Robert Neuwirth: The power of the informal economy

104,503 views ・ 2012-09-05

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Dewi Barnas
00:15
In System D, this
1
15965
2225
Dalam sistem D,
00:18
is a store,
2
18190
2047
ini adalah sebuah toko,
00:20
and what I mean by that is that this is a photograph
3
20237
2327
foto ini saya ambil di Makoko
00:22
I took in Makoko, shantytown in Lagos, Nigeria.
4
22564
5315
pemukiman kumuh di Lagos, Nigeria.
00:27
It's built over the lagoon, and there are no streets
5
27879
2383
Dibangun di atas laguna, dan tidak ada jalanan
00:30
where there can be stores to shop,
6
30262
1816
dimana toko-toko biasanya berada,
00:32
and so the store comes to you.
7
32078
1890
jadi tokonya datang ke Anda.
00:33
And in the same community,
8
33968
1785
Dan dalam komunitas ini,
00:35
this is business synergy.
9
35753
1752
ini adalah sinergi bisnis.
00:37
This is the boat that that lady was paddling around in,
10
37505
4106
Perahu yang didayung wanita tadi,
00:41
and this artisan makes the boat and the paddles
11
41611
2740
perahu dan dayungnya dibuat oleh pengrajin ini
00:44
and sells directly
12
44351
1305
dan langsung dijual
00:45
to the people who need the boat and the paddles.
13
45656
2164
pada orang-orang yang memerlukan perahu dan dayung.
00:47
And this is a global business.
14
47820
2182
Dan ini adalah bisnis global.
00:50
Ogandiro smokes fish in Makoko in Lagos,
15
50002
4126
Ogandiro membuat ikan asap di Makoko, Lagos,
00:54
and I asked her, "Where does the fish come from?"
16
54128
2961
dan saya menanyakan dari mana ikannya berasal.
00:57
And I thought she'd say, "Oh, you know,
17
57089
2726
Saya pikir dia akan menjawab, "Oh,
00:59
up the lagoon somewhere, or maybe across Africa,"
18
59815
2901
dari atas laguna, atau mungkin dari negara Afrika lainnya,"
01:02
but you'll be happy to know she said
19
62716
1431
namun Anda akan senang mendengar
01:04
it came from here, it comes from the North Sea.
20
64147
2057
ikannya berasal dari sini,dari Laut Utara.
01:06
It's caught here, frozen, shipped down to Lagos,
21
66204
2326
Ikannya ditangkap di sini, dibekukan, dikirim ke Lagos,
01:08
smoked, and sold for a tiny increment of profit
22
68530
3087
diasapi, dan dijual dengan untung kecil
01:11
on the streets of Lagos.
23
71617
1522
di jalanan kota Lagos.
01:13
And this is a business incubator.
24
73139
1851
Dan ini adalah sumber bisnis.
01:14
This is Olusosun dump, the largest garbage dump in Lagos,
25
74990
3702
Ini adalah pembuangan Olusosun, tempat pembuangan sampah terbesar di Lagos,
01:18
and 2,000 people work here, and I found this out
26
78692
3071
ada 2.000 orang yang bekerja di sini,
yang saya ketahui dari orang ini, Andrew Saboru.
01:21
from this fellow, Andrew Saboru.
27
81763
2418
01:24
Andrew spent 16 years scavenging materials on the dump,
28
84181
4160
Andrew menjadi pemulung di tempat pembuangan sampah ini selama 16 tahun,
01:28
earned enough money to turn himself into a contract scaler,
29
88341
3228
dan menabung cukup uang untuk menjadi "tukang timbang kontrak,"
01:31
which meant he carried a scale and went around and
30
91569
2610
yang berarti dia membawa timbangan dan berkeliling,
01:34
weighed all the materials that people had scavenged
31
94179
2224
menimbang berbagai benda yang dipungut orang dari tempat sampah itu.
01:36
from the dump. Now he's a scrap dealer.
32
96403
3023
Kini dia menjadi penjual barang bekas.
01:39
That's his little depot behind him,
33
99426
2401
Di belakangnya adalah toko kecil miliknya,
01:41
and he earns twice the Nigerian minimum wage.
34
101827
4511
dan penghasilannya 2 kali lipat upah minimum di Nigeria.
01:46
This is a shopping mall.
35
106338
2262
Ini adalah pusat perbelanjaan.
01:48
This is Oshodi Market in Lagos.
