Robert Neuwirth: The power of the informal economy

104,503 views ・ 2012-09-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Zsófia Kaszab Lektor: Korinna Spekker
00:15
In System D, this
1
15965
2225
A D rendszerben, ez
00:18
is a store,
2
18190
2047
egy bolt.
00:20
and what I mean by that is that this is a photograph
3
20237
2327
Ezalatt pedig, egy fényképet értek,
00:22
I took in Makoko, shantytown in Lagos, Nigeria.
4
22564
5315
amelyet a Makoko nyomornegyedben készítettem, Lagoszban, Nigérában.
00:27
It's built over the lagoon, and there are no streets
5
27879
2383
Ezt egy lagúna fölé építették és nincsenek utcái,
00:30
where there can be stores to shop,
6
30262
1816
amelyek otthont adhatnának a boltoknak,
00:32
and so the store comes to you.
7
32078
1890
így a bolt megy hozzád.
00:33
And in the same community,
8
33968
1785
És ugyanebben a közösségben,
00:35
this is business synergy.
9
35753
1752
ez az üzleti szinergia.
00:37
This is the boat that that lady was paddling around in,
10
37505
4106
Ez az a csónak, amelyben a hölgy körbeevezett,
00:41
and this artisan makes the boat and the paddles
11
41611
2740
és ez a mesterember készíti a csónakot és az evezőket,
00:44
and sells directly
12
44351
1305
majd adja el közvetlen azoknak,
00:45
to the people who need the boat and the paddles.
13
45656
2164
akiknek csónakra vagy evezőkre van szükségük.
00:47
And this is a global business.
14
47820
2182
Ez itt pedig egy globális üzlet.
00:50
Ogandiro smokes fish in Makoko in Lagos,
15
50002
4126
Ogandiro halat füstöl, Makokóban, Lagoszban,
00:54
and I asked her, "Where does the fish come from?"
16
54128
2961
és én megkérdeztem tőle, hogy honnan származik a hal?
00:57
And I thought she'd say, "Oh, you know,
17
57089
2726
Tudják, azt gondoltam, azt mondja majd,
00:59
up the lagoon somewhere, or maybe across Africa,"
18
59815
2901
fentebb, a lagúnából, vagy valahonnan Afrikából,
01:02
but you'll be happy to know she said
19
62716
1431
de biztos örülni fognak annak, amit mondott,
01:04
it came from here, it comes from the North Sea.
20
64147
2057
ugyanis innen jött, az Északi-Tengerből.
01:06
It's caught here, frozen, shipped down to Lagos,
21
66204
2326
Itt fogták, fagyasztották le, majd szállították Lagoszba,
01:08
smoked, and sold for a tiny increment of profit
22
68530
3087
ahol megfüstölték és eladták egy aprócska kis profitért
01:11
on the streets of Lagos.
23
71617
1522
a lagoszi utcákon.
01:13
And this is a business incubator.
24
73139
1851
Ez pedig itt egy üzleti inkubátor.
01:14
This is Olusosun dump, the largest garbage dump in Lagos,
25
74990
3702
Ez az Olusosun szeméttelep, a legnagyobb szeméttelep Lagoszban,
01:18
and 2,000 people work here, and I found this out
26
78692
3071
és 2000 ember dolgozik itt, ezt egy helybélitől,
01:21
from this fellow, Andrew Saboru.
27
81763
2418
Andrew Saborutól tudom.
01:24
Andrew spent 16 years scavenging materials on the dump,
28
84181
4160
Andrew 16 éven át guberált a szeméttelepen anyagokat keresve,
01:28
earned enough money to turn himself into a contract scaler,
29
88341
3228
és elég pénzt keresett ahhoz, hogy mérős felvásárló váljon belőle,
01:31
which meant he carried a scale and went around and
30
91569
2610
azaz, egy mérővel járt körbe,
01:34
weighed all the materials that people had scavenged
31
94179
2224
lemérve az összes anyagot, amit az emberek összeszedtek
01:36
from the dump. Now he's a scrap dealer.
