01:34
weighed all the materials that people had scavenged
31
94179
2224
لوزن كل المواد التي يجمعها الناس
01:36
from the dump. Now he's a scrap dealer.
32
96403
3023
من القمامة، هو الآن تاجر خردة.
01:39
That's his little depot behind him,
33
99426
2401
هذا هو مستودعه المتواضع خلفه
01:41
and he earns twice the Nigerian minimum wage.
34
101827
4511
وهو يربح ضعف الحد الأدنى للأجور في نيجيريا
01:46
This is a shopping mall.
35
106338
2262
هذا مجمع تجاري.
01:48
This is Oshodi Market in Lagos.
36
108600
2175
هذا هو سوق أوشودي في لاغوس
01:50
Jorge Luis Borges had a story called "The Aleph,"
37
110775
2346
جورج لويس بورغيس لديه قصة تسمى " الأليف"
01:53
and the Aleph is a point in the world
38
113121
1823
والأليف هي نقطة في العالم
01:54
where absolutely everything exists,
39
114944
2295
حيث أنه حتما كل شي موجود
01:57
and for me, this image is a point in the world
40
117239
2345
وبالنسبة لي، إن هذه الصورة هي نقطة في العالم
01:59
where absolutely everything exists.
41
119584
2464
حيث أنه حتما كل شي موجود
02:02
So, what am I talking about when I talk about System D?
42
122048
2849
لذا، ما اتحدث عنه عندما أتكلم عن النظام "د" ؟
02:04
It's traditionally called the informal economy,
43
124897
2299
إنه تقليدياً يسمى بالاقتصاد الغير الرسمي
02:07
the underground economy, the black market.
44
127196
3628
الاقتصاد المخفي، السوق السوداء
02:10
I don't conceive of it that way.
45
130824
2293
أنا لا أتصور الأمر على هذا النحو
02:13
I think it's really important to understand that something like
46
133117
2757
أنا أعتقد أنه فعلا مهم لفهم أن شيء مثل
02:15
this is totally open. It's right there for you to find.
47
135874
4480
هذا هو مفتوح تماماً. إنه موجود هناك ليتم اكتشافه
02:20
All of this is happening openly, and aboveboard.
48
140354
2727
كل هذا يحدث بانفتاح وعلانية
02:23
There's nothing underground about it.
49
143081
2522
لا شيء سري بخصوص هذا
02:25
It's our prejudgment that it's underground.
50
145603
3382
إنه حكمنا المبدئي بأن هذا سري
02:28
I've pirated the term System D from the former French colonies.
51
148985
4505
إني أقرصن مبدأ نظام "د" من المؤسس فرانك كولونيس
02:33
There's a word in French that is débrouillardise,
52
153490
3096
هناك كلمة واحدة باللغة الفرنسية وهي "débrouillardise" وتعني سعة الحيلة
02:36
that means to be self-reliant,
53
156586
2120
بمعنى أن تعتمد على ذاتك
02:38
and the former French colonies have turned that into
54
158706
3363
والمستعمرات الفرنسية السابقة قد حولت ذلك إلى
02:42
System D for the economy of self-reliance,
55
162069
2557
النظام "د" للاقتصاد ذي الاعتماد الذاتي
02:44
or the DIY economy.
56
164626
3258
أواقتصاد DIY (أفعلها بنفسك)
02:47
But governments hate the DIY economy,
57
167884
3129
ولكن الحكومة كرهت اقتصاد DIY
02:51
and that's why -- I took this picture in 2007,
58
171013
3244
ولهذا فأنا التقطت هذه الصورة في 2007
02:54
and this is the same market in 2009 --
59
174257
4552
وهذا هو نفس السوق في 2009
02:58
and I think, when the organizers of this conference
60
178809
2306
وأنا أظن، إذا كان منظمو هذا المؤتمر
03:01
were talking about radical openness,
61
181115
1427
يتحدثون عن الانفتاح الجذري
03:02
they didn't mean that the streets should be open
62
182542
2556
لم يقصدوا بذلك بذلك أن الشوارع يجب أن تكون مفتوحة
03:05
and the people should be gone.
