Robert Neuwirth: The power of the informal economy

104,503 views ・ 2012-09-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Delia Bogdan Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
In System D, this
1
15965
2225
În System D, acesta e
00:18
is a store,
2
18190
2047
un magazin.
00:20
and what I mean by that is that this is a photograph
3
20237
2327
E o fotografie făcută de mine
00:22
I took in Makoko, shantytown in Lagos, Nigeria.
4
22564
5315
în Makoko, cartier de cocioabe în Lagos, Nigeria.
00:27
It's built over the lagoon, and there are no streets
5
27879
2383
E costruit peste lagună, iar acolo nu există străzi
00:30
where there can be stores to shop,
6
30262
1816
unde pot fi magazine pentru cumpărături,
00:32
and so the store comes to you.
7
32078
1890
aşa că vine magazinul la tine.
00:33
And in the same community,
8
33968
1785
În aceeaşi comunitate,
00:35
this is business synergy.
9
35753
1752
asta e o sinergie de afaceri.
00:37
This is the boat that that lady was paddling around in,
10
37505
4106
Asta e barca în care vâslea femeia,
00:41
and this artisan makes the boat and the paddles
11
41611
2740
iar acest artizan face barca şi vâslele
00:44
and sells directly
12
44351
1305
şi le vinde direct
00:45
to the people who need the boat and the paddles.
13
45656
2164
oamenilor care au nevoie de bărcă şi vâsle.
00:47
And this is a global business.
14
47820
2182
Asta e o afacere globală.
00:50
Ogandiro smokes fish in Makoko in Lagos,
15
50002
4126
Ogandiro afumă peşte în Makoko, Lagos,
00:54
and I asked her, "Where does the fish come from?"
16
54128
2961
şi am întrebat-o de unde vine peştele.
00:57
And I thought she'd say, "Oh, you know,
17
57089
2726
Credeam că o să-mi spună: „A, ştii,
00:59
up the lagoon somewhere, or maybe across Africa,"
18
59815
2901
de undeva din lagună", sau poate „de prin Africa,"
01:02
but you'll be happy to know she said
19
62716
1431
dar veţi fi mândri să aflaţi că
01:04
it came from here, it comes from the North Sea.
20
64147
2057
venea de aici, din Marea Nordului.
01:06
It's caught here, frozen, shipped down to Lagos,
21
66204
2326
E prins aici, congelat, exportat în Lagos,
01:08
smoked, and sold for a tiny increment of profit
22
68530
3087
afumat şi vândut pentru un profit infim
01:11
on the streets of Lagos.
23
71617
1522
pe străzile din Lagos.
01:13
And this is a business incubator.
24
73139
1851
Iar acesta e un incubator pentru afaceri.
01:14
This is Olusosun dump, the largest garbage dump in Lagos,
25
74990
3702
E groapa de gunoi din Olusosun, cea mai mare din Lagos,
01:18
and 2,000 people work here, and I found this out
26
78692
3071
unde lucrează 2000 de oameni.
01:21
from this fellow, Andrew Saboru.
27
81763
2418
Mi-a spus-o acest tip, Andrew Saboru.
01:24
Andrew spent 16 years scavenging materials on the dump,
28
84181
4160
Andrew a petrecut 16 ani răscolind groapa pentru materiale,
01:28
earned enough money to turn himself into a contract scaler,
29
88341
3228
şi a câştigat suficient cât să devină evaluator de contracte,
01:31
which meant he carried a scale and went around and
30
91569
2610
adică se plimba cu un cântar şi cântărea
01:34
weighed all the materials that people had scavenged
31
94179
2224
materialele pe care oamenii le scoteau din gunoi.
01:36
from the dump. Now he's a scrap dealer.
32
96403
3023
Acum e dealer de resturi.
01:39
That's his little depot behind him,
33
99426
2401
În spate e micul lui depozit,
01:41
and he earns twice the Nigerian minimum wage.
34
101827
4511
iar el câştigă de două ori salariul minim din Nigeria.
01:46
This is a shopping mall.
35
106338
2262
Acesta e un mall.
01:48
This is Oshodi Market in Lagos.
