Miguel Nicolelis: Brain-to-brain communication has arrived. How we did it

159,732 views ・ 2015-01-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nora Mohammad المدقّق: Allam Zedan
00:12
On June 12, 2014, precisely at 3:33
0
12454
6512
في 12 يونيو 2014، عند الساعة 3:33 تحديدًا
00:18
in a balmy winter afternoon in São Paulo, Brazil,
1
18966
4140
في مساء شتائي منعش في ساو باولو، البرازيل،
00:23
a typical South American winter afternoon,
2
23106
3526
مساء نموذجي من شتاء أمريكا الجنوبية،
00:26
this kid, this young man that you see celebrating here
3
26632
2980
هذا الفتى، هذا الرجل الشاب الذي ترونه يحتفل هنا
00:29
like he had scored a goal,
4
29612
1519
وكأنه أحرز هدفًا،
00:31
Juliano Pinto, 29 years old, accomplished a magnificent deed.
5
31131
5931
جوليانو بينتو، ذو الـ 29 عامًا، حقق أمرًا رائعًا.
00:38
Despite being paralyzed
6
38102
2080
فبالرغم من كونه مشلولًا،
00:40
and not having any sensation from mid-chest to the tip of his toes
7
40182
4981
وفاقدًا للإحساس من منتصف صدره إلى أطراف أصابع قدميه
00:45
as the result of a car crash six years ago that killed his brother
8
45163
4530
جرّاء حادث سيارة وقع قبل ست سنوات مات فيه شقيقه
00:49
and produced a complete spinal cord lesion that left Juliano in a wheelchair,
9
49693
7494
وأحدث ضررًا بالغًا في العمود الفقري أقعد جوليانو على كرسيٍّ متحرك،
00:57
Juliano rose to the occasion, and on this day did something
10
57187
5030
واجه جوليانو الموقف، وفعل أمرًا في ذلك اليوم
01:02
that pretty much everybody that saw him in the six years deemed impossible.
11
62217
6005
اعتبره معظم من رأوه خلال السنوات الست تلك أمرًا مستحيلاً.
01:09
Juliano Pinto delivered the opening kick
12
69062
5332
نفذ جوليانو الركلة الإفتتاحية
01:14
of the 2014 Brazilian World Soccer Cup here
13
74394
6016
في كأس العالم 2014 المقام هنا في البرازيل
01:20
just by thinking.
14
80410
1470
بمجرد التفكير.
01:22
He could not move his body,
15
82820
1877
لم يستطع تحريك جسده،
01:24
but he could imagine the movements needed to kick a ball.
16
84697
4887
لكنه تمكن من تخيل الحركات اللازمة لركل الكرة.
01:29
He was an athlete before the lesion. He's a para-athlete right now.
17
89584
3254
كان رياضيًّا قبل الإصابة. وهو حاليًّا رياضي مقعد.
01:32
He's going to be in the Paralympic Games, I hope, in a couple years.
18
92838
3462
وسيشارك في الألعاب البارالمبية (أولمبياد المعاقين)، كما آمل، خلال أعوام.
01:36
But what the spinal cord lesion did not rob from Juliano
19
96300
4582
لكن ما لم تسلبه إصابة العمود الفقري من جوليانو
01:40
was his ability to dream.
20
100882
3001
هو قدرته على الحلم.
01:43
And dream he did that afternoon, for a stadium of about 75,000 people
21
103883
6050
وهذا ما فعله في ذلك اليوم، في ملعب رياضي يضم حوالي 75000 شخص
01:49
and an audience of close to a billion watching on TV.
22
109933
4491
وعدد مشاهدين يقارب المليار على شاشات التليفزيون.
01:54
And that kick crowned, basically, 30 years of basic research
23
114424
6301
توّجت تلك الركلة 30 عامًا من الأبحاث
02:00
studying how the brain,
24
120725
2247
التي درست كيف يقوم العقل،
02:02
how this amazing universe that we have between our ears
25
122972
3727
هذا الكون المبهر الواقع بين آذاننا
02:06
that is only comparable to universe that we have above our head
26
126699
4096
الذي لا يُماثل إلا الكون الذي يعلو رؤوسنا
02:10
because it has about 100 billion elements
27
130795
2766
حيث يحتوي على حوالي 100 مليار عنصر
02:13
talking to each other through electrical brainstorms,
28
133561
2702
يخاطب بعضها الآخر من خلال موجات أفكار كهربائية،
02:16
what Juliano accomplished took 30 years to imagine in laboratories
29
136263
5241
ما حققه جوليانو استغرق 30 عامًا من التصوّر في المختبرات
02:21
and about 15 years to plan.
30
141504
2603
وحوالي 15 عامًا من التخطيط.
02:24
When John Chapin and I, 15 years ago, proposed in a paper
31
144107
4499
عندما قدمت أنا وجون شابين، منذ 15 عامَا، اقتراحًا في ورقة
02:28
that we would build something that we called a brain-machine interface,
32
148606
5182
بإنشاء ما يسمى بالاتصال العقلي-الآلي،
02:33
meaning connecting a brain to devices
33
153788
2957
بمعنى توصيل الدماغ بأجهزة
02:36
so that animals and humans could just move these devices,
34
156745
3544
حتى يتمكن البشر والحيوانات من تحريك هذه الأجهزة،
02:40
no matter how far they are from their own bodies,
35
160289
1851
مهما كانت بعيدة عن أجسادهم،
02:42
just by imagining what they want to do,
36
162140
2586
بمجرد تخيل ما يريدون القيام به،
02:44
our colleagues told us that we actually needed professional help,
37
164726
4587
قال لنا زملاؤنا أننا بحاجة إلى مساعدة المتخصصين،
02:49
of the psychiatry variety.