36
108600
2175
Ini adalah Pasar Oshodi di Lagos.
01:50
Jorge Luis Borges had a story called "The Aleph,"
37
110775
2346
Jorge Luis Borges menulis kisah berjudul "The Aleph,"
01:53
and the Aleph is a point in the world
38
113121
1823
yaitu sebuah tempat di dunia
01:54
where absolutely everything exists,
39
114944
2295
dimana semuanya ada di sana,
01:57
and for me, this image is a point in the world
40
117239
2345
dan bagi saya, gambar ini adalah sebuah tempat di dunia
01:59
where absolutely everything exists.
41
119584
2464
dimana semuanya ada.
02:02
So, what am I talking about when I talk about System D?
42
122048
2849
Jadi apa maksud saya dengan sistem D?
02:04
It's traditionally called the informal economy,
43
124897
2299
Secara tradisional, sistem D disebut ekonomi informal,
02:07
the underground economy, the black market.
44
127196
3628
ekonomi bawah tanah, pasar gelap.
02:10
I don't conceive of it that way.
45
130824
2293
Saya tidak menganggapnya seperti itu.
02:13
I think it's really important to understand that something like
46
133117
2757
Menurut saya sangat penting bagi kita untuk memahami bahwa
02:15
this is totally open. It's right there for you to find.
47
135874
4480
pasar ini benar-benar terbuka. Anda bisa langsung menemukannya.
02:20
All of this is happening openly, and aboveboard.
48
140354
2727
Semua ini terjadi secara terbuka dan kasat mata.
02:23
There's nothing underground about it.
49
143081
2522
Tidak ada yang ditutup-tutupi.
02:25
It's our prejudgment that it's underground.
50
145603
3382
Prasangka kitalah yang mendefinisikannya pasar bawah tanah.
02:28
I've pirated the term System D from the former French colonies.
51
148985
4505
Saya membajak ungkapan "Sistem D" dari bekas koloni Perancis.
02:33
There's a word in French that is débrouillardise,
52
153490
3096
Ada kata dalam Bahasa Perancis, "débrouillardise,"
02:36
that means to be self-reliant,
53
156586
2120
yang artinya "mandiri,"
02:38
and the former French colonies have turned that into
54
158706
3363
dan negara-negara bekas koloni Prancis mengubahnya menjadi
02:42
System D for the economy of self-reliance,
55
162069
2557
Sistem D yang berarti ekonomi mandiri,
02:44
or the DIY economy.
56
164626
3258
atau ekonomi "Do It Yourself" (DIY).
02:47
But governments hate the DIY economy,
57
167884
3129
Namun pemerintah tidak suka ekonomi mandiri,
02:51
and that's why -- I took this picture in 2007,
58
171013
3244
dan karena itulah -- saya mengambil foto ini di tahun 2007,
02:54
and this is the same market in 2009 --
59
174257
4552
dan ini adalah pasar yang sama di tahun 2009 --
02:58
and I think, when the organizers of this conference
60
178809
2306
dan saya pikir, waktu panitia Konferensi TED
03:01
were talking about radical openness,
61
181115
1427
membahas mengenai keterbukaan radikal
03:02
they didn't mean that the streets should be open
62
182542
2556
maksud mereka bukan jalanan harus terbuka
03:05
and the people should be gone.
63
185098
1743
dan orang-orang tidak lagi disana.
03:06
I think what we have is a pickle problem.
64
186841
3943
Saya rasa kita memiliki masalah "acar."
03:10
I had a friend who worked at a pickle factory,
65
190784
2940
Saya memiliki teman yang bekerja di pabrik acar.
03:13
and the cucumbers would come flying down
66
193724
1901
dan ketimun itu akan meluncur ke bawah
03:15
this conveyer belt, and his job was to pick off the ones
67
195625
4003
ban berjalan ini, dan tugasnya adalah memilah ketimun
03:19
that didn't look so good and throw them in the bin
68
199628
2349
yang tidak terlihat bagus dan memasukkannya ke kotak
03:21
labeled "relish" where they'd be crushed and mixed
69
201977
1906
berlabel "nikmat," dimana ketimun itu dihancurkan
03:23
with vinegar and used for other kinds of profit.
70
203883
3326
dan dicampur dengan cuka, dan dijual untuk menambah untung.
03:27
This is the pickle economy.
71
207209
2311
Inilah ekonomi acar.