36
108600
2175
E piaţa Oshodi din Lagos.
01:50
Jorge Luis Borges had a story called "The Aleph,"
37
110775
2346
Jorge Luis Borges a scris o poveste: „The Aleph",
01:53
and the Aleph is a point in the world
38
113121
1823
iar Aleph e un loc pe lume
01:54
where absolutely everything exists,
39
114944
2295
unde există absolut tot,
01:57
and for me, this image is a point in the world
40
117239
2345
Iar pentru mine, această imagine reprezintă
01:59
where absolutely everything exists.
41
119584
2464
un punct în lume unde există absolut orice.
02:02
So, what am I talking about when I talk about System D?
42
122048
2849
Despre ce vorbesc când spun System D?
02:04
It's traditionally called the informal economy,
43
124897
2299
Tradiţional se numeşte economia neoficială,
02:07
the underground economy, the black market.
44
127196
3628
subterană, piaţa neagră.
02:10
I don't conceive of it that way.
45
130824
2293
Eu nu o percep aşa.
02:13
I think it's really important to understand that something like
46
133117
2757
Cred că e important să înţelegem că aşa ceva
02:15
this is totally open. It's right there for you to find.
47
135874
4480
e totalmente deschis. E la îndemâna oricui.
02:20
All of this is happening openly, and aboveboard.
48
140354
2727
Totul se petrece la vedere şi peste tejghea.
02:23
There's nothing underground about it.
49
143081
2522
Nu e nimic ascuns.
02:25
It's our prejudgment that it's underground.
50
145603
3382
Prejudecata noastră o consideră subterană.
02:28
I've pirated the term System D from the former French colonies.
51
148985
4505
Am piratat termenul System D de la fostele colonii franceze.
02:33
There's a word in French that is débrouillardise,
52
153490
3096
E un cuvânt franţuzesc „débrouillardise"
02:36
that means to be self-reliant,
53
156586
2120
care înseamnă „de sine stătător",
02:38
and the former French colonies have turned that into
54
158706
3363
pe care coloniile franceze l-au transformat în
02:42
System D for the economy of self-reliance,
55
162069
2557
System D, însemnând economie de sine stătătoare,
02:44
or the DIY economy.
56
164626
3258
sau economia DIY.
02:47
But governments hate the DIY economy,
57
167884
3129
Guvernele urăsc economia DIY,
02:51
and that's why -- I took this picture in 2007,
58
171013
3244
şi de aceea - fotografia asta e din 2007,
02:54
and this is the same market in 2009 --
59
174257
4552
iar aici e aceeaşi piaţă în 2009.
02:58
and I think, when the organizers of this conference
60
178809
2306
Cred că, atunci când organizatorii acestei conferinţe
03:01
were talking about radical openness,
61
181115
1427
vorbeau de deschidere radicală,
03:02
they didn't mean that the streets should be open
62
182542
2556
nu se refereau la străzi, că ar trebui să fie deschise
03:05
and the people should be gone.
63
185098
1743
iar oamenii să fie absenţi.
03:06
I think what we have is a pickle problem.
64
186841
3943
Cred că avem o problemă de murături.
03:10
I had a friend who worked at a pickle factory,
65
190784
2940
Aveam un prieten care lucra la o fabrică de murături,
03:13
and the cucumbers would come flying down
66
193724
1901
unde castraveţii veneau pe o bandă rulantă.
03:15
this conveyer belt, and his job was to pick off the ones
67
195625
4003
Treaba lui era să-i aleagă pe cei care nu erau frumoşi
03:19
that didn't look so good and throw them in the bin
68
199628
2349
şi să-i arunce în coşul cu eticheta „murături tocate",
03:21
labeled "relish" where they'd be crushed and mixed
69
201977
1906
unde erau zdrobiţi şi amestecaţi
03:23
with vinegar and used for other kinds of profit.
70
203883
3326
cu oţet şi folosiţi pentru a fi valorificaţi altfel.
03:27
This is the pickle economy.
71
207209
2311
Asta e economia murăturilor.