38
169313
2697
من الناحية النفسية.
02:52
And despite that, a Scot and a Brazilian persevered,
39
172010
5442
وبالرغم من ذلك، لم يستسلم الإسكتلندي والبرازيلي،
02:57
because that's how we were raised in our respective countries,
40
177456
5015
لأننا تربينا على ذلك في بلداننا كل على حدة،
03:02
and for 12, 15 years,
41
182471
2136
وعلى مدار 12، 15 عامًا،
03:04
we made demonstration after demonstration suggesting that this was possible.
42
184607
4389
أثبتنا مرة تلو المرة ما يوحي بإمكانية فعل ذلك.
03:08
And a brain-machine interface is not rocket science,
43
188996
2449
والاتصال العقلي الآلي ليس علمَا معقدًا،
03:11
it's just brain research.
44
191445
1726
إنه مجرد بحث في العقل.
03:13
It's nothing but using sensors
45
193171
3247
فهو لا شيء سوى استخدام مجسات الاستشعار
03:16
to read the electrical brainstorms that a brain is producing
46
196418
3547
لقراءة الأفكار الكهربائية التي ينتجها العقل
03:19
to generate the motor commands
47
199965
2006
لتوليد الأوامر الحركية
03:21
that have to be downloaded to the spinal cord,
48
201971
2213
التي تُرسل إلى النخاع الشوكي،
03:24
so we projected sensors that can read
49
204184
2663
فقمنا بتصميم مجسات استشعار يمكنها قراءة
03:26
hundreds and now thousands of these brain cells simultaneously,
50
206847
3515
مئات والآن آلاف من خلايا الدماغ تلك آنيًا،
03:30
and extract from these electrical signals
51
210362
3046
واستخرجنا من تلك الإشارات الكهربائية
03:33
the motor planning that the brain is generating
52
213408
2885
التخطيط الحركي الذي يولّده الدماغ
03:36
to actually make us move into space.
53
216293
2963
لمنحنا القدرة على الحركة في الحيز.
03:39
And by doing that, we converted these signals into digital commands
54
219256
3686
ومن خلال ذلك، حوّلنا هذه الإشارات إلى أوامر رقمية
03:42
that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand
55
222942
4992
يمكن لأي جهاز آلي أو إلكتروني أو حتى افتراضي أن يستوعبها
03:47
so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move,
56
227934
6556
حيث يُمكن للمُجرب عليه أن يتخيل الحركة التي يُريد القيام بها،
03:54
and the device obeys that brain command.
57
234490
3451
ويطيع الجهاز أمر الدماغ هذا.
03:57
By sensorizing these devices with lots of different types of sensors,
58
237941
3904
بإدخال تقنية الاستشعار في تلك الأجهزة بواسطة عدة أنواع من مجسات الاستشعار،
04:01
as you are going to see in a moment,
59
241845
1785
كما سترون خلال لحظات،
04:03
we actually sent messages back to the brain to confirm
60
243630
3469
تمكنّا من إرسال رسائل إلى الدماغ لإثبات
04:07
that that voluntary motor will was being enacted, no matter where --
61
247099
3955
أن ذلك المحرك الطوعي كان يعمل، حيثما كان،
04:11
next to the subject, next door, or across the planet.
62
251054
5375
إلى جانب المُجرب عليه، أو الباب، أو في جميع أنحاء المعمورة.
04:16
And as this message gave feedback back to the brain,
63
256429
3241
وعندما أعادت هذه الرسالة التغذية الراجعة إلى الدماغ،
04:19
the brain realized its goal: to make us move.
64
259670
4218
أدرك الدماغ هدفها: تحريكنا.
04:23
So this is just one experiment that we published a few years ago,
65
263888
3458
هذه تجربة واحدة نشرناها منذ سنوات قليلة،
04:27
where a monkey, without moving its body,
66
267346
2327
وفيها تعلّم قرد، دون تحريك جسده،
04:29
learned to control the movements of an avatar arm,
67
269673
4104
كيف يسيطر على حركات ذراعٍ مجسدة.
04:33
a virtual arm that doesn't exist.
68
273777
2046
ذراعٍ افتراضية ليس لها وجود.
04:35
What you're listening to is the sound of the brain of this monkey
69
275823
3202
ما تسمعونه هو صوت دماغ هذا القرد
04:39
as it explores three different visually identical spheres
70
279025
4404
وهو يستكشف ثلاث نطاقات مختلفة متجانسة بشكل بصري
04:43
in virtual space.
71
283429
1659
في فضاءٍ افتراضي.
04:45
And to get a reward, a drop of orange juice that monkeys love,
72
285088
4042
ولكي يحصل على مكافأة، وهي قطرة من عصير برتقال يفضله هذا القرد،
04:49
this animal has to detect, select one of these objects
73
289130
3812
يتوجب عليه أن يستكشف هذه الأجسام ويختار واحدة منها
04:52
by touching,
74
292942
1761
بلمسها،
04:54
not by seeing it, by touching it,
75
294703
1652
وليس برؤيتها، بلمسها،
04:56
because every time this virtual hand touches one of the objects,
76
296355
3045
لأنه في كل مرة تلمس هذه الذراع الافتراضية أحد الأجسام،
04:59
an electrical pulse goes back to the brain of the animal
77
299400
3083
يعود نبض كهربائي إلى دماغ الحيوان
05:02
describing the fine texture of the surface of this object,
78
302483
4393
يحمل وصفًا للبنية الرقيقة لسطح هذا الجسم،
05:06
so the animal can judge what is the correct object that he has to grab,
79
306876
3898
ليتمكن الحيوان من افتراض الماهية الصحيحة للجسم الذي يلزمه الإمساك به.
