Robert Neuwirth: The power of the informal economy

رابرت نیوویرد: نیروی اقتصاد خودمانی

104,352 views

2012-09-05 ・ TED


New videos

Robert Neuwirth: The power of the informal economy

رابرت نیوویرد: نیروی اقتصاد خودمانی

104,352 views ・ 2012-09-05

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Taravatsadat Nehzati Reviewer: soheila Jafari
00:15
In System D, this
1
15965
2225
در سیستمِ D
00:18
is a store,
2
18190
2047
این یک فروشگاه است ِ
00:20
and what I mean by that is that this is a photograph
3
20237
2327
منظورم این هست که من این عکس رو
00:22
I took in Makoko, shantytown in Lagos, Nigeria.
4
22564
5315
درماکوکو٬ یک حلبی آباد در لاگوس ِ نیجریه گرفتم.
00:27
It's built over the lagoon, and there are no streets
5
27879
2383
این برروی تالابی ساخته شده و هیچ خیابونی اونجا وجود نداره که
00:30
where there can be stores to shop,
6
30262
1816
فروشگاهی برای خرید داشته باشه،
00:32
and so the store comes to you.
7
32078
1890
پس فروشگاه میاد پیش شما.
00:33
And in the same community,
8
33968
1785
در همین جامعه
00:35
this is business synergy.
9
35753
1752
این کسب و کار یاری‌رسان‌ست.
00:37
This is the boat that that lady was paddling around in,
10
37505
4106
این همون قایقی‌ست که اون خانوم توش پارو میزد
00:41
and this artisan makes the boat and the paddles
11
41611
2740
و این صنعت‌گر قایق و پدال را می سازد
00:44
and sells directly
12
44351
1305
و مستقیماّ
00:45
to the people who need the boat and the paddles.
13
45656
2164
به کسانی که قایق و پدال لازم دارن میفروشن
00:47
And this is a global business.
14
47820
2182
و این یک کسب و کارعمومی‌ست ِ
00:50
Ogandiro smokes fish in Makoko in Lagos,
15
50002
4126
اوگاندیرو درماکوکو در لاگوس ماهی دودی درست میکنه
00:54
and I asked her, "Where does the fish come from?"
16
54128
2961
و من ازش پرسیدم : ماهی ها رو از کجا میارید؟
00:57
And I thought she'd say, "Oh, you know,
17
57089
2726
و فکر کردم اون الان میگه: اوه ، میدونی،
00:59
up the lagoon somewhere, or maybe across Africa,"
18
59815
2901
از یه جایی بالای مرداب، یا یه جایی تو آفریقا.
01:02
but you'll be happy to know she said
19
62716
1431
اما خوشحال میشید اگه بدونید که اون گفت که
01:04
it came from here, it comes from the North Sea.
20
64147
2057
ماهی ها از همینجا میاد، از دریای شمال.
01:06
It's caught here, frozen, shipped down to Lagos,
21
66204
2326
ماهی ها رو اینجا صید میکنن، فریز میکنن و میفرستن لاگوس
01:08
smoked, and sold for a tiny increment of profit
22
68530
3087
دودی میکنن و برای بالا بردن سود مختصری
01:11
on the streets of Lagos.
23
71617
1522
در خیابان های لاگوس به فروش میرسه
01:13
And this is a business incubator.
24
73139
1851
و این محل رشد کسب و کار ِ
01:14
This is Olusosun dump, the largest garbage dump in Lagos,
25
74990
3702
اینجا انبار زباله اُلاسوسان است. بزرگترین انبار زباله لاگوس،
01:18
and 2,000 people work here, and I found this out
26
78692
3071
۲,۰۰۰ نفر اینجا کار میکنن و من این رو به کمک
01:21
from this fellow, Andrew Saboru.
27
81763
2418
رفیقم اندرو سابرو فهمیدم.