03:29
We're all focusing on — this is a statistic from
72
209520
2505
Ne concentrăm pe - asta-i o statistică de luna asta
03:32
earlier this month in the Financial Times —
73
212025
2579
a publicaţiei Financial Times -
03:34
we're all focusing on the luxury economy.
74
214604
3543
toţi ne concentrăm pe economia de lux.
03:38
It's worth 1.5 trillion dollars every year, and that's
75
218147
2743
Valorează 1,5 trilioane de dolari anual,
03:40
a vast amount of money, right?
76
220890
1744
o cantitate mare de bani, nu-i aşa?
03:42
That's three times the Gross Domestic Product of Switzerland.
77
222634
3248
E de 3 ori PIB-ul Elveţiei.
03:45
So it's vast. But it should come with an asterisk,
78
225882
4798
E mare. Dar ar trebui o notă explicativă,
03:50
and the asterisk is that it excludes two thirds of the workers
79
230680
4193
cum că exclude 2/3 din muncitorii
03:54
of the world.
80
234873
1053
lumii.
03:55
1.8 billion people around the world work
81
235926
3389
1,8 miliarde de oameni din lume muncesc
03:59
in the economy that is unregulated and informal.
82
239315
5536
în economia nereglementată, neoficială.
04:04
That's a huge number, and what does that mean?
83
244851
3280
Un număr uriaş, care ce înseamnă?
04:08
Well, it means if it were united in a single political system,
84
248131
4753
Dacă toţi ar fi uniţi într-un singur sistem politic,
04:12
one country, call it
85
252884
4255
o ţară, să-i spunem
04:17
"The United Street Sellers Republic," the U.S.S.R.,
86
257139
3001
Uniunea Republicilor Vânzătorilor Stradali, U.R.V.S.,
04:20
or "Bazaaristan,"
87
260140
1833
sau Bazaristan,
04:21
it would be worth 10 trillion dollars every year,
88
261973
4276
ar valora 10 trilioane de dolari anual,
04:26
and that would make it the second largest economy
89
266249
2056
ceea ce ar face-o a doua economie din lume,
04:28
in the world, after the United States.
90
268305
2481
după Statele Unite.
04:30
And given that projections are that the bulk
91
270786
2840
Date fiind predicţiile conform cărora grosul
04:33
of economic growth over the next 15 years will come
92
273626
3665
creşterii economice în următorii 15 ani va proveni
04:37
from emerging economies in the developing world,
93
277291
3372
din economiile emergente din ţările în curs de dezvoltare,
04:40
it could easily overtake the United States
94
280663
2131
ar putea uşor să depăşească SUA
04:42
and become the largest economy in the world.
95
282794
3366
şi să devină cea mai mare economie din lume.
04:46
So the implications of that are vast, because it means
96
286160
3535
Implicaţiile sunt vaste, deoarece înseamnă
04:49
that this is where employment is — 1.8 billion people —
97
289695
3523
că aici există slujbele - 1,8 miliarde de oameni -
04:53
and this is where we can create a more egalitarian world,
98
293218
4622
şi aici putem crea o lume egalitară,
04:57
because people are actually able to earn money and live
99
297840
3971
pentru că oamenii sunt capabili să câştige bani,
05:01
and thrive, as Andrew Saboru did.
100
301811
2995
să trăiască şi să prospere ca şi Andrew Saboru.
05:04
Big businesses have recognized this,
101
304806
2161
Afacerile mari au recunoscut asta,
05:06
and what's fascinating about this slide,
102
306967
1979
şi ceea ce e fascinant la această imagine
05:08
it's not that the guys can carry boxes on their heads
103
308946
2258
nu e faptul că tipii pot căra cutii pe cap
05:11
and run around without dropping them off.
104
311204
2515
de colo-colo, fără să le scape,
05:13
it's that the Gala sausage roll is a product that's made
105
313719
3095
ci că rolele de cârnaţi Gala sunt un produs
05:16
by a global company called UAC foods
106
316814
2710
al unei companii globale numită UAC foods
05:19
that's active throughout Africa and the Middle East,
107
319524
2567
activă în toată Africa şi în Orientul Mijlociu,
05:22
but the Gala sausage roll is not sold in stores.