63
185098
1743
وأن الناس يجب أن تذهب.
03:06
I think what we have is a pickle problem.
64
186841
3943
أعتقد بأن ما لدينا هي مشكلة مخللات
03:10
I had a friend who worked at a pickle factory,
65
190784
2940
لدي صديق يعمل في مصنع مخلّل
03:13
and the cucumbers would come flying down
66
193724
1901
والخيار يأتي نازلا عبر
03:15
this conveyer belt, and his job was to pick off the ones
67
195625
4003
الحزام الناقل وكانت وظيفته التقاط الخيارات
03:19
that didn't look so good and throw them in the bin
68
199628
2349
التي لا تبدوجيدة جداً ورميها في سلة مهملات
03:21
labeled "relish" where they'd be crushed and mixed
69
201977
1906
مكتوب عليها "منكّهة"حيث تسحق وتخلط
03:23
with vinegar and used for other kinds of profit.
70
203883
3326
مع الخل وتستخدم في منافع أخرى
03:27
This is the pickle economy.
71
207209
2311
هذا هو الاقتصاد المخلل
03:29
We're all focusing on — this is a statistic from
72
209520
2505
حيث جميعا نركز على - وهذه احصائية من
03:32
earlier this month in the Financial Times —
73
212025
2579
وقت سابق من هذا الشهر في صحيفة فاينانشال تايمز -
03:34
we're all focusing on the luxury economy.
74
214604
3543
نحن جميعا نركز على الاقتصاد الفاخر
03:38
It's worth 1.5 trillion dollars every year, and that's
75
218147
2743
إنه يقدر بحوالي 1.5 تريليون دولار سنويا، وهذا
03:40
a vast amount of money, right?
76
220890
1744
مبلغ كبير من المال، أليس كذلك؟
03:42
That's three times the Gross Domestic Product of Switzerland.
77
222634
3248
هذا هو ثلاثة أضعاف الناتج المحلي الإجمالي لسويسرا.
03:45
So it's vast. But it should come with an asterisk,
78
225882
4798
إنه ضخم ولكن يجب أن تأتي مصحوبة بهامش،
03:50
and the asterisk is that it excludes two thirds of the workers
79
230680
4193
والهامش هو أنه يستبعد ثلثي العمال
03:54
of the world.
80
234873
1053
من العالم
03:55
1.8 billion people around the world work
81
235926
3389
يعمل حوالي 1.8 مليار نسمة في العالم
03:59
in the economy that is unregulated and informal.
82
239315
5536
في الاقتصاد الغير المنظم وغير الرسمي
04:04
That's a huge number, and what does that mean?
83
244851
3280
وهذا عدد هائل، وماذا يعني ذلك؟
04:08
Well, it means if it were united in a single political system,
84
248131
4753
حسنا، هذا يعني إذا كانوا متحدين في نظام سياسي واحد،
04:12
one country, call it
85
252884
4255
يطلق عليه بلد واحد
04:17
"The United Street Sellers Republic," the U.S.S.R.,
86
257139
3001
"جمهو رية ولايات بائعي الشوارع " U.S.S.R
04:20
or "Bazaaristan,"
87
260140
1833
أو بازارستان
04:21
it would be worth 10 trillion dollars every year,
88
261973
4276
ستقدر قيمتها ب10 تريليون دولار كل عام،
04:26
and that would make it the second largest economy
89
266249
2056
والتي من شأنها أن تصبح ثاني أكبر اقتصاد.
04:28
in the world, after the United States.
90
268305
2481
في العالم بعد الولايات المتحدة
04:30
And given that projections are that the bulk
91
270786
2840
علما بأن التوقعات هي الجزء الأكبر
04:33
of economic growth over the next 15 years will come
92
273626
3665
من النموالاقتصادي على مدى السنوات ال 15 سيأتي
04:37
from emerging economies in the developing world,
93
277291
3372
من الاقتصادات الناشئة في العالم النامي،
04:40
it could easily overtake the United States
94
280663
2131
يمكنه بسهولة أن يتفوق على الولايات المتحدة
04:42
and become the largest economy in the world.