03:29
We're all focusing on — this is a statistic from
72
209520
2505
Kita semua berkonsentrasi pada --
ini adalah data dari Financial Times yang keluar awal bulan ini --
03:32
earlier this month in the Financial Times —
73
212025
2579
03:34
we're all focusing on the luxury economy.
74
214604
3543
kita semua berkonsentrasi pada ekonomi mewah.
03:38
It's worth 1.5 trillion dollars every year, and that's
75
218147
2743
Nilainya 1,5 triliun dolar per tahun,
03:40
a vast amount of money, right?
76
220890
1744
dan itu adalah jumlah yang sangat besar, bukan?
03:42
That's three times the Gross Domestic Product of Switzerland.
77
222634
3248
Tiga kali Produk Domestik Bruto Swiss.
03:45
So it's vast. But it should come with an asterisk,
78
225882
4798
Jadi jumlahnya besar. Namun jumlah itu harus diberi tanda bintang,
03:50
and the asterisk is that it excludes two thirds of the workers
79
230680
4193
yang menjelaskan jumlah ini tidak mencakup dua pertiga dari seluruh pekerja di dunia.
03:54
of the world.
80
234873
1053
03:55
1.8 billion people around the world work
81
235926
3389
1,8 miliar orang di dunia bekerja
03:59
in the economy that is unregulated and informal.
82
239315
5536
dalam ekonomi informal yang tidak diatur.
04:04
That's a huge number, and what does that mean?
83
244851
3280
Angka itu sangat besar, dan apa artinya?
04:08
Well, it means if it were united in a single political system,
84
248131
4753
Artinya adalah jika semuanya tergabung dalam satu sistem politik,
04:12
one country, call it
85
252884
4255
sebuah negara, sebutlah
04:17
"The United Street Sellers Republic," the U.S.S.R.,
86
257139
3001
"Republik Pedagang Jalanan Serikat"
04:20
or "Bazaaristan,"
87
260140
1833
atau "Bazaaristan,"
04:21
it would be worth 10 trillion dollars every year,
88
261973
4276
nilainya adalah 10 triliun dolar setiap tahun,
04:26
and that would make it the second largest economy
89
266249
2056
yang berarti adalah ekonomi terbesar kedua
04:28
in the world, after the United States.
90
268305
2481
di dunia, setelah Amerika Serikat.
04:30
And given that projections are that the bulk
91
270786
2840
Dan mengingat perkiraan bahwa sebagian besar
04:33
of economic growth over the next 15 years will come
92
273626
3665
pertumbuhan ekonomi dalam 15 tahun ke depan
04:37
from emerging economies in the developing world,
93
277291
3372
akan datang dari kekuatan ekonomi baru di negara-negara berkembang,
04:40
it could easily overtake the United States
94
280663
2131
ia akan dengan mudah menyusul Amerika Serikat
04:42
and become the largest economy in the world.
95
282794
3366
dan menjadi ekonomi terbesar dunia.
04:46
So the implications of that are vast, because it means
96
286160
3535
Jadi implikasinya sangat besar, karena artinya
04:49
that this is where employment is — 1.8 billion people —
97
289695
3523
disinilah lapangan kerja berada -- dengan 1,8 miliar penduduk --
04:53
and this is where we can create a more egalitarian world,
98
293218
4622
dan disinilah kita dapat menciptakan dunia yang lebih sejajar
04:57
because people are actually able to earn money and live
99
297840
3971
karena orang-orang benar-benar bisa mencari nafkah dan berusaha,
05:01
and thrive, as Andrew Saboru did.
100
301811
2995
seperti yang dilakukan Andrew Saboru.
05:04
Big businesses have recognized this,
101
304806
2161
Bisnis-bisnis besar sudah mengetahui hal ini,
05:06
and what's fascinating about this slide,
102
306967
1979
dan yang mengagumkan dari slide ini
05:08
it's not that the guys can carry boxes on their heads
103
308946
2258
bukan orang itu membawa kotak di atas kepalanya
05:11
and run around without dropping them off.
104
311204
2515
dan berlari tanpa menjatuhkannya.
05:13
it's that the Gala sausage roll is a product that's made
105
313719
3095
Tapi bahwa sosis gulung Gala adalah produk
05:16
by a global company called UAC foods
106
316814
2710
yang dibuat perusahaan global UAC foods
05:19
that's active throughout Africa and the Middle East,
107
319524
2567
yang beroperasi di wilayah Afrika dan Timur Tengah,
05:22
but the Gala sausage roll is not sold in stores.