32
96403
3023
a szemétből. Most már hulladékkereskedő.
01:39
That's his little depot behind him,
33
99426
2401
Az ott mögötte a saját kis lerakata,
01:41
and he earns twice the Nigerian minimum wage.
34
101827
4511
és kétszer annyit keres, mint ami a nigériai minimálbér.
01:46
This is a shopping mall.
35
106338
2262
Ez egy bevásárlóközpont.
01:48
This is Oshodi Market in Lagos.
36
108600
2175
Ez az Oshodi Piac Lagoszban.
01:50
Jorge Luis Borges had a story called "The Aleph,"
37
110775
2346
Jorge Luis Borges-nek van egy novellája, "Az Aleph";
01:53
and the Aleph is a point in the world
38
113121
1823
az Aleph egy pont a világban,
01:54
where absolutely everything exists,
39
114944
2295
ahol abszolút minden létezik,
01:57
and for me, this image is a point in the world
40
117239
2345
és nekem, ez a kép, egy pont a világban,
01:59
where absolutely everything exists.
41
119584
2464
ahol abszolút minden létezik.
02:02
So, what am I talking about when I talk about System D?
42
122048
2849
Szóval, miről is beszélek, amikor a D rendszerről van szó?
02:04
It's traditionally called the informal economy,
43
124897
2299
Ezt hagyományosan informális gazdaságnak,
02:07
the underground economy, the black market.
44
127196
3628
földalatti gazdaságnak vagy fekete piacnak hívják.
02:10
I don't conceive of it that way.
45
130824
2293
Én ezt nem így fogom fel.
02:13
I think it's really important to understand that something like
46
133117
2757
Azt hiszem, nagyon fontos megérteni, hogy egy ilyen dolog,
02:15
this is totally open. It's right there for you to find.
47
135874
4480
teljesen nyílt. Ott van előtted, rajtad múlik, hogy észrevedd.
02:20
All of this is happening openly, and aboveboard.
48
140354
2727
Minden nyíltan és korrektül történik.
02:23
There's nothing underground about it.
49
143081
2522
Semmi földalatti nincsen ebben.
02:25
It's our prejudgment that it's underground.
50
145603
3382
Pusztán a mi előítéletünk, hogy földalatti.
02:28
I've pirated the term System D from the former French colonies.
51
148985
4505
A D rendszer ötletét a volt francia kolóniáktól vettem.
02:33
There's a word in French that is débrouillardise,
52
153490
3096
Van egy francia szó, a débrouillardise,
02:36
that means to be self-reliant,
53
156586
2120
ami azt jelenti 'önellátó',
02:38
and the former French colonies have turned that into
54
158706
3363
és a volt francia kolóniák ezt úgy alakították át,
02:42
System D for the economy of self-reliance,
55
162069
2557
mint az önálló gazdaságot jelentő D rendszer,
02:44
or the DIY economy.
56
164626
3258
vagy a 'csináld magad' gazdaság.
02:47
But governments hate the DIY economy,
57
167884
3129
De a kormányok nem szeretik a "csináld magad" gazdaságot,
02:51
and that's why -- I took this picture in 2007,
58
171013
3244
mégpedig ezért: -- ezt a képet 2007-ben készítettem,
02:54
and this is the same market in 2009 --
59
174257
4552
és ez ugyanaz a piac 2009-ben --
02:58
and I think, when the organizers of this conference
60
178809
2306
úgy gondolom, hogy amikor ennek a konferencának a szervezői
03:01
were talking about radical openness,
61
181115
1427
a radikális nyitottságról beszéltek,
03:02
they didn't mean that the streets should be open
62
182542
2556
nem az értették ez alatt, hogy az utakat kellene megnyitni,
03:05
and the people should be gone.
63
185098
1743
az embereknek pedig eltűnniük.