95
282794
3366
ويصبح أضخم اقتصاد على مستوى العالم
04:46
So the implications of that are vast, because it means
96
286160
3535
وبالتالي فإن الآثار المترتبة على ذلك واسعة جداً لأن ذلك يعني
04:49
that this is where employment is — 1.8 billion people —
97
289695
3523
أنه هناك حيث يوجد التوظيف - 1.8 مليار شخص
04:53
and this is where we can create a more egalitarian world,
98
293218
4622
وهذا هو المكان الذي يمكن أن نخلق فيه عالما أكثر مساواة،
04:57
because people are actually able to earn money and live
99
297840
3971
لأن الناس في الواقع قادرون على كسب المال وأن يعيشوا
05:01
and thrive, as Andrew Saboru did.
100
301811
2995
وينمو، كما فعل أندريو سابورو
05:04
Big businesses have recognized this,
101
304806
2161
وقد اعترفت الشركات الكبيرة بهذا،
05:06
and what's fascinating about this slide,
102
306967
1979
وما هو رائع في هذه الشريحة
05:08
it's not that the guys can carry boxes on their heads
103
308946
2258
ليس أن الرجال يمكن أن يحملوا صناديق على رؤوسهم
05:11
and run around without dropping them off.
104
311204
2515
والمشي بها دون أن تسقط منهم
05:13
it's that the Gala sausage roll is a product that's made
105
313719
3095
بل أن لفائف سجق غالا وهو منتج يصنع
05:16
by a global company called UAC foods
106
316814
2710
من قبل الشركة العالمية التي تدعى بـ UAC للغذاء
05:19
that's active throughout Africa and the Middle East,
107
319524
2567
التي تعتبر نشطة في جميع أنحاء أفريقيا والشرق الأوسط
05:22
but the Gala sausage roll is not sold in stores.
108
322091
3689
ولكن لا تباع لفائف سجق غالا في المتاجر
05:25
UAC foods has recognized that it won't sell if it's in stores.
109
325780
3337
شركة UAC للغذاء أدركت أنها لن تباع إن كانت في المتاجر
05:29
It's only sold by a phalanx of street hawkers
110
329117
4105
إنها تباع فقط من قبل كتيبة من الباعة المتجولين
05:33
who run around the streets of Lagos at bus stations
111
333222
2813
الذين يدورون في شوارع لاغوس في محطات الحافلات
05:36
and in traffic jams and sell it as a snack,
112
336035
4473
وفي الاختناقات المرورية وتباع كوجبة خفيفة،
05:40
and it's been sold that way for 40 years.
113
340508
3022
وقد تم بيعها على هذا النحو لمدة 40 عام.
05:43
It's a business plan for a corporation.
114
343530
2170
إنها خطة عمل للشركة
05:45
And it's not just in Africa.
115
345700
2493
وهي ليست فقط في أفريقيا
05:48
Here's Mr. Clean looking amorously at all the other
116
348193
3113
هنا "مستر كلين" ينظر لجميع الآخرين بحب
05:51
Procter & Gamble products,
117
351306
1920
منتجات بروكتر أند غامبل
05:53
and Procter & Gamble, you know,
118
353226
2448
وتعرفون بروكتر أند غامبل،
05:55
the statistic always cited is that Wal-Mart
119
355674
2577
الإحصائيات المشار إليها دائما هي تلك المرتبطة بوول مارت
05:58
is their largest customer, and it's true, as one store,
120
358251
4841
أنه أكبر عملائهم، وهذا صحيح، كمخزن واحد
06:03
Wal-Mart buys 15 percent, thus 15 percent
121
363107
3187
وول مارت يشتري 15 فالمئة، لذلك 15 فالمئة
06:06
of Procter & Gamble's business is with Wal-Mart,
122
366294
3100
من شركة بروكتر أند غامبل هي مع وول مارت
06:09
but their largest market segment is something that they call
123
369394
3561
ولكن أكبر جزء من السوق لديهم هو الشي الذي يسمونه
06:12
"high frequency stores," which is all these tiny kiosks
124
372955
2920
"مخازن عالية التردد" والتي هي كل هذه الكشكات الصغيرة
06:15
and the lady in the canoe and all these other businesses
125
375875
3311
والسيدة في الزورق وجميع هذه الشركات الأخرى
06:19
that exist in System D, the informal economy,
126
379186
5347
التي توجد في النظام "د"، الاقتصاد الغير رسمي
06:24
and Procter & Gamble makes 20 percent of its money
127
384533
3398
وشركة بروكتر أند غامبل تحصل على 20 بالمئة من أموالها
06:27
from that market segment,
128
387931
2049
من هذا الجزء من السوق
06:29
and it's the only market segment that's growing.