01:24
Andrew spent 16 years scavenging materials on the dump,
28
84181
4160
اندرو شانزده سال رو صرف استخراج مواد از این انبار زباله کرده
01:28
earned enough money to turn himself into a contract scaler,
29
88341
3228
و اونقدر پول در آورده که الان بتونه به عنوان قپاندار کار کنه
01:31
which meant he carried a scale and went around and
30
91569
2610
یعنی کسی که ترازو رو میگیره و دور میزنه
01:34
weighed all the materials that people had scavenged
31
94179
2224
و همه موادی که بقیه ازانبار زباله جمع میکنند
01:36
from the dump. Now he's a scrap dealer.
32
96403
3023
وزن میکنه.حالا او یک معامله گر ضایعاته ِ
01:39
That's his little depot behind him,
33
99426
2401
این هم انبار کوچکِش هست که پشت سرش ِ
01:41
and he earns twice the Nigerian minimum wage.
34
101827
4511
اون دو برابر حداقل درآمد در نیجریه پول در میاره.
01:46
This is a shopping mall.
35
106338
2262
این یک مرکز خریده
01:48
This is Oshodi Market in Lagos.
36
108600
2175
این بازار اُشادی در لاگوس است.
01:50
Jorge Luis Borges had a story called "The Aleph,"
37
110775
2346
جرج لویز بارگِز داستانی داره به نام ِ " اَلِف"
01:53
and the Aleph is a point in the world
38
113121
1823
و اَلِف جایی از دنیاست که
01:54
where absolutely everything exists,
39
114944
2295
دقیقا همه چیز وجود داره،
01:57
and for me, this image is a point in the world
40
117239
2345
و برای من این تصویر جایی از دنیاست
01:59
where absolutely everything exists.
41
119584
2464
که دقیقا همه چیز توش وجود داره
02:02
So, what am I talking about when I talk about System D?
42
122048
2849
پس معنی حقیقی سیستم D چیه ؟
02:04
It's traditionally called the informal economy,
43
124897
2299
به طور سنتی بهش اقتصاد خودمونی
02:07
the underground economy, the black market.
44
127196
3628
اقتصاد زیر زمینی، یا بازار سیاه میگن.
02:10
I don't conceive of it that way.
45
130824
2293
اما من اینطور تصور نمی کنم.
02:13
I think it's really important to understand that something like
46
133117
2757
من فکر میکنم بسیار مهم هست که بدونیم چنین دریچه ای
02:15
this is totally open. It's right there for you to find.
47
135874
4480
کاملا بازه. و شما هستید که باید اون رو پیدا کنید.
02:20
All of this is happening openly, and aboveboard.
48
140354
2727
همه اینها کاملا باز و آشکار اتفاق می افته.
02:23
There's nothing underground about it.
49
143081
2522
هیچ چیز زیر زمینی وجود نداره.
02:25
It's our prejudgment that it's underground.
50
145603
3382
این زیر زمینی بودن ، پیش داوری ماست.
02:28
I've pirated the term System D from the former French colonies.
51
148985
4505
من عبارت سیستم ِ D رو از مستعمره های پیشین فرانسه دزدیدم.
02:33
There's a word in French that is débrouillardise,
52
153490
3096
کلمه ای در فرانسه هست به نام دیبویادیز
02:36
that means to be self-reliant,
53
156586
2120
که به این معنی ست که متکی به خود باشیم٬
02:38
and the former French colonies have turned that into
54
158706
3363
و مستعمره های سابق فرانسه اون رو تبدیل به
02:42
System D for the economy of self-reliance,
55
162069
2557
سیستم D برای اقتصاد متکی به خود
02:44
or the DIY economy.
56
164626
3258
یا اقتصاد "دی ای وای"(خودت انجامِش بده) کردند.
02:47
But governments hate the DIY economy,
57
167884
3129
اما دولت از اقتصاد دی ای وای متنفراست
02:51
and that's why -- I took this picture in 2007,
58
171013
3244
و به همین دلیل من این عکس رو در سال ۲۰۰۷ گرفتم
02:54
and this is the same market in 2009 --
59
174257
4552
و این همون بازار در سال ۲۰۰۹ هست
02:58
and I think, when the organizers of this conference
60
178809
2306
و من فکر میکنم وقتی برگزار کنندگان این کنفرانس
03:01
were talking about radical openness,
61
181115
1427
در مورد باز بودن افراطی صحبت میکردند
03:02
they didn't mean that the streets should be open
62
182542
2556
منظور آنها باز بودن خیابان ها و
03:05
and the people should be gone.