108
322091
3689
dar rolele de cârnaţi Gala nu se vând în magazine.
05:25
UAC foods has recognized that it won't sell if it's in stores.
109
325780
3337
UAC foods a recunoscut că nu se va vinde în magazine.
05:29
It's only sold by a phalanx of street hawkers
110
329117
4105
Se vinde doar de o mână de vânzători ambulanţi
05:33
who run around the streets of Lagos at bus stations
111
333222
2813
care merg pe străzile din Lagos, în staţiile de autobuz,
05:36
and in traffic jams and sell it as a snack,
112
336035
4473
în ambuteiaje; se vând ca snacks-uri
05:40
and it's been sold that way for 40 years.
113
340508
3022
şi aşa se vând de 40 de ani.
05:43
It's a business plan for a corporation.
114
343530
2170
E un plan de afaceri pentru o corporaţie.
05:45
And it's not just in Africa.
115
345700
2493
Şi nu doar în Africa.
05:48
Here's Mr. Clean looking amorously at all the other
116
348193
3113
Iată-l pe Mr. Clean privind languros către toate
05:51
Procter & Gamble products,
117
351306
1920
celelalte produse Procter & Gamble,
05:53
and Procter & Gamble, you know,
118
353226
2448
iar despre Procter & Gamble
05:55
the statistic always cited is that Wal-Mart
119
355674
2577
statisticile afirmă că Wal-Mart e cel mai mare
05:58
is their largest customer, and it's true, as one store,
120
358251
4841
client al lor, ceea ce e adevărat, ca magazin unitar,
06:03
Wal-Mart buys 15 percent, thus 15 percent
121
363107
3187
Wal-Mart cumpără 15%, deci 15%
06:06
of Procter & Gamble's business is with Wal-Mart,
122
366294
3100
din afacerea Procter & Gamble se face cu Wal-Mart,
06:09
but their largest market segment is something that they call
123
369394
3561
dar cel mai mare segment de piaţă al lor îl constituie
06:12
"high frequency stores," which is all these tiny kiosks
124
372955
2920
„magazinele dese", adică toate micile chioşcuri
06:15
and the lady in the canoe and all these other businesses
125
375875
3311
şi doamna din canoe şi toate aceste afaceri
06:19
that exist in System D, the informal economy,
126
379186
5347
care există în System D, în economia neoficială,
06:24
and Procter & Gamble makes 20 percent of its money
127
384533
3398
iar Procter & Gamble face 20% din bani
06:27
from that market segment,
128
387931
2049
din acel segment de piaţă
06:29
and it's the only market segment that's growing.
129
389980
3436
şi e unicul segment de piaţă care e în creştere.
06:33
So Procter & Gamble says, "We don't care whether a store
130
393416
3108
Procter & Gamble spune că nu le pasă dacă un magazin
06:36
is incorporated or registered or anything like that.
131
396524
2894
face parte dintr-o firmă sau e înregistrat sau alte asemenea.
06:39
We want our products in that store."
132
399418
3833
„Vrem produsele noastre în acel magazin."
06:43
And then there's mobile phones.
133
403251
2172
Apoi mai sunt telefoanele mobile.
06:45
This is an ad for MTN,
134
405423
1840
Asta-i o reclamă pentru MTN,
06:47
which is a South African multinational
135
407263
2642
o companie sud-africană multinaţională
06:49
active in about 25 countries,
136
409905
2749
activă în 25 de ţări.
06:52
and when they came into Nigeria —
137
412654
1561
Când au intrat în Nigeria -
06:54
Nigeria is the big dog in Africa.
138
414215
1957
Nigeria e câinele cel mare al Africii.