108
322091
3689
namun sosis gulung Gala tidak dijual di toko-toko.
05:25
UAC foods has recognized that it won't sell if it's in stores.
109
325780
3337
UAC foods menyadari bahwa produknya tidak akan laku di toko.
05:29
It's only sold by a phalanx of street hawkers
110
329117
4105
Produk itu hanya dijual oleh barisan pedagang jalanan.
05:33
who run around the streets of Lagos at bus stations
111
333222
2813
yang berlarian di jalanan Lagos, di terminal bus
05:36
and in traffic jams and sell it as a snack,
112
336035
4473
dan di tengah kemacetan dimana makanan kecil ini dijual,
05:40
and it's been sold that way for 40 years.
113
340508
3022
dan mereka sudah menjualnya seperti itu selama 40 tahun.
05:43
It's a business plan for a corporation.
114
343530
2170
Ini adalah rencana bisnis bagi perusahaan.
05:45
And it's not just in Africa.
115
345700
2493
Dan tidak hanya di Afrika.
05:48
Here's Mr. Clean looking amorously at all the other
116
348193
3113
Ini adalah Mr. Clean yang menatap mesra
05:51
Procter & Gamble products,
117
351306
1920
pada produk-produk Procter & Gamble lainnya,
05:53
and Procter & Gamble, you know,
118
353226
2448
dan Anda tahu Procter & Gamble,
05:55
the statistic always cited is that Wal-Mart
119
355674
2577
statistik selalu menyebutkan bahwa Wal-Mart
05:58
is their largest customer, and it's true, as one store,
120
358251
4841
adalah pelanggan terbesar mereka, dan sebagai toko tunggal, itu benar.
06:03
Wal-Mart buys 15 percent, thus 15 percent
121
363107
3187
Wal-Mart membeli 15 persen produk mereka, sehingga 15 persen
06:06
of Procter & Gamble's business is with Wal-Mart,
122
366294
3100
bisnis Procter & Gamble ada di Wal-Mart
06:09
but their largest market segment is something that they call
123
369394
3561
namun pangsa pasar terbesar mereka adalah sesuatu yang mereka sebut
06:12
"high frequency stores," which is all these tiny kiosks
124
372955
2920
"toko frekuensi tinggi," yaitu semua kios-kios kecil,
06:15
and the lady in the canoe and all these other businesses
125
375875
3311
wanita yang berjualan di perahu, dan semua bisnis lainnya
06:19
that exist in System D, the informal economy,
126
379186
5347
yang ada dalam Sistem D, ekonomi informal ini,
06:24
and Procter & Gamble makes 20 percent of its money
127
384533
3398
dan Procter & Gamble menghasilkan 20 persen keuntungan mereka
06:27
from that market segment,
128
387931
2049
dari pangsa pasar ini,
06:29
and it's the only market segment that's growing.
129
389980
3436
dan inilah satu-satunya pasar yang masih tumbuh.
06:33
So Procter & Gamble says, "We don't care whether a store
130
393416
3108
Jadi Procter & Gamble berkata, "Kami tidak peduli apakah toko itu
06:36
is incorporated or registered or anything like that.
131
396524
2894
terdaftar atau berbadan hukum atau apapun.
06:39
We want our products in that store."
132
399418
3833
Kami ingin produk kami ada di toko itu."
06:43
And then there's mobile phones.
133
403251
2172
Lalu ada juga ponsel.
06:45
This is an ad for MTN,
134
405423
1840
Ini adalah iklan dari MTN,
06:47
which is a South African multinational
135
407263
2642
yang merupakan perusahaan multinasional Afrika Selatan
06:49
active in about 25 countries,
136
409905
2749
yang beroperasi di sekitar 25 negara,
06:52
and when they came into Nigeria —
137
412654
1561
dan waktu MTN masuk ke Nigeria --
06:54
Nigeria is the big dog in Africa.
138
414215
1957
Nigeria adalah negara besar di Afrika.
06:56
One in seven Africans is a Nigerian,
139
416172
2324
Satu dari tujuh orang di Afrika adalah orang Nigeria,
06:58
and so everyone wants in to the mobile phone market
140
418496
2702
jadi semua orang ingin masuk ke pasar ponsel Nigeria.