63
185098
1743
و رفتن مردم نیود
03:06
I think what we have is a pickle problem.
64
186841
3943
من فکر میکنم مشکل ما مشکل خیار شوره - تقلب کاری‌ست!
03:10
I had a friend who worked at a pickle factory,
65
190784
2940
من دوستی داشتم که در کارخانه خیار شور کار میکرد
03:13
and the cucumbers would come flying down
66
193724
1901
و خیار ها از روی
03:15
this conveyer belt, and his job was to pick off the ones
67
195625
4003
تسمه نقاله پایین میریختند، و کار او این بود که اونهایی رو که
03:19
that didn't look so good and throw them in the bin
68
199628
2349
ظاهر خوبی نداشتند رو برداره و تو صندوقی بندازه
03:21
labeled "relish" where they'd be crushed and mixed
69
201977
1906
که برچسب "چاشنی" میخورند، خورد میشن، با
03:23
with vinegar and used for other kinds of profit.
70
203883
3326
سرکه مخلوط شده و برای مصارف سود آور دیگه استفاده میشن
03:27
This is the pickle economy.
71
207209
2311
این اقتصاد خیارشوری هست.
03:29
We're all focusing on — this is a statistic from
72
209520
2505
این آماری هست از
03:32
earlier this month in the Financial Times —
73
212025
2579
مجله فاینانشیال تایمز اوایل امسال
03:34
we're all focusing on the luxury economy.
74
214604
3543
همه ما روی اقتصاد مجلل تمرکز میکنیم
03:38
It's worth 1.5 trillion dollars every year, and that's
75
218147
2743
ارزش سالانه بالغ بر ۱/۵ تریلیون دلار داره و این
03:40
a vast amount of money, right?
76
220890
1744
حجم عظیمی از پول است، درسته؟
03:42
That's three times the Gross Domestic Product of Switzerland.
77
222634
3248
این مقدار ۳ برابر تولید خالص ملی سویس است.
03:45
So it's vast. But it should come with an asterisk,
78
225882
4798
پس خیلی زیاده. اما باید با یک ستاره همراه بشه
03:50
and the asterisk is that it excludes two thirds of the workers
79
230680
4193
و اون ستاره این هست که دو سوم کارگران دنیا
03:54
of the world.
80
234873
1053
شامل اون نمیشن!
03:55
1.8 billion people around the world work
81
235926
3389
۱/۸ میلیارد نفر در سرتاسر دنیا
03:59
in the economy that is unregulated and informal.
82
239315
5536
در اقتصادی کار میکنند که غیر معمول و غیر رسمی ست.
04:04
That's a huge number, and what does that mean?
83
244851
3280
این عدد بزرگیست، و چه معنی میتونه داشته باشه؟
04:08
Well, it means if it were united in a single political system,
84
248131
4753
خب، این یعنی اگر آنها در یک سیستم سیاسی متحد قرار میگرفتند
04:12
one country, call it
85
252884
4255
یک کشور به نامِ "جماهیر متحد فروشندگان خیابانی " یو.اس.اس.آر٬
04:17
"The United Street Sellers Republic," the U.S.S.R.,
86
257139
3001
یک کشور به نامِ "جماهیر متحد فروشندگان خیابانی " یو.اس.اس.آر٬
04:20
or "Bazaaristan,"
87
260140
1833
یا "بازارستان" میساختند
04:21
it would be worth 10 trillion dollars every year,
88
261973
4276
که ارزش سالانه ۱۰ تریلیون دلار خواهد داشت
04:26
and that would make it the second largest economy
89
266249
2056
و دومین اقتصاد بزرگ دنیا
04:28
in the world, after the United States.
90
268305
2481
بعد از ایالات متحده خواهد شد.
04:30
And given that projections are that the bulk
91
270786
2840
با وجود چنین تصویری از رشد اقتصاد توده ای
04:33
of economic growth over the next 15 years will come
92
273626
3665
در ۱۵ سال آینده از
04:37
from emerging economies in the developing world,
93
277291
3372
اقتصادی نوظهور در کشورهای در حال توسعه خواهد بود
04:40
it could easily overtake the United States
94
280663
2131
که به راحتی ایالات متحده را پشت سر خواهد گذاشت
04:42
and become the largest economy in the world.