05:10
and if he does that, he gets a reward without moving a muscle.
80
310774
5244
وعندما يفعل ذلك، يحصل على مكافأة دون تحريك أي عضلة.
05:16
The perfect Brazilian lunch:
81
316018
2480
الغداء البرازيلي المثالي:
05:18
not moving a muscle and getting your orange juice.
82
318498
3715
لا تحرك أي عضلة واحصل على عصير برتقال.
05:22
So as we saw this happening,
83
322213
2804
فعندما رأينا ذلك يحدث،
05:25
we actually came and proposed the idea that we had published 15 years ago.
84
325017
4945
قدِمنا واقترحنا الفكرة التي نشرناها منذ 15 عامًا.
05:29
We reenacted this paper.
85
329962
2029
قمنا بإعادة إقرار تلك الورقة.
05:31
We got it out of the drawers,
86
331991
1969
أخرجناها من الدرج،
05:33
and we proposed that perhaps we could get a human being that is paralyzed
87
333960
3927
وقدمنا الاقتراح على أمل أن نحصل على إنسان مشلول
05:37
to actually use the brain-machine interface to regain mobility.
88
337887
4303
لاستخدام الاتصال العقلي-الآلي لاستعادة القدرة على الحركة.
05:42
The idea was that if you suffered --
89
342190
2178
الفكرة تتمثل في أنه إن عانيتم --
05:44
and that can happen to any one of us.
90
344368
2273
وهذا يمكن أن يحدث مع أي أحدٍ منا.
05:46
Let me tell you, it's very sudden.
91
346641
2012
دعوني أخبركم، إنه يحدث فجأة.
05:48
It's a millisecond of a collision,
92
348653
1725
تصادم يقع في جزءٍ من الثانية،
05:50
a car accident that transforms your life completely.
93
350378
3462
حادث سيارة يغيّر حياتك تمامًا.
05:53
If you have a complete lesion of the spinal cord,
94
353840
2857
عندما تتعرض لتلفٍ تامٍّ في النخاع الشوكي،
05:56
you cannot move because your brainstorms cannot reach your muscles.
95
356697
3383
فستعجز عن الحركة لأن الأفكار التي يولدها الدماغ لا تصل للعضلات.
06:00
However, your brainstorms continue to be generated in your head.
96
360080
4250
ومع ذلك يستمر توليد تلك الأفكار في رأسك.
06:04
Paraplegic, quadriplegic patients dream about moving every night.
97
364330
3915
يحلم مرضى الشلل النصفي والرباعي بالحركة كل ليلة.
06:08
They have that inside their head.
98
368245
2152
إنهم يشعرون بذلك داخل رؤوسهم.
06:10
The problem is how to get that code out of it
99
370397
3341
المشكلة هي في كيفية إخراج تلك الشفرة من رؤوسهم
06:13
and make the movement be created again.
100
373738
2924
والتمكن من توليد الحركة مجددًا.
06:16
So what we proposed was, let's create a new body.
101
376662
3221
فما اقترحناه هو استحداث جسم جديد.
06:19
Let's create a robotic vest.
102
379883
1736
إنشاء صدرة آلية.
06:21
And that's exactly why Juliano could kick that ball just by thinking,
103
381619
4843
ولهذا السبب بالتحديد تمكن جوليانو من ركل الكرة من خلال التفكير،
06:26
because he was wearing the first brain-controlled robotic vest
104
386462
4319
لأنه كان يرتدي أول صدرية آلية يتحكم بها الدماغ
06:30
that can be used by paraplegic, quadriplegic patients to move
105
390781
3279
التي يمكن لمرضى الشلل النصفي والرباعي استخدامها للتمكن من الحركة
06:34
and to regain feedback.
106
394060
1811
واستعادة التغذية الراجعة.
06:35
That was the original idea, 15 years ago.
107
395871
2897
كانت تلك هي الفكرة الأساسية، منذ 15 عامًا.
06:38
What I'm going to show you is how 156 people from 25 countries
108
398768
5474
ما سأبينه لكم هو كيف أن 156 شخص من 25 دولة
06:44
all over the five continents of this beautiful Earth,
109
404242
2769
من جميع قارات هذا العالم الجميل،
06:47
dropped their lives, dropped their patents,
110
407011
3018
تخلوا عن حياتهم، وعن براءات اختراعاتهم،
06:50
dropped their dogs, wives, kids, school, jobs,
111
410029
4110
تخلوا عن كلابهم، وزوجاتهم، وأطفالهم، ومدارسهم، ووظائفهم،
06:54
and congregated to come to Brazil for 18 months to actually get this done.
112
414139
5517
واجتمعوا للقدوم إلى البرازيل لمدة 18 شهرًا لتنفيذ هذه الفكرة.
06:59
Because a couple years after Brazil was awarded the World Cup,
113
419656
3875
لأنه بعد أن مُنحت البرازيل استضافة كأس العالم ببضعة سنوات،
07:03
we heard that the Brazilian government wanted to do something meaningful
114
423531
3652
سمعنا أن الحكومة البرازيلية أرادت أن تفعل شيئًا ذا معنى
07:07
in the opening ceremony
115
427183
1698
في حفل الافتتاح
07:08
in the country that reinvented and perfected soccer
116
428881
3740
في الدولة التي أعادت اختراع كرة القدم المُحكمة
07:12
until we met the Germans, of course.
117
432621
2206
إلى أن واجهنا الألمان، بالطبع.
07:14
(Laughter)
118
434827
1393
(ضحك)
07:16
But that's a different talk,
119
436220
1835
لكن هذا حديث آخر،
07:18
and a different neuroscientist needs to talk about that.