06:56
One in seven Africans is a Nigerian,
139
416172
2324
Unul din şapte africani e nigerian,
06:58
and so everyone wants in to the mobile phone market
140
418496
2702
aşa că toată lumea vrea să fie pe piaţa telefoanelor
07:01
in Nigeria. And when MTN came in, they wanted
141
421198
2034
mobile din Nigeria. Când MTN a apărut, au dorit
07:03
to sell the mobile service like I get in the United States
142
423232
2960
să vândă serviciile de telefonie mobilă ca în SUA
07:06
or like people get here in the U.K. or in Europe --
143
426192
3774
sau ca în Marea Britanie sau Europa:
07:09
expensive monthly plans, you get a phone,
144
429966
3889
cu planuri lunare scumpe, iei un telefon,
07:13
you pay overages,
145
433855
2000
plăteşti surplusul,
07:15
you're killed with fees --
146
435855
2128
eşti ucis de plăți lunare.
07:17
and their plan crashed and burned.
147
437983
1804
S-a ales praful de planul lor.
07:19
And they went back to the drawing board, and they retooled,
148
439787
2040
S-au întors la planşete
07:21
and they came up with another plan:
149
441827
1504
și au făcut alt plan:
07:23
We don't sell you the phone,
150
443331
2186
Nu îţi vindem telefonul,
07:25
we don't sell you the monthly plan.
151
445517
1830
nu îţi vindem un abonament lunar.
07:27
We only sell you airtime.
152
447347
3136
Îţi vindem doar timp de conectare.
07:30
And where's the airtime sold?
153
450483
1913
Şi unde se vinde timpul de conectare?
07:32
It's sold at umbrella stands all over the streets,
154
452396
4093
La standuri cu umbrelă pe străzi,
07:36
where people are unregistered, unlicensed,
155
456489
3724
unde oamenii nu sunt înregistraţi, fără licenţă,
07:40
but MTN makes most of its profits,
156
460213
2705
dar MTN face aşa mare parte din profit,
07:42
perhaps 90 percent of its profits,
157
462918
2687
poate 90% din profit,
07:45
from selling through System D, the informal economy.
158
465605
4662
vânzând prin System D, economia neoficială.
07:50
And where do the phones come from?
159
470267
1836
De unde provin telefoanele?
07:52
Well, they come from here. This is in Guangzhou, China,
160
472103
2874
De aici: Guangzhou, China,
07:54
and if you go upstairs in this rather sleepy looking
161
474977
3436
şi dacă urci în această clădire care seamănă
07:58
electronics mall, you find the Guangzhou Dashatou
162
478413
4626
cu un mall de electronice adormit, găseşti Guangzhou Dashatou
08:03
second-hand trade center,
163
483039
2873
un punct de comerţ second-hand,
08:05
and if you go in there, you follow the guys with the muscles
164
485912
3184
iar dacă intri şi îi urmezi pe tipii cu muşchi
08:09
who are carrying the boxes, and where are they going?
165
489096
2662
care cară cutii, vei vedea că telefoanele
08:11
They're going to Eddy in Lagos.
166
491758
2817
merg la Eddy în Lagos.
08:14
Now, most of the phones there are not second-hand at all.
167
494575
2704
Majoritatea telefoanelor nu sunt deloc second-hand.
08:17
The name is a misnomer.
168
497279
1307
E un termen impropriu.
08:18
Most of them are pirated. They have the name brand
169
498586
2908
Majoritatea sunt piratate. Au un nume de firmă,
08:21
on them, but they're not manufactured by the name brand.
170
501494
3081
dar nu sunt produse de acea firmă.
08:24
Now, are there downsides to that?
171
504575
2656
Sunt dezavantaje aici?
08:27
Well, I guess. You know, China has no —
172
507231
3248
Cred că da. China nu are -
08:30
(Laughter) — no intellectual property, right?
173
510479
3292
(Râsete) - propritate intelectuală.
08:33
Versace without the vowels.
174
513771
1901
Versace fără toate vocalele.
08:35
Zhuomani instead of Armani.
175
515672
2062
Zhoumani în loc de Armani.
08:37
S. Guuuci, and -- (Laughter) (Applause)
176
517734
5007
S.Guuuci şi... - (Râsete) (Aplauze)
08:42
All around the world this is how products
177
522741
3129
În întreaga lume
08:45
are being distributed, so, for instance,
178
525870
2520
aşa se distribuie produsele.