129
389980
3436
وهو الجزء الوحيد من السوق الذي ينمو
06:33
So Procter & Gamble says, "We don't care whether a store
130
393416
3108
ولذلك بروكتر أند غامبل تقول "نحن لا نهتم ما إذا كان متجر
06:36
is incorporated or registered or anything like that.
131
396524
2894
غير مدرج أو مسجل أو أي شيء من هذا القبيل.
06:39
We want our products in that store."
132
399418
3833
نريد منتجاتنا في ذلك المتجر"
06:43
And then there's mobile phones.
133
403251
2172
ومن ثم هنالك الهواتف المتنقلة.
06:45
This is an ad for MTN,
134
405423
1840
هذا إعلان لـ MTN
06:47
which is a South African multinational
135
407263
2642
والتي هي شركة جنوب أفريقية متعددة الجنسيات
06:49
active in about 25 countries,
136
409905
2749
نشطة في 25 دولة تقريبا
06:52
and when they came into Nigeria —
137
412654
1561
وعندما جاؤوا إلى نيجيريا
06:54
Nigeria is the big dog in Africa.
138
414215
1957
نيجيريا هي الصيد الوافر في أفريقيا
06:56
One in seven Africans is a Nigerian,
139
416172
2324
واحد من كل سبعة أفارقة هو نيجيري
06:58
and so everyone wants in to the mobile phone market
140
418496
2702
وهكذا الكل يريد الدخول إلى سوق الهواتف المتنقلة
07:01
in Nigeria. And when MTN came in, they wanted
141
421198
2034
في نيجيريا. وعندما أتت MTN، أرادوا
07:03
to sell the mobile service like I get in the United States
142
423232
2960
أن يبيعوا خدمة التنقل كالتي أحصل عليها أنا في الولايات المتحدة
07:06
or like people get here in the U.K. or in Europe --
143
426192
3774
أو مثل ما يحصل الناس عليه هنا في بريطانيا أو في أوربا
07:09
expensive monthly plans, you get a phone,
144
429966
3889
الخطط الشهرية المكلفة، تحصل أنت على هاتف
07:13
you pay overages,
145
433855
2000
وتدفع الفائض
07:15
you're killed with fees --
146
435855
2128
فتقتل الرسوم --
07:17
and their plan crashed and burned.
147
437983
1804
فاحترقت خطتهم وتحطمت
07:19
And they went back to the drawing board, and they retooled,
148
439787
2040
ثم عادوا للوراء للوحة الرسم، وغيروا العتاد
07:21
and they came up with another plan:
149
441827
1504
وأتوا بخطة أخرى:
07:23
We don't sell you the phone,
150
443331
2186
نحن لن نبيعك الهاتف
07:25
we don't sell you the monthly plan.
151
445517
1830
نحن لن نبيع الخطة الشهرية
07:27
We only sell you airtime.
152
447347
3136
نحن فقط نبيعك الاستخدام
07:30
And where's the airtime sold?
153
450483
1913
وأين يباع الاستخدام؟
07:32
It's sold at umbrella stands all over the streets,
154
452396
4093
إنها تباع في مواقف المظلات في جميع أنحاء الشوارع
07:36
where people are unregistered, unlicensed,
155
456489
3724
حيث الناس غير مسجلين وغير مرخصين
07:40
but MTN makes most of its profits,
156
460213
2705
ولكن MNT تجني أكثر أرباحها
07:42
perhaps 90 percent of its profits,
157
462918
2687
ربما 90 بالمئة من أرباحها
07:45
from selling through System D, the informal economy.