120
438055
4040
سيتحدث عنه عالم أعصاب آخر.
07:22
But what Brazil wanted to do is to showcase
121
442095
2074
لكن ما أرادت البرازيل فعله هو أن تعرض
07:24
a completely different country,
122
444169
1725
دولة مختلفة تمامًا،
07:25
a country that values science and technology,
123
445894
2888
دولة تقدِّر العلم والتقنية،
07:28
and can give a gift to millions, 25 million people around the world
124
448782
3883
ويمكنها أن تمنح هدية للملايين، 25 مليون شخص حول العالم
07:32
that cannot move any longer because of a spinal cord injury.
125
452665
2835
الذين عجزوا عن الحركة بسبب إصابة في العمود الفقري.
07:35
Well, we went to the Brazilian government and to FIFA and proposed,
126
455500
3604
ذهبنا إلى الحكومة البرازيلية وللفيفا وقدمنا اقتراحنا،
07:39
well, let's have the kickoff of the 2014 World Cup
127
459104
3368
لنمنح ضربة البداية لكأس العام 2014
07:42
be given by a Brazilian paraplegic
128
462472
2372
لمشلولٍ برازيلي
07:44
using a brain-controlled exoskeleton that allows him to kick the ball
129
464844
4890
باستخدام هيكل خارجي يتحكم به الدماغ يتيح له ركل الكرة
07:49
and to feel the contact of the ball.
130
469734
2276
والشعور بملمسها.
07:52
They looked at us, thought that we were completely nuts,
131
472010
2614
نظروا إلينا، ظانين أننا مجانين،
07:54
and said, "Okay, let's try."
132
474624
2856
وقالوا: "حسنًا، لنجرب."
07:57
We had 18 months to do everything from zero, from scratch.
133
477480
4240
كان لدينا 18 شهرًا لعمل كل شيء من البداية، من الصفر.
08:01
We had no exoskeleton, we had no patients,
134
481720
3236
لم يكن لدينا هيكل خارجي، ولم يكن لدينا مرضى،
08:04
we had nothing done.
135
484956
1217
لم ننجز أي شيء.
08:06
These people came all together
136
486173
2336
اجتمع هؤلاء الأشخاص معًا
08:08
and in 18 months, we got eight patients in a routine of training
137
488509
4248
وفي 18 شهرًا، حصلنا على ثمانية مرضى وأخضعناهم لتدريب منتظم
08:12
and basically built from nothing this guy,
138
492757
4098
وأنشأنا هذا الهيكل من لا شيء،
08:16
that we call Bra-Santos Dumont 1.
139
496855
3580
نسميه Bra-Santos Dumont 1.
08:21
The first brain-controlled exoskeleton to be built
140
501315
3425
أول هيكل خارجي يتحكم به الدماغ،
08:24
was named after the most famous Brazilian scientist ever,
141
504740
4156
سُمي باسم أشهر عالم برازيلي على الإطلاق
08:28
Alberto Santos Dumont,
142
508896
1973
ألبرتو سانتوس دومون،
08:30
who, on October 19, 1901, created and flew himself
143
510869
5803
الذي أنشأ في 19 أكتوبر 1901، أول سفينة جوية متحكم بها
08:36
the first controlled airship on air in Paris for a million people to see.
144
516672
7227
وكان أول من حلق بها في باريس أمام مليون مشاهد.
08:43
Sorry, my American friends,
145
523899
2019
أستميحكم عذرًا أصدقائي الأمريكان.
08:45
I live in North Carolina,
146
525918
1310
أنا أعيش في نورث كارولينا،
08:47
but it was two years before the Wright Brothers flew
147
527228
4882
ولكن جرى ذلك الحدث قبل سنتين من تحليق الإخوة رايت
08:52
on the coast of North Carolina.
148
532110
2164
بالطائرة على ساحل نورث كارولينا.
08:54
(Applause)
149
534274
2575
(تصفيق)
08:57
Flight control is Brazilian. (Laughter)
150
537339
4778
التحكم بالطيران صناعة برازيلية. (ضحك)
09:02
So we went together with these guys
151
542117
3000
فذهبنا معًا إلى البرازيل برفقة هؤلاء الأشخاص
09:05
and we basically put this exoskeleton together,
152
545117
2901
وأنشأنا هذا الهيكل الخارجي،
09:08
15 degrees of freedom, hydraulic machine
153
548018
3972
15 درجة من الانعتاق، آلة مائية
09:11
that can be commanded by brain signals
154
551990
2717
يمكن التحكم بها من خلال إشارات الدماغ
09:14
recorded by a non-invasive technology called electroencephalography
155
554707
4218
المسجلة عن طريق تقنية غير باضعة تسمى تخطيط كهربية المخ
09:18
that can basically allow the patient to imagine the movements
156
558925
3189
التي تتيح للمرضى تخيل الحركات
09:22
and send his commands to the controls, the motors,
157
562114
3951
وترسل أوامره لأجهزة التحكم، المحركات،
09:26
and get it done.
158
566065
1802
لتنفيذها.
09:27
This exoskeleton was covered with an artificial skin
159
567867
2863
غُطي هذا الهيكل الخارجي ببشرة صناعية
09:30
invented by Gordon Cheng, one of my greatest friends, in Munich,
160
570730
4084
ابتكرها غوردون تشينغ، أحد أعظم أصدقائي، في ميونخ،
09:34
to allow sensation from the joints moving and the foot touching the ground
161
574814
4586
ليتم الإحساس بحركة المفاصل وملامسة القدم الأرض
09:39
to be delivered back to the patient through a vest, a shirt.
162
579400
4540
ومن ثم إعادته إلى المريض من خلال صدرية، قميص.