08:48
in one street market on Rua 25 de Março
179
528390
3159
Într-o piaţă stradală din Rua 25 de Março
08:51
in São Paulo, Brazil,
180
531549
1969
în Sao Paolo, Brazilia,
08:53
you can buy fake designer glasses.
181
533518
3296
poţi cumpăra ochelari falşi de „firmă”.
08:56
You can buy cloned cologne.
182
536814
2063
Poţi cumpăra apă de colonie contrafăcută.
08:58
You can buy pirated DVDs, of course.
183
538877
2775
Sigur şi DVD-uri piratate,
09:01
You can buy New York Yankees caps
184
541652
2857
șepci cu New York Yankees
09:04
in all sorts of unauthorized patterns.
185
544509
3206
în tot felul de modele neautorizate.
09:07
You can buy cuecas baratas, designer underwear
186
547715
3089
Poţi cumpăra boxeri şi lenjerie intimă de firmă
09:10
that isn't really manufactured by a designer,
187
550804
2297
care nu e de firmă,
09:13
and even pirated evangelical mixtapes. (Laughter)
188
553101
4374
până şi muzică evanghelică piratată. (Râsete)
09:17
Now, businesses tend to complain about this,
189
557475
2754
Afacerile tind să se plângă despre asta,
09:20
and their, they, I don't want to take away from their
190
560229
3539
şi nu vreau să contest validitatea
09:23
entire validity of complaining about it,
191
563768
2038
acestor plângeri, dar am întrebat
09:25
but I did ask a major sneaker manufacturer earlier this year
192
565806
4498
un mare fabricant de încălţăminte sport
09:30
what they thought about piracy,
193
570304
2897
ce cred ei despre piratare,
09:33
and they told me, "Well, you can't quote me on this,
194
573201
1347
şi mi-a spus: „Nu spui că ştii de la mine,
09:34
because if you quote me on this, I have to kill you,"
195
574548
2100
că va trebui să te ucid, dacă spui",
09:36
but they use piracy as market research.
196
576648
5704
dar ei se folosesc de piraterie ca să facă studii de piaţă.
09:42
The sneaker manufacturer told me that if
197
582352
3224
Fabricantul mi-a spus că dacă
09:45
they find that Pumas are being pirated, or Adidas
198
585576
3687
află că Puma sau Adidas sunt piratate
09:49
are being pirated and their sneakers aren't being pirated,
199
589263
3286
iar brandul lor nu,
09:52
they know they've done something wrong. (Laughter)
200
592549
2885
ştiu că ceva n-au făcut bine. (Râsete)
09:55
So it's very important to them to track piracy
201
595434
3077
E important pentru ei să urmărească pirateria
09:58
exactly because of this, and the people who are buying,
202
598511
2364
chiar din acest motiv, iar cumpărătorii,
10:00
the pirates, are not their customers anyway,
203
600875
2120
piraţii, oricum nu sunt clienţii lor.
10:02
because their customers want the real deal.
204
602995
2732
Clienţii lor vor originalul.
10:05
Now, there's another problem.
205
605727
1493
Mai e o problemă.
10:07
This is a real street sign in Lagos, Nigeria.
206
607220
3332
Ăsta e un indicator de circulaţie din Lagos, Nigeria.
10:10
All of System D really doesn't pay taxes, right?
207
610552
3064
Întregul System D nu plăteşte taxe, nu-i aşa?
10:13
And when I think about that, first of all I think that
208
613616
1805
Când mă gândesc la asta, mă gândesc
10:15
government is a social contract between the people and
209
615421
3714
că guvernul are un contract social cu oamenii,
10:19
the government, and if the government isn't transparent,
210
619135
2516
iar dacă guvernul nu e transparent,
10:21
then the people aren't going to be transparent either,
211
621651
2221
nici oamenii nu vor fi transparenţi,
10:23
but also that we're blaming the little guy
212
623872
3048
dar mă gândesc şi că dăm vina pe comerciantul mărunt
10:26
who doesn't pay his taxes, and we're not recognizing
213
626920
1937
care nu plăteşte taxe, dar nu recunoaştem că
10:28
that everyone's fudging things all over the world,
214
628857
2773
toată lumea are ceva de ascuns peste tot în lume,
10:31
including some extremely respected businesses,
215
631630
4033
inclusiv afaceri extrem de respectate.