95
282794
3366
و بزرگترین اقتصاد جهان خواهد شد.
04:46
So the implications of that are vast, because it means
96
286160
3535
پس این مفاهیم بسیار گسترده است چراکه
04:49
that this is where employment is — 1.8 billion people —
97
289695
3523
این اقتصاد در جایی ست که ۱/۸ تریلیون نفر در حال کار هستند
04:53
and this is where we can create a more egalitarian world,
98
293218
4622
جایی که در اون میشه دنیایی مساوات طلب ایجاد کرد
04:57
because people are actually able to earn money and live
99
297840
3971
چراکه مردم به واقع میتونن پول در بیارن و زندگی کنند
05:01
and thrive, as Andrew Saboru did.
100
301811
2995
و موفق بشن، همونطور که اندرو سابرو موفق شد
05:04
Big businesses have recognized this,
101
304806
2161
کسب و کار های بزرگ به این تشخیص رسیده اند
05:06
and what's fascinating about this slide,
102
306967
1979
و چیز حیرت آور درباره این اسلاید
05:08
it's not that the guys can carry boxes on their heads
103
308946
2258
این نیست که این آقایون میتونن جعبه ها رو روی سرشون حمل کنن
05:11
and run around without dropping them off.
104
311204
2515
و راه برند بدون اینکه اونها از رو سرشون بیوفته
05:13
it's that the Gala sausage roll is a product that's made
105
313719
3095
بلکه این هست که رول های سوسیس گالا ساخته شده
05:16
by a global company called UAC foods
106
316814
2710
توسط کمپانی جهانی به نام یو ای سی فود است
05:19
that's active throughout Africa and the Middle East,
107
319524
2567
که در سراسر آفریقا و خاور میانه فعال است
05:22
but the Gala sausage roll is not sold in stores.
108
322091
3689
اما رول های سوسیس گالا در فروشگاه ها به فروش نمی رسه
05:25
UAC foods has recognized that it won't sell if it's in stores.
109
325780
3337
یو ای سی فود تشخیص داده که اگر در فروشگاه ها باشه فروشی نخواهد داشت
05:29
It's only sold by a phalanx of street hawkers
110
329117
4105
این تنها توسط یک بند از دستفروشان خیابان به فروش می رسه
05:33
who run around the streets of Lagos at bus stations
111
333222
2813
که در ایستگاههای اتوبوس در خیابان های لاگوس
05:36
and in traffic jams and sell it as a snack,
112
336035
4473
و در خیابان های پر ترافیک میچرخند و اون رو به عنوان خوراکی میفروشند
05:40
and it's been sold that way for 40 years.
113
340508
3022
و۴۰ ساله که از این طریق به فروش رسیده
05:43
It's a business plan for a corporation.
114
343530
2170
این طرح کسب و کار برای یک شرکت هست
05:45
And it's not just in Africa.
115
345700
2493
و فقط در آفریقا نیست
05:48
Here's Mr. Clean looking amorously at all the other
116
348193
3113
این آقای کلین که عاشقانه به سایر
05:51
Procter & Gamble products,
117
351306
1920
محصولات پراکتر و گمبل نگاه میکنه
05:53
and Procter & Gamble, you know,
118
353226
2448
در مورد پراکتر و گمبل میدونید که
05:55
the statistic always cited is that Wal-Mart
119
355674
2577
آمارها همیشه نشون دادند که وال مارت
05:58
is their largest customer, and it's true, as one store,
120
358251
4841
بزرگ ترین مشتری اوست. وال مارت به عنوان یک فروشگاه
06:03
Wal-Mart buys 15 percent, thus 15 percent
121
363107
3187
٪۱۵ فروش پراکتر و گمبل رو در اختیار داره. پس ۱۵٪
06:06
of Procter & Gamble's business is with Wal-Mart,
122
366294
3100
کسب و کار پراکتر و گمبل با کمپانی وال مارت هست
06:09
but their largest market segment is something that they call
123
369394
3561
اما بزرگترین بخش بازار اونها چیزیست که اونها بهش میگن
06:12
"high frequency stores," which is all these tiny kiosks
124
372955
2920
"فروشگاههای پر مشتری" که شامل همین کیوسک ها
06:15
and the lady in the canoe and all these other businesses
125
375875
3311
و این خانوم قایق سوار میشن. و سایر ابن کسب و کارها
06:19
that exist in System D, the informal economy,
126
379186
5347
که در سیستم D ، اقتصاد خودمانی، وجود دارند
06:24
and Procter & Gamble makes 20 percent of its money
127
384533
3398
و پراکتر و گمبل تا ۲۰ % از درآمد خودش رو
06:27
from that market segment,
128
387931
2049
از این بخش بازار تامین میکنه
06:29
and it's the only market segment that's growing.