09:43
It is a smart shirt with micro-vibrating elements
163
583940
2970
إنه قميص ذكي مزود بعناصر هزازة دقيقة
09:46
that basically delivers the feedback and fools the patient's brain
164
586910
4823
تقوم أساسًا بإيصال رد الفعل لدماغ المريض وتضليله
09:51
by creating a sensation that it is not a machine that is carrying him,
165
591733
3471
من خلال توليد إحساس لديه بأنه غير محمول على آلة،
09:55
but it is he who is walking again.
166
595204
3250
بل أنه يمشي مجددًا.
09:58
So we got this going, and what you'll see here
167
598454
2859
واصلنا العمل على ذلك، وما سترونه هنا
10:01
is the first time one of our patients, Bruno, actually walked.
168
601313
4690
هي المرة الأولى التي مشى فيها أحد مرضانا بالفعل، وهو برونو.
10:06
And he takes a few seconds because we are setting everything,
169
606003
2878
واستغرق ثوانٍ قليلة لأننا أعددنا كل شيء،
10:08
and you are going to see a blue light cutting in front of the helmet
170
608881
3297
وسترون ضوءًا أزرق أمام الخوذة
10:12
because Bruno is going to imagine the movement that needs to be performed,
171
612178
3920
لأن برونو سيتخيل الحركة التي يتعين عليه تنفيذها.
10:16
the computer is going to analyze it, Bruno is going to certify it,
172
616098
3208
ثم يقوم الحاسوب بتحليلها، وبعد ذلك يعتمدها برونو،
10:19
and when it is certified,
173
619306
1809
وبعد اعتمادها،
10:21
the device starts moving under the command of Bruno's brain.
174
621115
3527
يبدأ الجهاز بالتحرك بأمرٍ من دماغ برونو.
10:24
And he just got it right, and now he starts walking.
175
624642
4575
وقد نفذ ذلك تنفيذًا صحيحًا. ويبدأ الآن المشي.
10:29
After nine years without being able to move,
176
629217
2786
بعد تسع سنوات من العجز عن الحركة،
10:32
he is walking by himself.
177
632003
2670
هو الآن يمشي دون مساعدة أحد.
10:34
And more than that --
178
634673
1602
والأكثر من ذلك،
10:36
(Applause) --
179
636275
3228
(تصفيق)
10:39
more than just walking,
180
639503
1787
علاوة على المشي،
10:41
he is feeling the ground,
181
641290
2318
إنه الآن يشعر بالأرضية،
10:43
and if the speed of the exo goes up,
182
643608
2043
وعندما تزيد سرعة الهيكل الخارجي
10:45
he tells us that he is walking again on the sand of Santos,
183
645651
4451
يقول لنا إنه يشعر أنه يمشي مجددًا على رمال سانتوس،
10:50
the beach resort where he used to go before he had the accident.
184
650102
4191
المنتجع الشاطئي الذي اعتاد الذهاب إليه قبل الحادث.
10:54
That's why the brain is creating a new sensation in Bruno's head.
185
654293
3464
ولهذا السبب يولد الدماغ شعورًا جديدًا في رأس برونو.
10:57
So he walks, and at the end of the walk -- I am running out of time already --
186
657757
3699
فيمشي، وعند نهاية سيره - بدأ الوقت ينفذ مني -
11:01
he says, "You know, guys,
187
661456
2724
يقول:"أتعلمون يا رفاق،
11:04
I need to borrow this thing from you when I get married,
188
664180
2631
أحتاج أن أستعير هذا الشيء منكم عندما أتزوج،
11:06
because I wanted to walk to the priest
189
666811
2505
لأنني أريد أن أسير للكاهن
11:09
and see my bride and actually be there by myself.
190
669316
3774
وأن أرى عروسي وأكون هناك بنفسي."
11:13
Of course, he will have it whenever he wants.
191
673090
3392
وبالطبع يمكنه الحصول عليه متى ما شاء.
11:16
And this is what we wanted to show during the World Cup, and couldn't,
192
676482
4082
وهذا ما أردنا إظهاره خلال كأس العالم، ولم نستطع،
11:20
because for some mysterious reason, FIFA cut its broadcast in half.
193
680564
4174
لسبب غامض، قطعت الفيفا بثها في المنتصف.
11:25
What you are going to see very quickly is Juliano Pinto in the exo doing the kick
194
685618
7673
ما سترونه بسرعة هو جوليانو بينتو بالهيكل الخارجي وهو ينفذ ركلته
11:33
a few minutes before we went to the pitch
195
693291
2297
قبل دقائق قليلة من النزول إلى أرض الملعب
11:35
and did the real thing in front of the entire crowd,
196
695588
2911
وتنفيذ الإنجاز الحقيقي أمام الجمهور كافة،
11:38
and the lights you are going to see just describe the operation.
197
698499
3381
والأضواء التي سترونها تصف العملية.
11:41
Basically, the blue lights pulsating indicate that the exo is ready to go.
198
701880
4888
يشير نبض الأضواء الزرقاء إلى أن الهيكل جاهز للانطلاق.
11:46
It can receive thoughts and it can deliver feedback,
199
706768
3075
يمكنه تصور الأفكار وإيصال الاستجابة،
11:49
and when Juliano makes the decision to kick the ball,
200
709843
3018
وعندما يقرر جوليانو ركل الكرة،
11:52
you are going to see two streams of green and yellow light
201
712861
3103
سيظهر لكم تياران من الضوء الأخضر والأصفر
11:55
coming from the helmet and going to the legs,
202
715964
2677
صادران من الخوذة وذاهبان إلى السيقان،
11:58
representing the mental commands that were taken by the exo
203
718641
4101
وهما يمثلان الأوامر العقلية التي اتخذها الهيكل
12:02
to actually make that happen.