03:06
I think what we have is a pickle problem.
64
186841
3943
Azt hiszem itt a savanyú uborka problémával találjuk szembe magunkat.
03:10
I had a friend who worked at a pickle factory,
65
190784
2940
Volt egy barátom, aki egy savanyú uborka gyárban dolgozott,
03:13
and the cucumbers would come flying down
66
193724
1901
és az uborkák egy szalagról potyogtak le,
03:15
this conveyer belt, and his job was to pick off the ones
67
195625
4003
és neki fel kellett vennie azokat a darabokat, amelyek nem néztek ki jól,
03:19
that didn't look so good and throw them in the bin
68
199628
2349
majd bedobni őket egy "fűszer" feliratú
03:21
labeled "relish" where they'd be crushed and mixed
69
201977
1906
tárolóba, ahol összepaszírozták őket és elkeverték
03:23
with vinegar and used for other kinds of profit.
70
203883
3326
ecettel, hogy másfajta profitot termeljenek belőle.
03:27
This is the pickle economy.
71
207209
2311
Ez a savanyú uborka gazdaság.
03:29
We're all focusing on — this is a statistic from
72
209520
2505
Amire mi mind fókuszálunk -- ez egy hó eleji statisztika
03:32
earlier this month in the Financial Times —
73
212025
2579
a Financial Timesból --
03:34
we're all focusing on the luxury economy.
74
214604
3543
amire fókuszálunk, az a luxus gazdaság.
03:38
It's worth 1.5 trillion dollars every year, and that's
75
218147
2743
Ez 1500 milliárd dollárt ér minden évben,
03:40
a vast amount of money, right?
76
220890
1744
ami jó sok pénz, ugye?
03:42
That's three times the Gross Domestic Product of Switzerland.
77
222634
3248
Ez háromszor nagyobb, mint Svájc bruttó hazai terméke.
03:45
So it's vast. But it should come with an asterisk,
78
225882
4798
Szóval sok. De ezért meg kéne ezt csillagozni,
03:50
and the asterisk is that it excludes two thirds of the workers
79
230680
4193
a csillag pedig azt jelenti, hogy kihagyja a munkások két harmadát
03:54
of the world.
80
234873
1053
a világon.
03:55
1.8 billion people around the world work
81
235926
3389
A világon 1,8 milliárd ember dolgozik olyan gazdaságban,
03:59
in the economy that is unregulated and informal.
82
239315
5536
amely nincs szabályozva és informális.
04:04
That's a huge number, and what does that mean?
83
244851
3280
Ez egy nagyon nagy szám, és vajon mit jelent?
04:08
Well, it means if it were united in a single political system,
84
248131
4753
Nos, azt jelenti, hogy ha mindez egy egységes politikai rendszerben lenne egyesítve,
04:12
one country, call it
85
252884
4255
egy országban, amit hívhatnánk
04:17
"The United Street Sellers Republic," the U.S.S.R.,
86
257139
3001
" Az Egyesült Utcai Árusok Köztársaságának", az EUÁK-nak,
04:20
or "Bazaaristan,"
87
260140
1833
vagy akár Bazárisztánnak,
04:21
it would be worth 10 trillion dollars every year,
88
261973
4276
ez 10.000 milliárd dollárt érne minden évben,
04:26
and that would make it the second largest economy
89
266249
2056
és a második legnagyobb gazdasággá válna
04:28
in the world, after the United States.
90
268305
2481
az egész világon, az Egyesült Államok után.
04:30
And given that projections are that the bulk
91
270786
2840
És tekintettel arra a prognózisra, hogy
04:33
of economic growth over the next 15 years will come
92
273626
3665
a gazdasági növekedés jelentős része az elkövetkező 15 évben
04:37
from emerging economies in the developing world,
93
277291
3372
a fejlődő országok feltörekvő gazdaságaiból fog származni,
04:40
it could easily overtake the United States
94
280663
2131
így könnyen lekörözhetné az Egyesült Államokat is,
04:42
and become the largest economy in the world.