07:01
in Nigeria. And when MTN came in, they wanted
141
421198
2034
Dan saat MTN masuk, mereka ingin
07:03
to sell the mobile service like I get in the United States
142
423232
2960
menjual layanan ponsel seperti yang saya dapatkan di AS
07:06
or like people get here in the U.K. or in Europe --
143
426192
3774
atau disini, di Inggris atau di Eropa --
07:09
expensive monthly plans, you get a phone,
144
429966
3889
biaya langganan bulanan yang mahal, dan Anda mendapat ponsel
07:13
you pay overages,
145
433855
2000
yang Anda bayar bertahun-tahun,
07:15
you're killed with fees --
146
435855
2128
Anda akan terbunuh oleh biayanya --
07:17
and their plan crashed and burned.
147
437983
1804
dan rencana mereka gagal.
07:19
And they went back to the drawing board, and they retooled,
148
439787
2040
Mereka kembali memikirkan strategi,
07:21
and they came up with another plan:
149
441827
1504
dan kembali dengan rencana lainnya:
07:23
We don't sell you the phone,
150
443331
2186
Kami tidak menjual ponselnya,
07:25
we don't sell you the monthly plan.
151
445517
1830
kami tidak menjual biaya langganan.
07:27
We only sell you airtime.
152
447347
3136
Kami hanya menjual pulsa.
07:30
And where's the airtime sold?
153
450483
1913
Dan di mana pulsa itu dijual?
07:32
It's sold at umbrella stands all over the streets,
154
452396
4093
Di kios-kios berpayung di jalanan,
07:36
where people are unregistered, unlicensed,
155
456489
3724
di mana penjualnya tidak terdaftar, tidak memiliki izin,
07:40
but MTN makes most of its profits,
156
460213
2705
tapi MTN memperoleh sebagian besar keuntungannya,
07:42
perhaps 90 percent of its profits,
157
462918
2687
mungkin 90 persen keuntungan,
07:45
from selling through System D, the informal economy.
158
465605
4662
dari penjualan melalui Sistem D, ekonomi informal.
07:50
And where do the phones come from?
159
470267
1836
Lalu dari mana ponselnya?
07:52
Well, they come from here. This is in Guangzhou, China,
160
472103
2874
Ponselnya berasal dari sini: Guangzhou, China.
07:54
and if you go upstairs in this rather sleepy looking
161
474977
3436
Jika Anda ke lantai atas pusat elektronik
07:58
electronics mall, you find the Guangzhou Dashatou
162
478413
4626
yang terlihat sepi ini, Anda akan menemukan Guangzhou Dashatou,
08:03
second-hand trade center,
163
483039
2873
pusat penjualan barang bekas,
08:05
and if you go in there, you follow the guys with the muscles
164
485912
3184
dan kalau Anda masuk ke sana dan mengikuti pria berotot
08:09
who are carrying the boxes, and where are they going?
165
489096
2662
yang membawa kotak itu, ke mana mereka pergi?
08:11
They're going to Eddy in Lagos.
166
491758
2817
Mereka pergi ke Eddy di Lagos.
08:14
Now, most of the phones there are not second-hand at all.
167
494575
2704
Nah, sebagian besar ponsel yang dijual disana bukan barang bekas.
08:17
The name is a misnomer.
168
497279
1307
Namanya keliru.
08:18
Most of them are pirated. They have the name brand
169
498586
2908
Sebagian besar adalah ponsel bajakan. Ponsel itu memiliki merk,
08:21
on them, but they're not manufactured by the name brand.
170
501494
3081
namun tidak dibuat oleh pembuat merk itu.
08:24
Now, are there downsides to that?
171
504575
2656
Nah, apa negatifnya?
08:27
Well, I guess. You know, China has no —
172
507231
3248
Saya rasa Anda tahu, di China tidak ada --
08:30
(Laughter) — no intellectual property, right?
173
510479
3292
(Tawa) -- tidak ada kekayaan intelektual, bukan?
08:33
Versace without the vowels.
174
513771
1901
Versace tanpa huruf vokal.
08:35
Zhuomani instead of Armani.
175
515672
2062
Zhoumani, bukan Armani.
08:37
S. Guuuci, and -- (Laughter) (Applause)
176
517734
5007
S. Guuuci, dan -- (Tawa) (Tepuk tangan)
08:42
All around the world this is how products
177
522741
3129
Beginilah cara produk dipasarkan
08:45
are being distributed, so, for instance,
178
525870
2520
di seluruh dunia, jadi misalnya,
08:48
in one street market on Rua 25 de Março
179
528390
3159
di salah satu pasar jalanan di Rua 25 de Março
08:51
in São Paulo, Brazil,
180
531549
1969
di São Paulo, Brazil,
08:53
you can buy fake designer glasses.