204
722742
1899
لتنفيذها فعليًّا.
12:04
And in basically 13 seconds,
205
724641
2695
وخلال 13 ثانية،
12:07
Juliano actually did.
206
727336
2083
فعلها جوليانو بالفعل.
12:09
You can see the commands.
207
729419
1716
يمكنكم رؤية الأوامر.
12:11
He gets ready, the ball is set, and he kicks.
208
731135
4340
إنه يستعد، والكرة في محلها، ثم يركل.
12:15
And the most amazing thing is,
209
735475
1878
والشيء الأروع هو
12:17
10 seconds after he did that, and looked at us on the pitch,
210
737353
3232
أنه بعدما نفذ ركلته بعشر ثوانٍ، ونظر إلينا في الملعب،
12:20
he told us, celebrating as you saw,
211
740585
2277
قال لنا، وهو يحتفل كما رأيتم،
12:22
"I felt the ball."
212
742862
1830
"لقد أحسست بالكرة."
12:25
And that's priceless.
213
745562
2197
وهذا لا يُقدر بثمن.
12:27
(Applause)
214
747759
1872
(تصفيق)
12:29
So where is this going to go?
215
749631
1500
إلى أين يمكن أن يتجه هذا الابتكار؟
12:31
I have two minutes to tell you
216
751131
1935
لدي دقيقتان لأخبركم
12:33
that it's going to the limits of your imagination.
217
753066
3250
أنه سيذهب إلى حيث تأخذه مخيلتكم.
12:36
Brain-actuating technology is here.
218
756316
2179
تقنية التفاعل الدماغي متاحة بين أيدينا.
12:38
This is the latest: We just published this a year ago,
219
758495
2554
وهذا آخر ما استجد: لم ننشرها إلا العام الماضي فقط،
12:41
the first brain-to-brain interface
220
761049
2233
أول اتصال بين دماغين
12:43
that allows two animals to exchange mental messages
221
763282
3627
يتيح لحيوانين تبادل الرسائل العقلية
12:46
so that one animal that sees something coming from the environment
222
766909
3576
بحيث يمكن لحيوانٍ يرى شيئًا صادرًا من البيئة
12:50
can send a mental SMS, a torpedo, a neurophysiological torpedo,
223
770485
5552
أن يرسل رسالة عقلية قصيرة، قذيفة، قذيفة فيسيولوجية،
12:56
to the second animal,
224
776042
1606
للحيوان الثاني.
12:57
and the second animal performs the act that he needed to perform
225
777648
3877
ثم يؤدي الحيوان الثاني الفعل الذي يلزمه تأديته
13:01
without ever knowing what the environment was sending as a message,
226
781525
4458
دون حتى أن يعلم ما كانت ترسله البيئة كرسالة
13:05
because the message came from the first animal's brain.
227
785983
3296
لأن الرسالة كانت قادمة من دماغ الحيوان الأول.
13:09
So this is the first demo.
228
789279
2370
هذا هو العرض التوضيحي الأول.
13:11
I'm going to be very quick because I want to show you the latest.
229
791649
3954
سأستعجل لأني أريد أن أريكم آخر العروض.
13:15
But what you see here is the first rat getting informed
230
795603
5570
لكن ما ترونه هنا هو أول فأر تم تبليغه
13:21
by a light that is going to show up on the left of the cage
231
801192
2933
بواسطة ضوء سيظهر على يسار القفص
13:24
that he has to press the left cage to basically get a reward.
232
804125
3740
أن عليه أن يحدد القفص الأيسر كي يحصل على مكافأة.
13:27
He goes there and does it.
233
807865
1793
فيذهب إلى هناك وينفذ الأمر.
13:29
And the same time, he is sending a mental message
234
809658
2326
وفي ذات الوقت، هو يرسل رسالة عقلية
13:31
to the second rat that didn't see any light,
235
811984
3023
للفأر الثاني الذي لم يرى الضوء.
13:35
and the second rat, in 70 percent of the times
236
815007
2361
والفأر الثاني بنسبة 70% من عدد المرات
13:37
is going to press the left lever and get a reward
237
817368
4213
سيذهب ويحدد العتلة اليسرى ويحصل على مكافأة
13:41
without ever experiencing the light in the retina.
238
821581
4135
من دون حتى أن يدرك الضوء بالشبكية.
13:45
Well, we took this to a little higher limit
239
825716
4134
أخذنا هذا إلى مستوى أعلى بقليل
13:49
by getting monkeys to collaborate mentally in a brain net,
240
829850
4732
من خلال جعل القردة تتعاون عقليًّا في شبكة دماغية
13:54
basically to donate their brain activity
241
834582
2190
للتبرع بنشاطها العقلي
13:56
and combine them to move the virtual arm that I showed you before,
242
836772
3518
ودمجه معًا من أجل تحريك الذراع الافتراضية التي عرضتها لك مسبقًا.
14:00
and what you see here is the first time the two monkeys combine their brains,
243
840290
4768
وما ترونه هنا هي المرة الأولى التي يربط فيها قردان دماغيهما،
14:05
synchronize their brains perfectly to get this virtual arm to move.
244
845058
4258
يزامنان دماغيهما مزامنةً متقنة لتحريك هذه الذراع الافتراضية.
14:09
One monkey is controlling the x dimension,
245
849316
2800
أحد القردين يتحكم في البعد (x)
14:12
the other monkey is controlling the y dimension.
246
852116
2880
والآخر يتحكم في البعد (y).