95
282794
3366
ezzel a világ legnagyobb gazdaságává válva.
04:46
So the implications of that are vast, because it means
96
286160
3535
Ennek jelentősége pedig igen nagy, mert ez azt jelenti,
04:49
that this is where employment is — 1.8 billion people —
97
289695
3523
hogy itt van foglalkoztatás -- 1,8 milliárd ember --,
04:53
and this is where we can create a more egalitarian world,
98
293218
4622
és ez az a hely, ahol létrehozhatunk egy sokkal egyenlőbb világot,
04:57
because people are actually able to earn money and live
99
297840
3971
mivel az emberek tényleg pénzt tudnak keresni,
05:01
and thrive, as Andrew Saboru did.
100
301811
2995
élni és gyarapodni, ahogy azt Andrew Saboru is tette.
05:04
Big businesses have recognized this,
101
304806
2161
A nagyvállalatok felismerték ezt,
05:06
and what's fascinating about this slide,
102
306967
1979
és ami a legfantasztikusabb e diával kapcsolatban,
05:08
it's not that the guys can carry boxes on their heads
103
308946
2258
az nem az, hogy a fickók dobozokat cipelnek a fejükön,
05:11
and run around without dropping them off.
104
311204
2515
és anélkül szaladgálnak, hogy leejtenék őket,
05:13
it's that the Gala sausage roll is a product that's made
105
313719
3095
hanem az, hogy a Gala sült kolbász, egy termék
05:16
by a global company called UAC foods
106
316814
2710
amit egy nemzetközi cég, az UAC Foods gyárt,
05:19
that's active throughout Africa and the Middle East,
107
319524
2567
ami aktív egész Afrikában és a Közel-Keleten,
05:22
but the Gala sausage roll is not sold in stores.
108
322091
3689
de a Gala sült kolbászt nem boltokban árulják.
05:25
UAC foods has recognized that it won't sell if it's in stores.
109
325780
3337
Az UAC Foods felismerte azt, hogy nem tudnák eladni a boltokban.
05:29
It's only sold by a phalanx of street hawkers
110
329117
4105
Ezt csak egy sereg utcai árus árulja,
05:33
who run around the streets of Lagos at bus stations
111
333222
2813
akik Lagosz utcáit járják, a buszmegállókat,
05:36
and in traffic jams and sell it as a snack,
112
336035
4473
vagy a dugókat, és harapnivalóként adják el,
05:40
and it's been sold that way for 40 years.
113
340508
3022
és ekként árulják már 40 éve.
05:43
It's a business plan for a corporation.
114
343530
2170
Ez egy üzleti terv egy vállalat számára.
05:45
And it's not just in Africa.
115
345700
2493
És nem csak Afrikában.
05:48
Here's Mr. Clean looking amorously at all the other
116
348193
3113
Itt van Mr. Clean, aki szerelmesen tekint
05:51
Procter & Gamble products,
117
351306
1920
a többi Procter & Gamble termékre,
05:53
and Procter & Gamble, you know,
118
353226
2448
és a Procter & Gamble-nek, tudják,
05:55
the statistic always cited is that Wal-Mart
119
355674
2577
az örökösen emlegetett statisztika szerint a Wal-Mart
05:58
is their largest customer, and it's true, as one store,
120
358251
4841
a legnagyobb vásárlója, és valóban, egyetlen áruházként
06:03
Wal-Mart buys 15 percent, thus 15 percent
121
363107
3187
a Wal-Mart 15 százaléknyit vásárol, így 15 százaléka
06:06
of Procter & Gamble's business is with Wal-Mart,
122
366294
3100
a Procter & Gamble üzletkötéseinek a Wal-Marttal van,
06:09
but their largest market segment is something that they call
123
369394
3561
de a legnagyobb piaci szegmensük, egy olyan dolog, amit csak úgy hívnak
06:12
"high frequency stores," which is all these tiny kiosks
124
372955
2920
"nagy frekventáltságú üzletek", amelyek a kis bódék,
06:15
and the lady in the canoe and all these other businesses
125
375875
3311
a hölgy a kenuban és minden más üzlet,
06:19
that exist in System D, the informal economy,
126
379186
5347
amely az informális gazdaságban, a D rendszerben létezik,
06:24
and Procter & Gamble makes 20 percent of its money
127
384533
3398
a Procter & Gamble bevételének 20 százaléka pedig
06:27
from that market segment,
128
387931
2049
ebből a piaci szegmensből származik,
06:29
and it's the only market segment that's growing.