158
465605
4662
من خلال البيع بنظام "د"، الاقتصاد الغير نظامي
07:50
And where do the phones come from?
159
470267
1836
ومن أين تأتي الهواتف؟
07:52
Well, they come from here. This is in Guangzhou, China,
160
472103
2874
حسنا، تأتي من هنا. هذه غوانغتشو، الصين
07:54
and if you go upstairs in this rather sleepy looking
161
474977
3436
وعندما تذهب للأعلى في المظهر المنعس
07:58
electronics mall, you find the Guangzhou Dashatou
162
478413
4626
مجمع إلكترونيات، ستجد قوانغتشو داشاتو
08:03
second-hand trade center,
163
483039
2873
سوق التجهيزات المستعمل التجاري
08:05
and if you go in there, you follow the guys with the muscles
164
485912
3184
وعندما تذهب إلى هناك، ستتبع الرجال المفتولين
08:09
who are carrying the boxes, and where are they going?
165
489096
2662
الذين يحملون الصناديق , وإلى أين هم ذاهبون؟
08:11
They're going to Eddy in Lagos.
166
491758
2817
إنهم ذاهبون الى إدي في لاغوس
08:14
Now, most of the phones there are not second-hand at all.
167
494575
2704
الآن، أغلب الهواتف ليست مستعملة إطلاقاً
08:17
The name is a misnomer.
168
497279
1307
الإسم توصيف خاطئ
08:18
Most of them are pirated. They have the name brand
169
498586
2908
أغلبها مقرصنة، ولها إسم تجاري
08:21
on them, but they're not manufactured by the name brand.
170
501494
3081
ولكنها ليست مصنعة بهذا الاسم التجاري
08:24
Now, are there downsides to that?
171
504575
2656
الآن، هل هناك سلبيات لذلك؟
08:27
Well, I guess. You know, China has no —
172
507231
3248
حسنا، أتوقع. تعرفون، الصين ليس لديها
08:30
(Laughter) — no intellectual property, right?
173
510479
3292
(ضحك) - ملكية فكرية، أليس كذلك؟
08:33
Versace without the vowels.
174
513771
1901
فيرساتشي دون حروف العلة.
08:35
Zhuomani instead of Armani.
175
515672
2062
زوماني بدلاً من أرماني
08:37
S. Guuuci, and -- (Laughter) (Applause)
176
517734
5007
إس غووووتشي - (ضحك) (تصفيق)
08:42
All around the world this is how products
177
522741
3129
في جميع أنحاء العالم هكذا يتم
08:45
are being distributed, so, for instance,
178
525870
2520
توزيع المنتجات، لذا، على سبيل المثال
08:48
in one street market on Rua 25 de Março
179
528390
3159
في شارع السوق رقم 1 في دي روا ماركو 25
08:51
in São Paulo, Brazil,
180
531549
1969
في ساوباولو، البرازيل
08:53
you can buy fake designer glasses.
181
533518
3296
يمكنك شراء نظارات مصممة مزيفة
08:56
You can buy cloned cologne.
182
536814
2063
يمكنك شراء كولونيا مستنسخة.
08:58
You can buy pirated DVDs, of course.
183
538877
2775
يمكنك شراء أقراص الفيديوالرقمية المقرصنة، بالطبع
09:01
You can buy New York Yankees caps
184
541652
2857
يمكنك شراء قبعات نيويورك يانكيز
09:04
in all sorts of unauthorized patterns.
185
544509
3206
في جميع أنواع الأنماط الغير المصرح بها.