14:14
But it gets a little more interesting when you get three monkeys in there
247
854996
4180
ولكن الوضع يزداد إثارة عندما تُشرك ثلاثة قرود
14:19
and you ask one monkey to control x and y,
248
859176
3807
وتطلب من قرد واحد التحكم في (x) و (y)
14:22
the other monkey to control y and z,
249
862983
2671
والقرد الآخر في (y) و (z)
14:25
and the third one to control x and z,
250
865654
2878
والقرد الثالث في (x) و (z)
14:28
and you make them all play the game together,
251
868532
2116
وتجعلهم كلهم يلعبون اللعبة معًا،
14:30
moving the arm in 3D into a target to get the famous Brazilian orange juice.
252
870648
5954
تحريك الذراع ثلاثية الأبعاد باتجاه هدف للحصول على عصير البرتقال البرازيلي الشهير.
14:36
And they actually do.
253
876602
2385
وهم يقومون بذلك فعلاً.
14:38
The black dot is the average of all these brains working
254
878987
4174
النقطة السوداء هي متوسط كل تلك الأدمغة التي تعمل
14:43
in parallel, in real time.
255
883161
2858
على التوازي، بصورة آنية.
14:46
That is the definition of a biological computer,
256
886019
3086
هذا هو تعريف الحاسوب الحيوي،
14:49
interacting by brain activity and achieving a motor goal.
257
889105
4542
تفاعل من خلال نشاط الدماغ وتحقيق هدف حركي.
14:53
Where is this going?
258
893647
1889
إلى أين سيتجه هذا؟
14:55
We have no idea.
259
895536
2585
لا نملك أدنى فكرة.
14:58
We're just scientists.
260
898121
1800
نحن لسنا سوى علماء.
14:59
(Laughter)
261
899921
1297
(ضحك)
15:01
We are paid to be children,
262
901218
2556
يُدفع لنا لنكون أطفالاً،
15:03
to basically go to the edge and discover what is out there.
263
903774
3990
لنصل إلى الحافة ونكتشف ما يوجد هناك.
15:07
But one thing I know:
264
907764
1686
ولكن ثمة شيء أعرفه:
15:09
One day, in a few decades,
265
909450
2185
في يومٍ ما، خلال عقود قليلة،
15:11
when our grandchildren surf the Net just by thinking,
266
911635
3522
عندما يتصفح أحفادنا الإنترنت بمجرد التفكير،
15:15
or a mother donates her eyesight to an autistic kid who cannot see,
267
915157
4318
أو عندما تتبرع أم ببصرها لطفلٍ توحدي لا يرى،
15:19
or somebody speaks because of a brain-to-brain bypass,
268
919475
2928
أو عندما يتحدث أحد بسبب مجازة دماغية،
15:22
some of you will remember that it all started on a winter afternoon
269
922403
6327
سيتذكر بعضكم أن الأمر كله بدأ في مساءٍ شتوي،
15:28
in a Brazilian soccer field with an impossible kick.
270
928730
3772
في ملعب كرة قدم برايزيلي، بركلةٍ مستحيلة.
15:32
Thank you.
271
932502
1996
شكرًا لكم.
15:34
(Applause)
272
934498
5665
(تصفيق)
15:43
Thank you.
273
943962
3260
شكرًا لكم.
15:59
Bruno Giussani: Miguel, thank you for sticking to your time.
274
959440
3564
برونو غيوساني: أشكرك يا ميغويل على التزامك بالوقت الممنوح لك.
16:03
I actually would have given you a couple more minutes,
275
963004
2525
سأمنحك بضعة دقائق إضافية
16:05
because there are a couple of points we want to develop, and, of course,
276
965529
3384
لأنه توجد بعض النقاط التي نود أن نتوسع فيها، وبالطبع
16:08
clearly it seems that we need connected brains to figure out where this is going.
277
968913
3897
يبدو بوضوح أننا نحتاج إلى أدمغة متصلة لنعرف إلى أين سيتجه هذا
16:12
So let's connect all this together.
278
972810
1902
فلنربط كل ذلك معًا.
16:14
So if I'm understanding correctly,
279
974712
1669
إن كان فهمي صحيحًا،
16:16
one of the monkeys is actually getting a signal
280
976381
2499
يحصل أحد القردة على إشارة،
16:18
and the other monkey is reacting to that signal
281
978880
2266
فيتفاعل القرد الآخر مع تلك الإشارة
16:21
just because the first one is receiving it and transmitting the neurological impulse.
282
981146
4485
لمجرد أن القرد الأول يستلمها وينقل النبض العصبي.
16:25
Miguel Nicolelis: No, it's a little different.
283
985631
2224
ميغويل نيكوليليس: لا، الأمر يختلف قليلًا.
16:27
No monkey knows of the existence of the other two monkeys.
284
987855
2891
لا يعلم أي قرد بوجود القردين الآخرين.
16:30
They are getting a visual feedback in 2D,
285
990746
2936
إنهم يحصلون على تغذية راجعة بصرية ثنائية الأبعاد،
16:33
but the task they have to accomplish is 3D.
286
993682
2673
ولكن المهمة التي يتوجب عليهم تنفيذها هي ثلاثية الأبعاد.
16:36
They have to move an arm in three dimensions.
287
996355
2599
عليهم أن يحركوا ذراعًا ثلاثية الأبعاد.
16:38
But each monkey is only getting the two dimensions on the video screen
288
998954
3402
لكن كل قرد يحصل علي البعدين المعروضين على شاشة الفيديو
16:42
that the monkey controls.
289
1002356
1776
التي يتحكم فيها القرد.
16:44
And to get that thing done,
290
1004132
3018
ولتنفيذ لك،
16:47
you need at least two monkeys to synchronize their brains,
291
1007150
2814
تحتاج على الأقل قردين لمزامنة دماغيهما،
16:49
but the ideal is three.