129
389980
3436
és ez az egyetlen piaci szegmens, ami növekszik.
06:33
So Procter & Gamble says, "We don't care whether a store
130
393416
3108
Így a Procter & Gamble az mondja, "minket nem érdekel,
06:36
is incorporated or registered or anything like that.
131
396524
2894
hogy a bolt be van-e jegyezve vagy regisztrálva, vagy bármi ilyesmi.
06:39
We want our products in that store."
132
399418
3833
Mi azt akarjuk, hogy a termékeink jelen legyenek abban a boltban."
06:43
And then there's mobile phones.
133
403251
2172
És itt vannak a mobiltelefonok.
06:45
This is an ad for MTN,
134
405423
1840
Ez az MTN egyik hirdetése,
06:47
which is a South African multinational
135
407263
2642
amely egy dél-afrikai multi,
06:49
active in about 25 countries,
136
409905
2749
ami megközelítőleg 25 országban van jelen,
06:52
and when they came into Nigeria —
137
412654
1561
és amikor Nigériába jöttek
06:54
Nigeria is the big dog in Africa.
138
414215
1957
-- Nigéria Afrika nagykutyája.
06:56
One in seven Africans is a Nigerian,
139
416172
2324
Hét afrikaból egy nigérai,
06:58
and so everyone wants in to the mobile phone market
140
418496
2702
így mindenki részt akar a mobil piacból
07:01
in Nigeria. And when MTN came in, they wanted
141
421198
2034
Nigériában. -- És amikor az MTN bejött, nem akart mást,
07:03
to sell the mobile service like I get in the United States
142
423232
2960
mint ugyanazt a mobil szolgáltatást eladni, amelyet én kapok az Egyesült Államokban,
07:06
or like people get here in the U.K. or in Europe --
143
426192
3774
vagy más is itt az Egyesült Királyságban, vagy Európában --
07:09
expensive monthly plans, you get a phone,
144
429966
3889
drága havi díjcsomagok, kapsz egy telefont.
07:13
you pay overages,
145
433855
2000
kifizeted a többletet,
07:15
you're killed with fees --
146
435855
2128
és agyonnyomnak a díjak --
07:17
and their plan crashed and burned.
147
437983
1804
de a terveik dugába dőltek.
07:19
And they went back to the drawing board, and they retooled,
148
439787
2040
Így visszatértek a tervezőasztalhoz, és újragondolták,
07:21
and they came up with another plan:
149
441827
1504
majd előálltak egy másik tervvel:
07:23
We don't sell you the phone,
150
443331
2186
Nem adjuk el neked a telefont,
07:25
we don't sell you the monthly plan.
151
445517
1830
nem adunk el neked havi díjcsomagot sem,
07:27
We only sell you airtime.
152
447347
3136
csak lebeszélhető időt.
07:30
And where's the airtime sold?
153
450483
1913
És hol adják ezt a lebeszélhető időt?
07:32
It's sold at umbrella stands all over the streets,
154
452396
4093
Hát az ernyős bódéknál szerte az utcákon,
07:36
where people are unregistered, unlicensed,
155
456489
3724
ahol az emberek nincsenek regisztrálva és nem rendelkeznek engedéllyel,
07:40
but MTN makes most of its profits,
156
460213
2705
de az MTN a legtöbb profitját
07:42
perhaps 90 percent of its profits,
157
462918
2687
talán annak 90 százalékát is,
07:45
from selling through System D, the informal economy.