129
389980
3436
و ابن تنها بخشی از بازار هست که در حال رشد است
06:33
So Procter & Gamble says, "We don't care whether a store
130
393416
3108
بنابراین پراکتر و گمبل میگه: " ما کاری نداریم که آیا یک فروشگاه
06:36
is incorporated or registered or anything like that.
131
396524
2894
به ثبت رسیده یا نه
06:39
We want our products in that store."
132
399418
3833
ما میخوایم محصول ما در اون فروشگاه عرضه بشه"
06:43
And then there's mobile phones.
133
403251
2172
و حالا موبایل ها هم در بازار هستند.
06:45
This is an ad for MTN,
134
405423
1840
این یک تبلیغ برای ام تی ان هست
06:47
which is a South African multinational
135
407263
2642
که یک اپراتور چند ملیتی آفریقای جنوبی ِ
06:49
active in about 25 countries,
136
409905
2749
که در ۲۵ کشور فعال هست
06:52
and when they came into Nigeria —
137
412654
1561
وقتی به نیجریه اومد
06:54
Nigeria is the big dog in Africa.
138
414215
1957
نیجریه ای که در آفریقا قدرتی محسوب میشه و
06:56
One in seven Africans is a Nigerian,
139
416172
2324
از هرهفت آفریقایی یکی نیجریه ای‌ست ِ
06:58
and so everyone wants in to the mobile phone market
140
418496
2702
پس هر کسی قصد داره بازار تلفن رو در نیجریه مال خود کنه
07:01
in Nigeria. And when MTN came in, they wanted
141
421198
2034
و وقتی ام تی ان وارد بازار شد، میخواست
07:03
to sell the mobile service like I get in the United States
142
423232
2960
فروش خدمات تلفنی رو همونطور که در آمریکا
07:06
or like people get here in the U.K. or in Europe --
143
426192
3774
یا اینجا در بریتانیا و یا در اروپا هست پیش بگیره
07:09
expensive monthly plans, you get a phone,
144
429966
3889
برنامه های ماهانه پر هزینه، شما گوشی رو میگیرید
07:13
you pay overages,
145
433855
2000
بیش از اندازه پول پرداخت میکنید،
07:15
you're killed with fees --
146
435855
2128
کمرتون زیر بار هزینه ها میشکنه
07:17
and their plan crashed and burned.
147
437983
1804
اینجوری برنامه اونها با شکست مواجه شد و از بین رفت
07:19
And they went back to the drawing board, and they retooled,
148
439787
2040
همه کشتی هاشون غرق شده بود
07:21
and they came up with another plan:
149
441827
1504
ولی به یه برنامه جدید رسیدن:
07:23
We don't sell you the phone,
150
443331
2186
ما به شما گوشی نمی فروشیم
07:25
we don't sell you the monthly plan.
151
445517
1830
برنامه های ماهانه هم به شما نمی فروشیم
07:27
We only sell you airtime.
152
447347
3136
فقط کارت اعتباری به شما میفروشیم
07:30
And where's the airtime sold?
153
450483
1913
و این کارت اعتباری کجا فروخته میشه؟
07:32
It's sold at umbrella stands all over the streets,
154
452396
4093
در این دکه های چتری در همه خیابون ها
07:36
where people are unregistered, unlicensed,
155
456489
3724
که بدون مجوزند و ثبت نشده اند
07:40
but MTN makes most of its profits,
156
460213
2705
اما ام تی ان بیشترین سود خود رو
07:42
perhaps 90 percent of its profits,
157
462918
2687
شاید ۹۰% سود خودش رو
07:45
from selling through System D, the informal economy.