181
533518
3296
Anda dapat membeli kacamata bermerk palsu.
08:56
You can buy cloned cologne.
182
536814
2063
Anda dapat membeli parfum tiruan.
08:58
You can buy pirated DVDs, of course.
183
538877
2775
Anda tentu saja dapat membeli DVD bajakan.
09:01
You can buy New York Yankees caps
184
541652
2857
Anda dapat membeli topi New York Yankee
09:04
in all sorts of unauthorized patterns.
185
544509
3206
dengan berbagai pola yang tidak resmi.
09:07
You can buy cuecas baratas, designer underwear
186
547715
3089
Anda dapat membeli cuecas baratas, pakaian dalam bermerk
09:10
that isn't really manufactured by a designer,
187
550804
2297
yang tidak dibuat oleh desainer aslinya,
09:13
and even pirated evangelical mixtapes. (Laughter)
188
553101
4374
dan bahkan kaset lagu-lagu rohani bajakan. (Tawa)
09:17
Now, businesses tend to complain about this,
189
557475
2754
Nah, perusahaan cenderung mengeluhkan hal ini,
09:20
and their, they, I don't want to take away from their
190
560229
3539
saya tidak ingin menyalahkan
09:23
entire validity of complaining about it,
191
563768
2038
keabsahan keluhan mereka,
09:25
but I did ask a major sneaker manufacturer earlier this year
192
565806
4498
namun pada awal tahun ini saya bertanya pada pabrik sepatu olahraga besar
09:30
what they thought about piracy,
193
570304
2897
apa pendapat mereka mengenai pembajakan
dan mereka mengatakan, "Anda tidak boleh mengutip saya,
09:33
and they told me, "Well, you can't quote me on this,
194
573201
1347
09:34
because if you quote me on this, I have to kill you,"
195
574548
2100
karena kalau Anda bilang, saya harus membunuh Anda,"
09:36
but they use piracy as market research.
196
576648
5704
namun mereka menggunakan pembajakan untuk meneliti pasar.
09:42
The sneaker manufacturer told me that if
197
582352
3224
Pabrik sepatu olahraga itu mengatakan
09:45
they find that Pumas are being pirated, or Adidas
198
585576
3687
kalau mereka tahu Puma dibajak, atau Adidas dibajak
09:49
are being pirated and their sneakers aren't being pirated,
199
589263
3286
dan sepatu mereka tidak dibajak,
09:52
they know they've done something wrong. (Laughter)
200
592549
2885
mereka tahu mereka melakukan kesalahan. (Tawa)
09:55
So it's very important to them to track piracy
201
595434
3077
Jadi sangat penting bagi mereka untuk melacak pembajakan karena hal ini,
09:58
exactly because of this, and the people who are buying,
202
598511
2364
10:00
the pirates, are not their customers anyway,
203
600875
2120
dan orang yang membeli barang bajakan bukanlah pelanggan
10:02
because their customers want the real deal.
204
602995
2732
karena pelanggan mereka menginginkan barang asli.
10:05
Now, there's another problem.
205
605727
1493
Lalu ada masalah lainnya.
10:07
This is a real street sign in Lagos, Nigeria.
206
607220
3332
Ini adalah rambu jalanan di Lagos,Nigeria.
10:10
All of System D really doesn't pay taxes, right?
207
610552
3064
Semua Sistem D tidak membayar pajak, kan?
10:13
And when I think about that, first of all I think that
208
613616
1805
Dan waktu pertama kali saya memikirkannya,
10:15
government is a social contract between the people and
209
615421
3714
pertama, menurut saya pemerintah adalah kontrak sosial antara rakyat & pemerintah
10:19
the government, and if the government isn't transparent,
210
619135
2516
dan jika pemerintahan tidak transparan,
10:21
then the people aren't going to be transparent either,
211
621651
2221
rakyat juga tidak akan transparan,
10:23
but also that we're blaming the little guy
212
623872
3048
namun kita juga menyalahkan orang kecil
10:26
who doesn't pay his taxes, and we're not recognizing
213
626920
1937
yang tidak membayar pajak, namun kita tidak menyadari
10:28
that everyone's fudging things all over the world,
214
628857
2773
bahwa semua orang melakukannya di seluruh dunia
10:31
including some extremely respected businesses,
215
631630
4033
termasuk beberapa perusahaan yang terpercaya,
10:35
and I'll give you one example.