158
465605
4662
a D rendszerbeli eladásokból nyeri, az informális gazdaságból.
07:50
And where do the phones come from?
159
470267
1836
És honnan származnak a telefonok?
07:52
Well, they come from here. This is in Guangzhou, China,
160
472103
2874
Nos, hát innen. Ez itt Kanton, Kína,
07:54
and if you go upstairs in this rather sleepy looking
161
474977
3436
és ha felmész az emeletére ennek az álmosnak tűnő
07:58
electronics mall, you find the Guangzhou Dashatou
162
478413
4626
elektronikai bevásárlóközpontnak, akkor megtalálod a Guangzhou Dashatou
08:03
second-hand trade center,
163
483039
2873
használtáru kereskedelmi központot,
08:05
and if you go in there, you follow the guys with the muscles
164
485912
3184
és ha bemész, majd követed az izmos fickókat,
08:09
who are carrying the boxes, and where are they going?
165
489096
2662
akik dobozokat cipelnek és akik, hová is tartanak?
08:11
They're going to Eddy in Lagos.
166
491758
2817
Hát Lagoszba, Eddyhez .
08:14
Now, most of the phones there are not second-hand at all.
167
494575
2704
De a legtöbb telefon egyáltalán nem használt.
08:17
The name is a misnomer.
168
497279
1307
Ez egy téves elnevezés.
08:18
Most of them are pirated. They have the name brand
169
498586
2908
A legtöbbjük kalóztermék. Van rajtuk márkanév,
08:21
on them, but they're not manufactured by the name brand.
170
501494
3081
de nem az a márka gyártotta le őket.
08:24
Now, are there downsides to that?
171
504575
2656
Hogy vannak-e ennek árnyoldalai?
08:27
Well, I guess. You know, China has no —
172
507231
3248
Nos, azt hiszem igen. Mint tudják, Kína nem rendelkezik --
08:30
(Laughter) — no intellectual property, right?
173
510479
3292
(Nevetés) -- szellemi tulajdonnal, igaz?
08:33
Versace without the vowels.
174
513771
1901
Versace, magánhangzók nélkül.
08:35
Zhuomani instead of Armani.
175
515672
2062
Armani helyett Zhuomani.
08:37
S. Guuuci, and -- (Laughter) (Applause)
176
517734
5007
S. Guuuuci... (Nevetés) (Taps)
08:42
All around the world this is how products
177
522741
3129
Az egész világon így forgalmazzák
08:45
are being distributed, so, for instance,
178
525870
2520
a termékeket, például
08:48
in one street market on Rua 25 de Março
179
528390
3159
az egyik utcai piacon a Rua 25 de Marçónál
08:51
in São Paulo, Brazil,
180
531549
1969
São Paulóban, Brazíliában,
08:53
you can buy fake designer glasses.
181
533518
3296
megveheted a hamis dizájner szemüvegeket.
08:56
You can buy cloned cologne.
182
536814
2063
Vagy hamisított kölnit.
08:58
You can buy pirated DVDs, of course.
183
538877
2775
Kalóz DVD-ket is, természetesen.
09:01
You can buy New York Yankees caps
184
541652
2857
New York Yankees sapkákat,
09:04
in all sorts of unauthorized patterns.
185
544509
3206
mindenféle engedély nélküli mintával együtt.