158
465605
4662
از طریق فروش در سیستم D ، اقتصاد خودمانی" بدست میاره.
07:50
And where do the phones come from?
159
470267
1836
و گوشی ها از کجا میان؟
07:52
Well, they come from here. This is in Guangzhou, China,
160
472103
2874
از اینجا میان. اینجا گوانگژو، چین است ِ
07:54
and if you go upstairs in this rather sleepy looking
161
474977
3436
و اگه به طبقات بالای این فروشگاه الکترونیکی قدیمی بریم
07:58
electronics mall, you find the Guangzhou Dashatou
162
478413
4626
گوانگژو داشاتو رو پیدا میکنید
08:03
second-hand trade center,
163
483039
2873
که مرکز معاملات اجناس دست دوم ِ
08:05
and if you go in there, you follow the guys with the muscles
164
485912
3184
و اگه اونجا رفتید، این افراد درشت هیکل رو دنبال کنید
08:09
who are carrying the boxes, and where are they going?
165
489096
2662
که جعبه ها رو حمل میکنند،اونها کجا میرن؟
08:11
They're going to Eddy in Lagos.
166
491758
2817
اونا به ادی در لاگوس فرستاده میشن
08:14
Now, most of the phones there are not second-hand at all.
167
494575
2704
حالا دیگه بیشتر گوشی ها دیگه اصلا دست دوم نیستن!
08:17
The name is a misnomer.
168
497279
1307
اسم به اشتباه انتخاب شده
08:18
Most of them are pirated. They have the name brand
169
498586
2908
بیشتر اونها دزدی هستن. گوشی ها مارک دارن
08:21
on them, but they're not manufactured by the name brand.
170
501494
3081
اما توسط شرکت تولید کننده اون مارک تولید نشدند.
08:24
Now, are there downsides to that?
171
504575
2656
آیا جنبه های منفی هم برای اون وجود داره؟
08:27
Well, I guess. You know, China has no —
172
507231
3248
خوب من اینطور حدس میزنم. میدونید که چین
08:30
(Laughter) — no intellectual property, right?
173
510479
3292
مالکیت معنوی وجود نداره، درسته؟
08:33
Versace without the vowels.
174
513771
1901
ورساچه بدون حروف صدا دار
08:35
Zhuomani instead of Armani.
175
515672
2062
زوومانی بجای آرمانی
08:37
S. Guuuci, and -- (Laughter) (Applause)
176
517734
5007
و یا اس گوووچی و .. (خنده و تشویق حضار)
08:42
All around the world this is how products
177
522741
3129
و به این طریق محصولات در سرتاسر دنیا
08:45
are being distributed, so, for instance,
178
525870
2520
توزیع میشه، پس برای مثال،
08:48
in one street market on Rua 25 de Março
179
528390
3159
در یک بازار خیابانی در ریو ۲۵ مارگو
08:51
in São Paulo, Brazil,
180
531549
1969
در سائو پائلو ، برزیل
08:53
you can buy fake designer glasses.
181
533518
3296
شما میتونید عینک طراح های قلابی رو بخرید
08:56
You can buy cloned cologne.
182
536814
2063
میتونید ادکلن تقلبی بخرید
08:58
You can buy pirated DVDs, of course.
183
538877
2775
و البته دی وی دی‌های پرینت شده بخرید
09:01
You can buy New York Yankees caps
184
541652
2857
میتونید کلاه نیویورک یانکی بخرید
09:04
in all sorts of unauthorized patterns.