09:07
You can buy cuecas baratas, designer underwear
186
547715
3089
يمكنك شراء ملابس داخلية من تصميم كواكيس باراتاس
09:10
that isn't really manufactured by a designer,
187
550804
2297
إنها ليست حقاً مصنعة من طرف مصمم
09:13
and even pirated evangelical mixtapes. (Laughter)
188
553101
4374
وحتى ميكس الأغاني الإنجيلية المقرصنة . (ضحك)
09:17
Now, businesses tend to complain about this,
189
557475
2754
الآن الشركات تميل الى تقديم شكوى حول هذا الموضوع
09:20
and their, they, I don't want to take away from their
190
560229
3539
وهناك، أنا لا أريد أن أمس
09:23
entire validity of complaining about it,
191
563768
2038
بمصداقية الشكوى من ذلك،
09:25
but I did ask a major sneaker manufacturer earlier this year
192
565806
4498
ولكني سألت مصانع أحذية رئيسية في وقت سابق من هذا العام
09:30
what they thought about piracy,
193
570304
2897
ما يعتقدونه حول القرصنة
09:33
and they told me, "Well, you can't quote me on this,
194
573201
1347
وأخبروني ، "حسنا, لا يمكنك الاقتباس مني
09:34
because if you quote me on this, I have to kill you,"
195
574548
2100
لأنك لواقتبست مني في هذا، فسيجب علي أن أقتلك"
09:36
but they use piracy as market research.
196
576648
5704
ولكنهم يستخدمون القرصنة كبحث تسويقي
09:42
The sneaker manufacturer told me that if
197
582352
3224
مصنعوا الأحذية أخبروني أنه إذا
09:45
they find that Pumas are being pirated, or Adidas
198
585576
3687
وجدوا أن بوماس تكون مقرصنة أوأديداس
09:49
are being pirated and their sneakers aren't being pirated,
199
589263
3286
تقرصن وأحذيتهم الرياضية لم تقرصن
09:52
they know they've done something wrong. (Laughter)
200
592549
2885
يعرفون بأنهم فعلوا شيء خاطئا (ضحك)
09:55
So it's very important to them to track piracy
201
595434
3077
لذلك إنه من المهم جداً لهم أن يتابعوا القرصنة
09:58
exactly because of this, and the people who are buying,
202
598511
2364
بالضبط بسبب هذا، والأشخاص الذين يشترون
10:00
the pirates, are not their customers anyway,
203
600875
2120
والمقرصنين، هم ليسوا عملاءهم لهم على أي حال
10:02
because their customers want the real deal.
204
602995
2732
لأن عملاءهم يريدون الشيء الحقيقي.
10:05
Now, there's another problem.
205
605727
1493
الآن، هناك مشكلة اخرى
10:07
This is a real street sign in Lagos, Nigeria.
206
607220
3332
هذه علامة شارع حقيقة في لاغوس، نيجيريا
10:10
All of System D really doesn't pay taxes, right?
207
610552
3064
كل نظام "د" لا يدفع الضرائب في الواقع، صحيح؟
10:13
And when I think about that, first of all I think that
208
613616
1805
وعندما أفكر في ذلك، أول شي أفكر في
10:15
government is a social contract between the people and
209
615421
3714
الحكومة هي عقد اجتماعي بين الناس
10:19
the government, and if the government isn't transparent,
210
619135
2516
والحكومة، وإذا كانت الحكومة ليست ذات شفافية
10:21
then the people aren't going to be transparent either,
211
621651
2221
فالناس لن يكونوا ذوي شفافية أيضاً
10:23
but also that we're blaming the little guy
212
623872
3048
ولكن نحن نلوم الرجل المتواضع
10:26
who doesn't pay his taxes, and we're not recognizing
213
626920
1937
الذي لا يدفع ضرائبه، ونحن لا ندرك
10:28
that everyone's fudging things all over the world,
214
628857
2773
أن الجميع يتنصل حول العالم
10:31
including some extremely respected businesses,
215
631630
4033
بمن في ذلك بعض الشركات المحترمة جدا،
10:35
and I'll give you one example.
216
635663
1140
وسأعطيكم مثالا واحدا،
10:36
There was one company that paid 4,000 bribes
217
636803
4151
هناك شركة دفعت 4000 رشوى
10:40
in the first decade of this millennium, and
218
640954
2398
في أول عقد من هذه الألفية،
10:43
a million dollars in bribes every business day, right?