09:07
You can buy cuecas baratas, designer underwear
186
547715
3089
Vagy vehetünk cuecas baratast, márkás fehérneműt,
09:10
that isn't really manufactured by a designer,
187
550804
2297
amit valójában nem is egy dizájner tervezett,
09:13
and even pirated evangelical mixtapes. (Laughter)
188
553101
4374
sőt még kalóz evangélikus mix cd-ket is. (Nevetés)
09:17
Now, businesses tend to complain about this,
189
557475
2754
Nos, a vállalkozások gyakran panaszkodnak emiatt,
09:20
and their, they, I don't want to take away from their
190
560229
3539
és nem akarom aláásni
09:23
entire validity of complaining about it,
191
563768
2038
a panaszaik létjogosultságát ezzel kapcsolatban,
09:25
but I did ask a major sneaker manufacturer earlier this year
192
565806
4498
de még korábban idén megkérdeztem egy nagy edzőcipőgyártót,
09:30
what they thought about piracy,
193
570304
2897
hogy mit gondolnak a kalózkodásról,
09:33
and they told me, "Well, you can't quote me on this,
194
573201
1347
és ők azt mondták nekem, "Nos, nem idézheti, azt amit mondok,
09:34
because if you quote me on this, I have to kill you,"
195
574548
2100
mert ha megteszi, meg kell, hogy öljem.",
09:36
but they use piracy as market research.
196
576648
5704
de a kalózkodást piackutatásként használják.
09:42
The sneaker manufacturer told me that if
197
582352
3224
Az edzőcipőgyártó azt mondta nekem, hogy
09:45
they find that Pumas are being pirated, or Adidas
198
585576
3687
ha úgy találják, hogy sok Pumát másolnak le, vagy az Adidast
09:49
are being pirated and their sneakers aren't being pirated,
199
589263
3286
koppintják éppen, és az ő cipőiket pedig nem,
09:52
they know they've done something wrong. (Laughter)
200
592549
2885
akkor tudják, hogy valamit rosszul csinálnak. (Nevetés)
09:55
So it's very important to them to track piracy
201
595434
3077
Így nagyon fontos nekik, hogy lekövessék a kalózkodást,
09:58
exactly because of this, and the people who are buying,
202
598511
2364
pontosan emiatt, és az emberek, akik megveszik
10:00
the pirates, are not their customers anyway,
203
600875
2120
a másolt termékeket, úgysem az ő vásárlóik,
10:02
because their customers want the real deal.
204
602995
2732
mert az ő vásárlóik az igazit akarják.
10:05
Now, there's another problem.
205
605727
1493
De van itt egy másik probléma is.
10:07
This is a real street sign in Lagos, Nigeria.
206
607220
3332
Ez egy valódi utcatábla, Lagosban, Nigérában.
10:10
All of System D really doesn't pay taxes, right?
207
610552
3064
A D rendszer egyik résztvevője sem fizet adót, igaz?
10:13
And when I think about that, first of all I think that
208
613616
1805
És amikor erre gondolok, elsősorban az jut eszembe,
10:15
government is a social contract between the people and
209
615421
3714
hogy a kormányzat egy társadalmi szerződés a nép és
10:19
the government, and if the government isn't transparent,
210
619135
2516
a kormány között, és ha a kormány nem őszinte,
10:21
then the people aren't going to be transparent either,
211
621651
2221
akkor az emberek sem lesznek őszinték,
10:23
but also that we're blaming the little guy
212
623872
3048
de ugyanakkor a kisembert hibáztatjuk,
10:26
who doesn't pay his taxes, and we're not recognizing
213
626920
1937
aki nem fizeti meg az adóját, és nem ismerjük fel azt,
10:28
that everyone's fudging things all over the world,
214
628857
2773
hogy a világon mindenhol szoktak szélhámoskodni,
10:31
including some extremely respected businesses,
215
631630
4033
köztük néhány nagy elismeréssel bíró vállalkozás is,
10:35
and I'll give you one example.
216
635663
1140
és mindjárt említek is egy példát.
10:36
There was one company that paid 4,000 bribes
217
636803
4151
Volt egy cég, amely 4000 alkalommal fizetett kenőpénzt
10:40
in the first decade of this millennium, and
218
640954
2398
a jelen évezred első évtizedében,
10:43
a million dollars in bribes every business day, right?