185
544509
3206
در انواع مدل های غیر مجاز
09:07
You can buy cuecas baratas, designer underwear
186
547715
3089
میتونید لباس زیرهای بخرید
09:10
that isn't really manufactured by a designer,
187
550804
2297
که در واقع طراح اصلی اون رو تولید نکرده
09:13
and even pirated evangelical mixtapes. (Laughter)
188
553101
4374
و حتی آلبوم کلیسایی تقلبی بخرید (خنده)
09:17
Now, businesses tend to complain about this,
189
557475
2754
حالا صاحبان این شرکت ها قصد دارند به این موضوع شکایت کنند
09:20
and their, they, I don't want to take away from their
190
560229
3539
من نمیخوام
09:23
entire validity of complaining about it,
191
563768
2038
صحت این شکایت رو زیر سوال ببرم
09:25
but I did ask a major sneaker manufacturer earlier this year
192
565806
4498
من اوایل امسال ازبسیاری از تولید کنندگان اسنیکر پرسیدم
09:30
what they thought about piracy,
193
570304
2897
که در باره این سرقت هنری چه عقیده ای دارند
09:33
and they told me, "Well, you can't quote me on this,
194
573201
1347
و اونها به من گفتند، "نباید از من نقل قول کنی،
09:34
because if you quote me on this, I have to kill you,"
195
574548
2100
چون اگه از من نقل قول کنی ، مجبورم بکشمت"
09:36
but they use piracy as market research.
196
576648
5704
اما اونها از این سرقت هنری به عنوان راهی برای بررسی بازار استفاده میکنن.
09:42
The sneaker manufacturer told me that if
197
582352
3224
تولید کننده کفش کتانی به من گفت که اگر
09:45
they find that Pumas are being pirated, or Adidas
198
585576
3687
ببینند که پوما تقلبی تولید میشه یا آدیداس تقلبی تولید میشه
09:49
are being pirated and their sneakers aren't being pirated,
199
589263
3286
ولی مدل های تقلبی کفش کتانی اونها تولید نمیشه
09:52
they know they've done something wrong. (Laughter)
200
592549
2885
اونها میفهمن یه جای کار میلنگه! (خنده)
09:55
So it's very important to them to track piracy
201
595434
3077
پس این برای اونها بسیار مهم هست که مسیر این سرقت هنری رو دنبال کنند.
09:58
exactly because of this, and the people who are buying,
202
598511
2364
دقیقا به همین دلیل. در حالیکه کسانی که
10:00
the pirates, are not their customers anyway,
203
600875
2120
محصولات تقلبی رو میخرند، به هر حال مشتری اونها نیستند
10:02
because their customers want the real deal.
204
602995
2732
چراکه مشتری های اونها محصول اصلی رو میخوان
10:05
Now, there's another problem.
205
605727
1493
حالا، یه مشکل دیگه وجود داره.
10:07
This is a real street sign in Lagos, Nigeria.
206
607220
3332
این یک تابلوی واقعی در خیابانی در لاگوس در نیجریه هست.
10:10
All of System D really doesn't pay taxes, right?
207
610552
3064
همه سیستم D مالیات پرداخت نمی کنند، درسته؟
10:13
And when I think about that, first of all I think that
208
613616
1805
و وقتی من راجع به این موضوع فکر میکنم اولین موضوعی که به ذهنم میرسه این هست که
10:15
government is a social contract between the people and
209
615421
3714
دولت یک قرارداد اجتماعی بین مردم و
10:19
the government, and if the government isn't transparent,
210
619135
2516
دولت هست، و اگه دولت شفاف نباشه
10:21
then the people aren't going to be transparent either,
211
621651
2221
مردم هم شفاف نخواهند بود
10:23
but also that we're blaming the little guy
212
623872
3048
و از طرفی ما مردم معمولی رو سرزنش میکنیم
10:26
who doesn't pay his taxes, and we're not recognizing
213
626920
1937
که مالیاتشون رو پرداخت نمی کنند، اما متوجه نیستیم که
10:28
that everyone's fudging things all over the world,
214
628857
2773
در سراسر دنیا بسیاری از حمایت های مالی وجود داره
10:31
including some extremely respected businesses,
215
631630
4033
که شامل برخی از کسب و کارهای معتبر هم میشه
10:35
and I'll give you one example.
216
635663
1140
و من یه مثال براتون میزنم
10:36
There was one company that paid 4,000 bribes
217
636803
4151
یک کمپانی بود که ۴,۰۰۰ تا برای رشوه پرداخت کرد
10:40
in the first decade of this millennium, and
218
640954
2398
در دهه اول همین قرن
10:43
a million dollars in bribes every business day, right?