219
643352
4901
مليون دولار في الرشاوى في كل عمل يوميا، صحيح؟
10:48
All over the world. And that company
220
648253
2295
حول العالم. وتلك الشركة
10:50
was the big German electronics giant Siemens.
221
650548
2906
كانت شركة الالكترونيات الكبرى سيمنز
10:53
So this goes on in the formal economy
222
653454
3878
لذا فإن هذا يذهب للاقتصاد الرسمي
10:57
as well as the informal economy,
223
657332
2198
كما هو حال الاقتصاد الرسمي
10:59
so it's wrong of us to blame — and I'm not singling out
224
659530
2130
لذا من الغلط أن نلوم - وأنا لن أفرد
11:01
Siemens, I'm saying everyone does it. Okay?
225
661660
3719
سيمنز، أنا أقول كل شخص يقوم بذلك. حسنا؟
11:05
I just want to end by saying that if Adam Smith
226
665379
3449
أنا أريد فقط أن أنهي بقول أن آدم سميث
11:08
had framed out a theory of the flea market
227
668828
2840
قد كوّن نظرية أسواق الشوارع
11:11
instead of the free market, what would be some
228
671668
3311
بدلاً من السوق الحرة، ما الذي قد تكون عليه
11:14
of the principles?
229
674979
2009
بعض المبادئ؟
11:16
First, it would be to understand that it could be
230
676988
3760
أولاً، سيكون فهم أنه يمكن أن تكون
11:20
considered a cooperative, and this is a thought
231
680748
2191
معتبرة كجمعية تعاونية، وهذا فكرة
11:22
from the Brazilian legal scholar Roberto Mangabeira Unger.
232
682939
4585
من الباحث القانوني البرازيلي روبرتو مانغابييرا أنغر.
11:27
Cooperative development is a way forward.
233
687524
2593
التطوير التعاوني هو الطريق نحو الأمام
11:30
Secondly, from the [Austrian] anarchist philosopher Paul Feyerabend,
234
690117
4678
ثانياً، من الفيلسوف (النمساوي) الفوضوي، باول فيرباند
11:34
facts are relative, and what is a massive right
235
694795
4288
الحقائق نسبية، وما هو صحيح
11:39
of self-reliance to a Nigerian businessperson
236
699083
2985
لرجل أعمال نيجيري معتمد على ذاته
11:42
is considered unauthorized and horrible to other people,
237
702068
4011
يعتبر غير مصرح ومروع لبعض البشر،
11:46
and we have to recognize that there are differences
238
706079
2017
وعلينا أن ندرك أن هناك اختلافات
11:48
in how people define things and what their facts are.
239
708096
2057
في كيفية تعريف الناس للأشياء وما هي حقائقهم
11:50
And third is, and I'm taking this from
240
710153
3100
والثالث هو، وقد أخذت هذه من
11:53
the great American beat poet Allen Ginsberg,
241
713253
3280
الشاعر الأمريكي الكبير واللامع ألين جينسبيرج
11:56
that alternate economies barter and
242
716533
3152
أن اقتصادات المقايضة البديلة
11:59
different kinds of currency, alternate currencies
243
719685
2751
والنوعيات المختلفة من العملات، والعملات البديلة
12:02
are also very important, and he talked about
244
722436
2842
هي أيضاً مهمة جداً، وكان يتحدث عن
12:05
buying what he needed just with his good looks.
245
725278
2991
شراء ما يحتاجه فقط بشكله الجميل.
12:08
And so I just want to leave you there, and say that
246
728269
3631
ولذلك فإني فقط أريد أن أترككم هناك، وأقول أن
12:11
this economy is a tremendous force for global development
247
731900
4216
هذا الاقتصاد هو قوة هائلة للتنمية عالمية
12:16
and we need to think about it that way.
248
736116
1967
وعلينا أن نفكر به بتلك الطريقة
12:18
Thank you very much. (Applause)
249
738083
3016
شكراً جزيلاً لكم ( تصفيق)
12:21
(Applause)
250
741099
3125
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7