292
1009964
1771
ولكن الخيار المثالي ثلاثة قرود.
16:51
So what we found out is that when one monkey starts slacking down,
293
1011735
3616
ما اكتشفناه أنه عندما يبدأ قرد في التواني
16:55
the other two monkeys enhance their performance
294
1015351
2611
يعزز القردان الآخران من أدائهما
16:57
to get the guy to come back,
295
1017962
1982
لحث القرد على العودة،
16:59
so this adjusts dynamically,
296
1019944
2106
فينضبط هذا ديناميكيًّا،
17:02
but the global synchrony remains the same.
297
1022050
4349
لكن المزامنة الشاملة لا تتغير.
17:06
Now, if you flip without telling the monkey
298
1026399
2624
والآن عندما تُجري تبديلاً دون إخبار القرد
17:09
the dimensions that each brain has to control,
299
1029023
2298
عن الأبعاد التي ينبغي أن يتحكم بها كل دماغ،
17:11
like this guy is controlling x and y,
300
1031321
2299
مثل هذا القرد يتحكم في (x) و (y)،
17:13
but he should be controlling now y and z,
301
1033620
2415
ولكن عليه أن يتحكم الآن في (y) و (z)،
17:16
instantaneously, that animal's brain forgets about the old dimensions
302
1036035
4783
ينسى دماغ ذلك الحيوان الأبعاد السابقة فورًا
17:20
and it starts concentrating on the new dimensions.
303
1040818
2518
ويبدأ في التركيز على الأبعاد الجديدة.
17:23
So what I need to say is that no Turing machine,
304
1043336
3287
ما أود قوله هو أنه لا توجد آلة تورنج،
17:26
no computer can predict what a brain net will do.
305
1046623
4202
ولا حاسوب يمكنه أن يتنبأ بما ستفعله الشبكة الدماغية.
17:30
So we will absorb technology as part of us.
306
1050825
2381
فسنمتص التقنية باعتبارها جزءًا منا.
17:33
Technology will never absorb us.
307
1053206
2609
لكن التقنية لن تمتصنا.
17:35
It's simply impossible.
308
1055815
2641
هذا مستحيل ببساطة.
17:38
BG: How many times have you tested this?
309
1058456
3050
برونو غيوساني: كم مرة اختبرت هذه التقنية؟
17:41
And how many times have you succeeded versus failed?
310
1061506
2545
وكم مرة نجحت وكم مرة أخفقت؟
17:44
MN: Oh, tens of times.
311
1064051
2276
ميغويل: عشرات المرات!
17:46
With the three monkeys? Oh, several times.
312
1066327
2238
مع القردة الثلاثة، عدة مرات.
17:48
I wouldn't be able to talk about this here unless I had done it a few times.
313
1068565
4620
لم أكن لأتمكن من الحديث عن التقنية هنا لو لم أجربها عدة مرات.
17:53
And I forgot to mention, because of time,
314
1073185
2601
ونسيت أن أذكر، بسبب الوقت،
17:55
that just three weeks ago, a European group
315
1075786
3761
أنه منذ ثلاثة أسابيع فقط، مجموعة أوروبية
17:59
just demonstrated the first man-to-man brain-to-brain connection.
316
1079547
5090
عرضت أول اتصال دماغي بشري.
18:04
BG: And how does that play?
317
1084637
1520
برونو: وكيف يتم ذلك؟
18:06
MN: There was one bit of information -- big ideas start in a humble way --
318
1086157
4582
ميغويل: لم تصلنا معلومات كافية، الأفكار العظيمة تبدأ بداية متواضعة،
18:10
but basically the brain activity of one subject
319
1090739
6363
لكن نشاط الدماغ لمُجرب عليه
18:17
was transmitted to a second object, all non-invasive technology.
320
1097102
4206
نُقل لجسمٍ ثانٍ بتقنية غير باضعة.
18:21
So the first subject got a message, like our rats, a visual message,
321
1101308
4244
أي أن المجرب عليه الأول استلم الرسالة، كالفئران، رسالة بصرية،
18:25
and transmitted it to the second subject.
322
1105552
2554
ثم نقلها إلى المجرب عليه الثاني.
18:28
The second subject received a magnetic pulse in the visual cortex,
323
1108106
4482
عندها تلقى المجرب عليه الثاني نبضًا مغناطيسيًا في القشرة البصرية،
18:32
or a different pulse, two different pulses.
324
1112588
3506
أو نبضًا آخر، نبضين مختلفين.
18:36
In one pulse, the subject saw something.
325
1116094
2705
مع أحد النبضين، رأي المجرب عليه شيئًا ما،
18:38
On the other pulse, he saw something different.
326
1118799
2136
ومع النبض الآخر رأى شيئًا مختلفًا.
18:40
And he was able to verbally indicate
327
1120935
1983
وكان قادرًا كليًّا على تحديد الرسالة
18:42
what was the message the first subject was sending
328
1122918
3040
التي كان يرسلها المجرب عليه الأول
18:45
through the Internet across continents.
329
1125958
2895
من خلال الإنترنت عبر القارات.
18:48
Moderator: Wow. Okay, that's where we are going.
330
1128853
2519
برونو: يا للروعة! حسنًا هذا ما نتجه إليه.
18:51
That's the next TED Talk at the next conference.
331
1131372
2317
ستكون هذه محادثة TED التالية في المؤتمر التالي.
18:53
Miguel Nicolelis, thank you. MN: Thank you, Bruno. Thank you.
332
1133689
2907
ميغويل: أشكركم. أشكرك برونو. شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7