10:35
and I'll give you one example.
216
635663
1140
Să vă dau un exemplu.
10:36
There was one company that paid 4,000 bribes
217
636803
4151
Exista o companie care a plătit 4.000 de mite
10:40
in the first decade of this millennium, and
218
640954
2398
în prima decadă a acestui mileniu
10:43
a million dollars in bribes every business day, right?
219
643352
4901
și 1 milion de dolari pentru mită pe zi.
10:48
All over the world. And that company
220
648253
2295
În toată lumea. Acea companie
10:50
was the big German electronics giant Siemens.
221
650548
2906
era gigantul de electronice Siemens.
10:53
So this goes on in the formal economy
222
653454
3878
Aşadar asta se întâmplă în economia legiferată
10:57
as well as the informal economy,
223
657332
2198
la fel ca în cea nelegiferată,
10:59
so it's wrong of us to blame — and I'm not singling out
224
659530
2130
aşa că e greşit să dăm vina - şi nu mă refer la
11:01
Siemens, I'm saying everyone does it. Okay?
225
661660
3719
Siemens. Spun că toată lumea face asta. OK?
11:05
I just want to end by saying that if Adam Smith
226
665379
3449
Dacă Adam Smith
11:08
had framed out a theory of the flea market
227
668828
2840
ar fi descris teoria pieţei de vechituri
11:11
instead of the free market, what would be some
228
671668
3311
în loc de cea a pieţei libere,
11:14
of the principles?
229
674979
2009
care i-ar fi principiile?
11:16
First, it would be to understand that it could be
230
676988
3760
Primul ar fi că poate fi considerată
11:20
considered a cooperative, and this is a thought
231
680748
2191
o cooperativă, iar asta e o idee
11:22
from the Brazilian legal scholar Roberto Mangabeira Unger.
232
682939
4585
a juristului brazilian Roberto Mangabeira Unger.
11:27
Cooperative development is a way forward.
233
687524
2593
Dezvoltarea cooperatistă e un pas înainte.
11:30
Secondly, from the [Austrian] anarchist philosopher Paul Feyerabend,
234
690117
4678
În al doilea rând, după filozoful anarhist austriac Paul Feyerabend,
11:34
facts are relative, and what is a massive right
235
694795
4288
faptele sunt relative, iar valabilitatea solidă a dreptului
11:39
of self-reliance to a Nigerian businessperson
236
699083
2985
la autonomie a unui om de afaceri nigerian
11:42
is considered unauthorized and horrible to other people,
237
702068
4011
e considerată invalidă şi oribilă pentru alţii,
11:46
and we have to recognize that there are differences
238
706079
2017
trebuie să recunoaştem că există diferenţe
11:48
in how people define things and what their facts are.
239
708096
2057
între modul în care oamenii definesc lucrurile şi cum stă treaba.
11:50
And third is, and I'm taking this from
240
710153
3100
În al treilea rând, după marele poet american
11:53
the great American beat poet Allen Ginsberg,
241
713253
3280
de rime Allen Ginsberg,
11:56
that alternate economies barter and
242
716533
3152
economiile îşi alternează trocurile
11:59
different kinds of currency, alternate currencies
243
719685
2751
şi diferitele monezi de schimb, care şi ele sunt importante.
12:02
are also very important, and he talked about
244
722436
2842
El amintea cum cumpăra ceva
12:05
buying what he needed just with his good looks.
245
725278
2991
folosindu-se doar de un aspect fizic plăcut.
12:08
And so I just want to leave you there, and say that
246
728269
3631
Vreau să vă las cu aceste gânduri, adăugând
12:11
this economy is a tremendous force for global development
247
731900
4216
că această economia e o uriaşă forţă de dezvoltare globală
12:16
and we need to think about it that way.
248
736116
1967
pe care trebuie s-o considerăm ca atare.
12:18
Thank you very much. (Applause)
249
738083
3016
Vă mulţumesc foarte mult.
12:21
(Applause)
250
741099
3125
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7