219
643352
4901
میلیون ها دلار رشوه در هر روز پرداخت میشه، درسته؟
10:48
All over the world. And that company
220
648253
2295
در سرتا سر دنیا. و اون کمپانی
10:50
was the big German electronics giant Siemens.
221
650548
2906
یک شرکت آلمانی بزرگ بود
10:53
So this goes on in the formal economy
222
653454
3878
پس این چیزیست که در اقتصاد رسمی اتفاق می افتد
10:57
as well as the informal economy,
223
657332
2198
همونطور که در اقتصاد خودمانی اتفاق می افتد،
10:59
so it's wrong of us to blame — and I'm not singling out
224
659530
2130
پس این اشتباه ِ که سرزنش کنیم -- من نمیخوام اشاره مستقیم کنم
11:01
Siemens, I'm saying everyone does it. Okay?
225
661660
3719
زیمنس، فکر میکنیم که همه دارن. خوب؟
11:05
I just want to end by saying that if Adam Smith
226
665379
3449
میخوام حرف ام رو اینطور به پایان ببرم که اگه آدام اسمیت
11:08
had framed out a theory of the flea market
227
668828
2840
تئوری بازار اجناس دست دوم را بجای
11:11
instead of the free market, what would be some
228
671668
3311
بازار آزاد بنیان گذارده بود، چه چیزهایی میتونست
11:14
of the principles?
229
674979
2009
اصولش باشه؟
11:16
First, it would be to understand that it could be
230
676988
3760
اول، اینکه بفهمیم که این بازار
11:20
considered a cooperative, and this is a thought
231
680748
2191
یک بازار مشارکتی در نظرگرفته میشه، و این ایده
11:22
from the Brazilian legal scholar Roberto Mangabeira Unger.
232
682939
4585
یک محقق برزیلی به نام روبرتو مانگابیر انگر بود
11:27
Cooperative development is a way forward.
233
687524
2593
توسعه مشارکتی رویکرد رو به جلو داره
11:30
Secondly, from the [Austrian] anarchist philosopher Paul Feyerabend,
234
690117
4678
دوماّ، به قول فیلسوف هرج و مزج طلب اتریشی پُل فیرابند
11:34
facts are relative, and what is a massive right
235
694795
4288
حقایق نسبی هستند. پس اونچه حق گسترده
11:39
of self-reliance to a Nigerian businessperson
236
699083
2985
اتکا به نفس برای کاسبان نیجریه ای بود
11:42
is considered unauthorized and horrible to other people,
237
702068
4011
غیر مجاز و ناگوار برای سایرین محسوب میشه
11:46
and we have to recognize that there are differences
238
706079
2017
و ما باید بدونیم که تفاوت زیادی
11:48
in how people define things and what their facts are.
239
708096
2057
در چگونگی تعریف کردن چیزها و حقایق توسط مردم وجود داره
11:50
And third is, and I'm taking this from
240
710153
3100
و سوم : -- من این رو از
11:53
the great American beat poet Allen Ginsberg,
241
713253
3280
شاعر یزرگ آمریکایی آلن جینسبرگ گرفتم
11:56
that alternate economies barter and
242
716533
3152
که مبادله اقتصادها رو جایگزین
11:59
different kinds of currency, alternate currencies
243
719685
2751
واحد های پولی مختلف میکنه. واحد های پولی جایگزین
12:02
are also very important, and he talked about
244
722436
2842
نیز بسیار مهم هستند، او راجع به
12:05
buying what he needed just with his good looks.
245
725278
2991
خریدن مایحتاج فقط به خاطر ظاهر خوبش نوشته
12:08
And so I just want to leave you there, and say that
246
728269
3631
پس من به همین اکتفا میکنم و میگم
12:11
this economy is a tremendous force for global development
247
731900
4216
این اقتصاد نیروی خارق العاده ای در توسعه جهانی داره
12:16
and we need to think about it that way.
248
736116
1967
و لازم است که راجع بهش اینجوری فکر کنیم.
12:18
Thank you very much. (Applause)
249
738083
3016
بسیار متشکرم (تشویق)
12:21
(Applause)
250
741099
3125
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7