219
643352
4901
egymillió dollár kenőpénzt minden munkanapon, értik?
10:48
All over the world. And that company
220
648253
2295
Szerte a világon. És ez a cég,
10:50
was the big German electronics giant Siemens.
221
650548
2906
a nagy német elektronikai óriás, a Siemens volt.
10:53
So this goes on in the formal economy
222
653454
3878
Szóval ez megy a formális gazdaságban,
10:57
as well as the informal economy,
223
657332
2198
és ugyanígy az informális gazdaságban is,
10:59
so it's wrong of us to blame — and I'm not singling out
224
659530
2130
ezért nem helyes, hogy vádaskodunk -- és most nem pécéztem ki
11:01
Siemens, I'm saying everyone does it. Okay?
225
661660
3719
a Siemenst, azt mondom mindenki csinálja. Rendben?
11:05
I just want to end by saying that if Adam Smith
226
665379
3449
Azzal fejezném be, hogy ha Adam Smith
11:08
had framed out a theory of the flea market
227
668828
2840
a bolhapiacról alkotott volta egy elméletet
11:11
instead of the free market, what would be some
228
671668
3311
a szabad piac helyett, akkor mi lenne annak néhány
11:14
of the principles?
229
674979
2009
alapelve?
11:16
First, it would be to understand that it could be
230
676988
3760
Elsősorban az lenne, hogy megértsük, hogy ezt úgy is fel lehet fogni,
11:20
considered a cooperative, and this is a thought
231
680748
2191
mint együttműködést, és ez a gondolat
11:22
from the Brazilian legal scholar Roberto Mangabeira Unger.
232
682939
4585
a brazil jogtudóstól, Roberto Mangabeira Ungertől származik.
11:27
Cooperative development is a way forward.
233
687524
2593
A kooperatív fejlődés egy út, ami előre visz.
11:30
Secondly, from the [Austrian] anarchist philosopher Paul Feyerabend,
234
690117
4678
Másodsorban, az [osztrák] anarchista filozófus Paul Feyerabend től származik a gondolat,
11:34
facts are relative, and what is a massive right
235
694795
4288
hogy a tények relatívak, és ami masszív jog
11:39
of self-reliance to a Nigerian businessperson
236
699083
2985
az önellátással kapcsolatban egy nigériai üzletember számára,
11:42
is considered unauthorized and horrible to other people,
237
702068
4011
az más emberek számára jogtalannak és szörnyűnek tűnik,
11:46
and we have to recognize that there are differences
238
706079
2017
és fel kell ismernünk, hogy különbözik az,
11:48
in how people define things and what their facts are.
239
708096
2057
ahogy az emberek a dolgokat értelmezik,
11:50
And third is, and I'm taking this from
240
710153
3100
és amilyen tényekkel rendelkeznek. Harmadjára, és ezt
11:53
the great American beat poet Allen Ginsberg,
241
713253
3280
a nagy amerikai beat költőtől, Allen Ginsbergtől veszem,
11:56
that alternate economies barter and
242
716533
3152
hogy az alternatív gazdaságok cserekereskednek,
11:59
different kinds of currency, alternate currencies
243
719685
2751
és a különböző valuták, az alternatív valuták
12:02
are also very important, and he talked about
244
722436
2842
is nagyon fontosak, és ő arról beszélt, hogy
12:05
buying what he needed just with his good looks.
245
725278
2991
a jó kinézetével meg tudta venni azt, amire szüksége volt.
12:08
And so I just want to leave you there, and say that
246
728269
3631
És most itt be is fejezném, hozzátéve azt,
12:11
this economy is a tremendous force for global development
247
731900
4216
hogy ez a gazdaság a globális fejlődés óriási mozgatórugója,
12:16
and we need to think about it that way.
248
736116
1967
és így is kell tekintenünk rá.
12:18
Thank you very much. (Applause)
249
738083
3016
Nagyon köszönöm. (Taps)
12:21
(Applause)
250
741099
3125
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7