216
635663
1140
dan saya akan memberikan satu contoh.
10:36
There was one company that paid 4,000 bribes
217
636803
4151
Ada satu perusahaan yang membayar suap 4.000 kali
10:40
in the first decade of this millennium, and
218
640954
2398
dalam dasawarsa pertama milenium ini
10:43
a million dollars in bribes every business day, right?
219
643352
4901
dan 1 miliar dolar uang suap dibayar setiap hari kerja.
10:48
All over the world. And that company
220
648253
2295
Di seluruh dunia. Dan perusahaan ini
10:50
was the big German electronics giant Siemens.
221
650548
2906
adalah raksasa elektronik Jerman, Siemens.
10:53
So this goes on in the formal economy
222
653454
3878
Jadi ini terjadi di ekonomi formal
10:57
as well as the informal economy,
223
657332
2198
sama seperti di ekonomi informal
10:59
so it's wrong of us to blame — and I'm not singling out
224
659530
2130
jadi salah jika kita menyalahkan -- dan saya tidak bilang hanya Siemens,
11:01
Siemens, I'm saying everyone does it. Okay?
225
661660
3719
semua orang melakukannya. Oke?
11:05
I just want to end by saying that if Adam Smith
226
665379
3449
Saya ingin mengakhiri dengan mengatakan bahwa
11:08
had framed out a theory of the flea market
227
668828
2840
jika Adam Smith membuat teori tentang pasar rakyat,
11:11
instead of the free market, what would be some
228
671668
3311
bukannya pasar bebas, apa yang akan menjadi
11:14
of the principles?
229
674979
2009
prinsipnya?
11:16
First, it would be to understand that it could be
230
676988
3760
Pertama, pasar rakyat dapat dipahami
11:20
considered a cooperative, and this is a thought
231
680748
2191
sebagai koperasi, dan ini adalah pemikiran
11:22
from the Brazilian legal scholar Roberto Mangabeira Unger.
232
682939
4585
ahli hukum Brazil, Roberto Mangabeira Unger.
11:27
Cooperative development is a way forward.
233
687524
2593
Pengembangan koperasi adalah langkah untuk maju.
11:30
Secondly, from the [Austrian] anarchist philosopher Paul Feyerabend,
234
690117
4678
Kedua, dari filsuf anarkis [asal Austria] Paul Feyerabend,
11:34
facts are relative, and what is a massive right
235
694795
4288
fakta adalah relatif, dan yang merupakan hak besar
11:39
of self-reliance to a Nigerian businessperson
236
699083
2985
untuk mandiri bagi pengusaha di Nigeria
11:42
is considered unauthorized and horrible to other people,
237
702068
4011
dianggap tidak resmi dan mengerikan bagi orang lain,
dan kita harus menyadari bahwa ada perbedaan
11:46
and we have to recognize that there are differences
238
706079
2017
11:48
in how people define things and what their facts are.
239
708096
2057
dalam cara orang mengartikan berbagai hal dan apa kenyataannya.
11:50
And third is, and I'm taking this from
240
710153
3100
Dan yang ketiga saya ambil dari
11:53
the great American beat poet Allen Ginsberg,
241
713253
3280
penyair besar Amerika Allen Ginsberg
11:56
that alternate economies barter and
242
716533
3152
yang menggunakan alternatif ekonomi barter
11:59
different kinds of currency, alternate currencies
243
719685
2751
dan berbagai jenis mata uang, mata uang alternatif
12:02
are also very important, and he talked about
244
722436
2842
juga sangat penting,dan dia bicara tentang
12:05
buying what he needed just with his good looks.
245
725278
2991
membeli kebutuhannya hanya dengan ketampanannya.
12:08
And so I just want to leave you there, and say that
246
728269
3631
Jadi saya akan menutup dengan pesan ini, bahwa
12:11
this economy is a tremendous force for global development
247
731900
4216
ekonomi informal adalah kekuatan yang luar biasa bagi pertumbuhan ekonomi global
12:16
and we need to think about it that way.
248
736116
1967
dan kita harus berpikir seperti itu.
12:18
Thank you very much. (Applause)
249
738083
3016
Terima kasih banyak. (Tepuk tangan)
12:21
(Applause)
250
741099
3125
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7